Resumen de contenidos para DHG SystemRoMedic Bure XL
Página 1
Bure XL Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Gebruiksaanwijzing – Nederlands Mode d’emploi – Français Istruzioni per l’uso – Italiano Instrucciones de uso – Español IInstrukcja obsługi – Polski Návod k použití...
Bure XL Instrucciones de uso - Español Bure XL está diseñado para pacientes de mayor peso y tamaño, de modo que ofrece espacio y resistencia adi-ci- onales. Teniendo en cuenta que se necesita asistencia más potente para el cuidado y atención de pacientes de mayor peso, Bure XL se suministra con accionamiento eléctrico.
Página 134
• Tenga cuidado con las piezas móviles al usar el dispositivo. • Realice una valoración de riesgos del usuario antes de utilizar el andador para asegurarse de que pueda mantenerse en pie y realizar movimientos simples. Asegúrese de que el usuario puede mantenerse en pie y realizar movimientos sencillos con las piernas.
Antes del primer uso: • Revise el embalaje para asegurarse de que no presenta deterioros. • Compruebe que el producto entregado sea el correcto. • Compruebe que el producto no presente daños. • Compruebe que todas las piezas y componentes estén incluidos en el embalaje. •...
Página 136
Subida/bajada del marco Ajuste la altura con la ayuda de las flechas ARRIBA y ABAJO del mando a distancia. Ajuste de las empuñaduras Para ajustar las empuñaduras a la posición deseada, afloje los tornillos, ajuste las empuñaduras y vuelva a apretar los tornillos. Ajuste de los reposabrazos a derecha e izquierda Los reposabrazos se pueden ajustar lateralmente para un soporte óptimo: afloje los tornillos, ajuste el reposabrazos y vuelva a apretar los tornillos.
Página 137
Carga de la batería • La batería se debe cargar cuando el dispositivo no se esté usando • La carga se inicia automáticamente cuando se conecta el enchufe a una toma de pared de 230 V. Se en- cenderá una luz verde en la caja de control, una vez se haya conectado el enchufe. Caja de control Conexión: La puerta de la caja de control se puede abrir con el agarre del pul-...
Las reparaciones y el mantenimiento sólo pueden ser realizados por personal autorizado y utilizando piezas de repuesto originales. • El cable de alimentación sólo puede ser sustituido por personal de servicio de DHG o personal técnico formado por DHG. •...
Página 139
Ajuste de altura La elevación y el descenso son fun- Coloque nuevos casquillos guía (en el bastidor) o tapones (en los cionales. tubos cromados cromados). El andador se siente estable a la altura Apriete todos los tornillos y tuercas. y anchura máximas. No hay movimiento entre el bastidor Apriete todos los tornillos y tuercas.
Página 140
1060 40°C Almacenamiento y transporte El andador se debe transportar y almacenar a una temperatura de entre 5 °C y 50 °C y con medad normal, de 5°C entre un 20 % y un 80 % sin condensación. La presión del aire debe estar entre los 700 y los 1060 hPa. Los sím- bolos más a la izquierda hacen erencia al almacenamiento y transporte.
5. Especificaciones técnicas Linak, tensión 230 V, Máx. 1,5 A, 50/60 Hz, IPX6, clase II (doble aislamiento) Caja de control Linak, 24 V/1,2 Ah, Máx 500mA, regulado por válvula, sellada, acumulador de plomo Baterías (baterías tipo gel,) IPX5, longitud de cable 200 mm Máx.
Página 142
Accesorios Número de artículo Descripción 56-336-4 Oxygen holder 56-338 Drip rod complete with attachment 56-337 Side support, adjustable 56-337-PU Side support, adjustable PU 56-352 Lower Leg Support 56-389 Soft basket with attachment 56-305 Touch-up paint Bure, Silver 8 56-306 Touch-up paint Bure, Dark grey RAL 7021 56-339-1-0 Manual brake, 2 handles 56-339-1-1...
6. Etiqueta del producto El UDI (identificador único del dispositivo) se puede encontrar en texto legible para humanos en el código de barras: Contiene. (01) Código EAN (11) Fecha de fabricación. La fecha está en el form- ato AAMMDD, siendo A = año, M = mes y D = día. (21) Número de serie mostrado como código de cinco dígitos.
7. Tabla de símbolos Este producto cumple con los requisi- Inspección visual tos establecidos por el Reglamento de pro-ductos sanitarios MDR 2017/745 Dispositivo médico Lea el manual Precaución Código de producto Fabricante legal Número de lote Direct Healthcare Group Sweden AB Tipo BF según el grado de protección Este dispositivo está...
Compatibilidad electromagnética (CEM) Emisiones electromagnéticas y niveles de prueba El producto está previsto para usarse en los entornos citados con los niveles electromagnéticos que se especifican a continuación. El cuidador o usuario del producto debe asegurarse de que se utiliza en estos entornos. Prueba de emisiones Normativas Cumplimiento...
Página 146
Prueba de inmunidad Normativa de CEM bási- IEC 60601-1-2, 4.ª edición, niveles de prueba y cumplimiento ca o método de prueba Entorno de centro sanitario Entorno sanitario casero profesional Sobretensión IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Caídas de tensión IEC 61000-4-11 0 % U ;...
Página 147
Radiado por radio: frecuencia, campos de proximidad respecto a equipo de comunicaciones inalámbricas y cumplimiento. (Tiempo de permanencia: 3 s) Normativa: IEC 61000-4-3 Frecuencia de Banda Servicio Modulación Niveles de prueba (MHz) prueba de (MHz) inmunidad (V/m) 380 a 390 TETRA 400 Modulación del pulso 18 Hz 430 a 470...