Omron HBP-1120 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HBP-1120:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 177

Enlaces rápidos

Professional Blood Pressure Monitor
HBP-1120
• Instruction Manual
• Mode d'emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Kullanım Kılavuzu
Thank you for purchasing this OMRON Professional Blood Pressure Monitor.
Please completely read this Instruction Manual before using the monitor for the first time.
Read this manual to ensure the safe and accurate use of the monitor.
IM-HBP-1120-E-01-11/2017
2829457-8A1
18D0902
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Omron HBP-1120

  • Página 130 MEMO...
  • Página 131 MEMO...
  • Página 174 MEMO...
  • Página 175 MEMO...
  • Página 177: Monitor De Presión Arterial Profesional

    • Manual de instrucciones • Gebruiksaanwijzing • РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Kullanım Kılavuzu Gracias por comprar este monitor de presión arterial profesional OMRON. Lea entero el manual de instrucciones antes de utilizar el monitor por primera vez. Lea este manual para garantizar el uso correcto y seguro del monitor.
  • Página 178 Limpieza del dispositivo ...............22 Cuidados del manguito ................22 Comprobación previa al uso ..............23 Comprobación de la precisión de la presión ........24 Resolución de problemas ..............25 Lista de códigos de error ..............28 Eliminación ..................30 Especificaciones Especificaciones técnicas: HBP-1120 ..........31 Declaración del fabricante ..............36...
  • Página 179: Introducción Uso Previsto

    Introducción Uso previsto Fines médicos El dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la frecuencia cardíaca en la población de pacientes adultos y pediátricos con un perímetro de brazo que va de 12 cm a 50 cm (de 5 a 20 pulgadas). Usuario al que está destinado este producto Este dispositivo debe utilizarlo un profesional sanitario.
  • Página 180: Exenciones

    OMRON o un distribuidor especificado por OMRON. 2. El problema o daño en un producto OMRON ocasionado por el producto de otro fabricante no distribuido por OMRON. 3. Los problemas y los daños causados por el mantenimiento o la reparación por la utilización de piezas de reparación no especificadas...
  • Página 181: Advertencias De Seguridad

    • Si la unidad se ha roto, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la unidad o con su distribuidor OMRON. • No la utilice en combinación con un dispositivo de oxigenoterapia hiperbárico o en un entorno donde pueda generarse gas combustible.
  • Página 182: Antes De Su Utilización O Durante La Misma Advertencia

    • No someta la unidad a golpes fuertes. • No coloque objetos pesados sobre el cable del adaptador de CA ni permita que la unidad pise el cable. • No se han realizado pruebas clínicas en bebés recién nacidos y mujeres em- barazadas.
  • Página 183 • Utilice sólo accesorios estándar o productos especificados por OMRON para el adaptador de CA conectado a la unidad, los accesorios y los dispositivos opcionales. Esto puede dañar el dispositivo o resultar peligroso. • No la utilice en un lugar húmedo o un lugar donde el agua pueda salpicar la unidad.
  • Página 184: Mantenimiento Y Revisión

    Precaución • No utilice disolvente, benceno ni otros solventes para limpiar la unidad. • No esterilice con autoclave ni con gas de esterilización (EOG, formaldehído, ozono de alta concentración, etc.). • Si utiliza una solución antiséptica para la limpieza, siga las instrucciones del fabricante.
  • Página 185 • No utilice el manguito si está dañado o agujereado. • Con este dispositivo, sólo puede utilizarse el MANGUITO OMRON GS (GS CUFF2). Utilizar otro tipo de manguito puede dar lugar a medidas...
  • Página 186: Limpieza

    Nota: Configuración • Asegúrese de que lee y comprende el manual de cada accesorio opcional. Este manual no contiene información sobre precauciones a tomar con los accesorios opcionales. • Tenga especial cuidado con los cables y colóquelos de forma que el paciente no se enrede ni se líe en ellos.
  • Página 187: Uso Del Monitor De Presión Arterial

    AC Adapter UK HHP-BFH01 (9546044-0) GS CUFF2 M (1 m) GS CUFF2 S (1 m) GS CUFF2 SS (1 m) HXA-GCFM-PBE HXA-GCFS-PBE HXA-GCFSS-PBE (9546008-3) (9546007-5) (9546021-0) Precaución • Con este dispositivo, sólo puede utilizarse el MANGUITO OMRON GS (GS CUFF2). El uso de cualquier otro manguito puede dar lugar a medidas inexactas.
  • Página 188: Características Del Producto

    Características del producto La precisión de la presión arterial del HBP-1120 está demostrada clínicamente. De fácil manejo, el HBP-1120 está destinado al uso por profesionales médicos. ■ Función de ajuste a cero (página 17): antes de cada medición, este dispositivo indica que el “ajuste a cero” se ha realizado correctamente.
  • Página 189: Características/Funciones De La Unidad

    Características/Funciones de la unidad Parte delantera y trasera de la unidad Botón Enciende y apaga el dispositivo. [Power ON/OFF] Pulse este botón para entrar en el Botón [Auscultation] modo auscultatorio (página 19). Pulse este botón para comenzar la medición de la presión arterial. Botón Manténgalo pulsado mientras se [START/STOP] infla el manguito para un inflado continuo (página 18).
  • Página 190 Pantalla LCD Muestra la presión arterial sistólica. Muestra la presión arterial diastólica. PULSO Muestra la frecuencia cardíaca. Se ilumina al mostrar los resultados de la medición si el intervalo entre latidos es Icono de pulso arrítmico arrítmico o ha habido movimiento corporal durante la medición.
  • Página 191: Colocación De Las Pilas

    Colocación de las pilas Advertencia • Si el líquido de la pila entra en contacto con los ojos, lávelos inmedia- tamente con agua abundante. No se frote. Acuda a un médico inme- diatamente. • No la arroje al fuego, ni la desmonte ni la exponga al calor. •...
  • Página 192: Selección Y Conexión Del Manguito

    Selección y conexión del manguito Advertencia • Si se utiliza un manguito en un paciente que tenga una infección, trate el manguito como desechable médico o desinféctelo antes de volver a utilizarlo. Precaución • No utilice el manguito si está dañado o tiene agujeros. •...
  • Página 193: Colocación Del Manguito En El Paciente

    Colocación del manguito en el paciente El dispositivo puede utilizarse en el brazo derecho o en el izquierdo. Ajuste el manguito en el brazo desnudo o sobre una prenda de ropa fina. Las prendas de ropa gruesa o las mangas remangadas producirán mediciones de presión arterial inexactas.
  • Página 194 Precaución • Asegúrese de que el manguito está ajustado en la posición correcta del brazo y está a la misma altura que el corazón. NOTA: • Si la medición es difícil debido a una arritmia, utilice un método de medición de presión arterial diferente. •...
  • Página 195: Función De Ajuste A Cero

    Función de ajuste a cero Antes de cada medición, este dispositivo indica que el “ajuste a cero” se ha realizado correctamente. ■ Cuando se enciende la unidad, todo el indicador parpadea y, a continuación, comienza el “ajuste a cero”. Una vez finalizado, aparece ■ Cuando la unidad ya está encendida y la medición ya ha comenzado, el “ajuste a cero”...
  • Página 196: Medición No Invasiva De La Presión Arterial (Pani)

    Medición no invasiva de la presión arterial (PANI) Medición en modo normal 1. Pulse el botón [START/STOP]. La medición de la presión arterial se realiza una vez. 2. Se muestran los resultados de la medición en pantalla. Si el valor de la medición está fuera del rango correspondiente que aparece a continuación, el valor parpadeará. SYS: 59 mmHg o inferior o 251 mmHg o superior. DIA: 39 mmHg o inferior o 201 mmHg o superior.
  • Página 197: Medición En Modo Auscultatorio

    Precaución • No se garantiza la exactitud de un valor de medición que parpadea y que recae fuera del rango de medición. Compruebe siempre el estado del paciente antes de decidir los pasos a seguir. NOTA: • Si el inflado es insuficiente, éste puede volver a comenzar automáticamente mientras la medición está...
  • Página 198: Inflado Manual En Modo Auscultatorio

    3. Pulse el botón [START/STOP]. Comienza el inflado. Cuando el manguito está lo suficientemente inflado, éste comienza automáticamente a desinflarse. 4. En el punto de presión sistólica que usted determine mediante la auscultación, pulse el botón [Auscultation]. La primera vez que pulsa el botón [Auscultation], aparece el valor SIS. 5. En el punto de presión diastólica que usted determine mediante la auscultación, pulse el botón [Auscultation]. La segunda vez que pulsa el botón [Auscultation], aparece el valor DIA y el manguito se desinfla rápidamente.
  • Página 199: Principios De La Medición De La Presión Arterial No Invasiva

    Principios de la medición de la presión arterial no invasiva Método oscilométrico El latido en la pulsación generada por la contracción del corazón se captura en forma de presión dentro del manguito para medir la presión arterial. Si el manguito ajustado alrededor de la parte superior del brazo tiene la suficiente presión, el flujo sanguíneo se detiene, pero el latido de la pulsación está...
  • Página 200: Mantenimiento

    Mantenimiento Revisión de mantenimiento y gestión de seguridad Deben realizarse tareas de mantenimiento del HBP-1120 para garantizar el correcto funcionamiento y la seguridad de los pacientes y de los operadores. El operador debe realizar comprobaciones y mantenimiento diarios. Además, es necesaria la colaboración de personal cualificado para mantener el rendimiento y la seguridad del dispositivo y para realizar inspecciones periódicas.
  • Página 201: Comprobación Previa Al Uso

    • Pulse todos los botones y compruebe que funcionan. ■ Presión arterial no invasiva (PANI) • Asegúrese de que se ha colocado el MANGUITO OMRON GS (GS CUFF2) adecuado (uno que se ajuste al perímetro de brazo del paciente). • El tubo del manguito está conectado correctamente.
  • Página 202: Comprobación De La Precisión De La Presión

    Comprobación de la precisión de la presión Puede comprobar la precisión de la presión del dispositivo. Botón Botón [Power ON/OFF] [START/STOP] Botón [Auscultation] 1. Asegúrese de que la unidad está encendida. 2. Mantenga pulsado el botón [Auscultation] durante 3 segundos. Se realiza el “ajuste a cero”. Cuando el “ajuste a cero” haya finalizado, aparece la pantalla de verificación de precisión de la presión. 3. Compruebe la pantalla donde se muestra “0” y realice una comprobación de la precisión de la presión.
  • Página 203: Resolución De Problemas

    Si la unidad se calienta demasiado como para tocarla, podría existir un problema en la unidad. Interrumpa el suministro eléctrico en la unidad, desconecte el adaptador de CA, extraiga las pilas y póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la unidad o con su distribuidor OMRON. El manguito no se infla cuando se pulsa el botón [START/STOP]. Causa Solución...
  • Página 204 La medición no ha sido posible. Causa/Solución Compruebe el estado del paciente mediante palpación u otro método. Tras comprobar el estado del paciente, compruebe el código de error y consulte “Lista de códigos de error” (página 28) para mediciones de presión arterial no invasiva (PANI). Valor de medición anormal Causa/Solución Puede deberse a cualquiera de las causas que figuran a continuación.
  • Página 205 El valor de la medición es cuestionable Causa Solución Compruebe que la conexión del Se desinfla rápidamente manguito no se ha soltado. Mida el perímetro de brazo del Se ha utilizado un tamaño de paciente y asegúrese de que se manguito incorrecto. utiliza el tamaño de manguito correcto.
  • Página 206: Lista De Códigos De Error

    Conecte bien el tubo del está conectado manguito. Cambie el manguito por un Sale aire del manguito. OMRON GS (GS CUFF2) del que no salga aire. No se ha inflado Procure que el paciente no correctamente por mueva el cuerpo ni el brazo y movimiento corporal o del repita la medición.
  • Página 207: Otros Problemas

    Si esto ocurre cuando no Se ha inflado más allá del hay ninguna medición en valor recomendado curso, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la unidad o con su distribuidor OMRON. Sustitúyalas por pilas nuevas. Las pilas están agotadas. (página 13)
  • Página 208: Eliminación

    Eliminación Ya que existe riesgo de contaminación medioambiental, cumpla con la normativa local y nacional vigente sobre la eliminación o reciclaje de este equipo y de las pilas. Los principales componentes de cada parte se enumeran en la tabla que aparece a continuación.
  • Página 209: Especificaciones Especificaciones Técnicas: Hbp-1120

    Categoría del Esfigmomanómetros electrónicos producto Descripción del Monitor de presión arterial automático de brazo producto Modelo (código Intl.) HBP-1120 (HBP-1120-E) Parámetros de las PANI, frecuencia cardíaca mediciones Unidad principal: 130 × 175 × 120 (mm) 5,12 × 6,89 × 4,72 (pulgadas) (an ×...
  • Página 210: Requisitos Medioambientales

    Requisitos medioambientales Rango de temperatura: de 5 a 40 °C (de 41 a 104 °F) Requisitos de Rango de humedad: de 15 a 85% de humedad funcionamiento relativa (no condensada) Presión atmosférica: de 700 a 1060 hPa Rango de temperatura: de -20 a 60 °C (de -4 a 140 °F) Almacenamiento Rango de humedad: de 10 a 95% de humedad y transporte...
  • Página 211 Para uso solo en interiores contra descargas eléctricas (corriente de fuga) Equipo de Clase II. La tecnología registrada de Protección contra OMRON descargas eléctricas para medir la presión arterial Indicación de las medidas y Corriente alterna posición de alineación con la arteria braquial Indicador de las medidas del perímetro de brazo...
  • Página 212 Descripción de los símbolos Para indicar niveles de radiación no ionizante generalmente elevados y potencialmente peligrosos, o bien indicar equipos o Indicación de la sistemas, como los usados polaridad del conector en el ámbito electro-médico, que incorporen transmisores de RF o que apliquen energía electromagnética de RF intencionadamente para diagnósticos o tratamientos.
  • Página 213 Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) HBP-1120 ha sido fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. conforme al estándar EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC). Sin embargo, es necesario tomar ciertas precauciones especiales: - El uso de accesorios y cables distintos de los especificados o proporcionados por OMRON puede resultar en una emisión electromagnética aumentada o una...
  • Página 214: Declaración Del Fabricante

    Declaración del fabricante El HBP-1120 está destinado al uso en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o usuario del HBP-1120 debería asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Emisiones electromagnéticas (EN60601-1-2) Prueba de Cumplimiento Entorno electromagnético emisiones El HBP-1120 utiliza energía de RF solamente para su funcionamiento interno.
  • Página 215 135˚, 180˚, 135˚, 180˚, u hospitalario. Si el usuario del breves y 225˚, 270˚ y 225˚, 270˚ y HBP-1120 necesita el funcio- variaciones 315˚ 315˚ namiento continuado durante de tensión en 0 % U ; 1 ciclo...
  • Página 216 Si la medición de la intensidad del campo en la ubicación en la que se utiliza el HBP-1120 supera el nivel de cumplimento de radiofrecuencia aplicable que se describe anteriormente, debería efectuar las comprobaciones ne- cesarias en el HBP-1120 para verificar que su funcionamiento es correcto.
  • Página 217 Especificaciones de la prueba de INMUNIDAD DE LA CARCASA en relación al dispositivo de comunicación inalámbrica por radiofrecuencia Frecuencia Banda Servicio de Modulación Potencia Distancia NIVEL DE de la prueba (MHz) mantenimiento máxima PRUEBA DE (MHz) INMUNIDAD (V/m) De 380 TETRA 400 Modulación a 390 de pulsos 18 Hz De 430 GMRS 460, a 470 FRS 460 Variación de ±...
  • Página 218 MEMO...
  • Página 219 MEMO...
  • Página 262 MEMO...
  • Página 263 MEMO...
  • Página 350 HAFIZA...
  • Página 351 HAFIZA...
  • Página 353 OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. ‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟ ﻤ ُ ﺼﻨﻌﺔ‬ 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 ‫ﺍﻟﻴﺎﺑﺎﻥ‬ OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. ‫ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺘﻤﺜﻴﻞ ﺑﺎﻻﺗﺤﺎﺩ‬ Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, ‫ﻫﻮﻟﻨﺪﺍ‬ ‫ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‬ www.omron-healthcare.com OMRON DALIAN Co., Ltd. No. 3, Song Jiang Road, ‫ﻣﻨﺸﺄﺓ...
  • Página 354 ‫ﻣﺫﻛﺭﺓ‬...
  • Página 355 ‫ﻣﺫﻛﺭﺓ‬...
  • Página 356 ‫ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻻﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻘﺪﺭﺓ ﺍﻟﻤﻨﻔﺬ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎﻟﻬﻴﻜﻞ ﺍﻟﺤﺎﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺍﻟﺘﺸﻮﻳﺶ ﺍﻟﻨﺎﺗﺞ‬ ‫ﻋﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ ﺍﻟﺮﺍﺩﻳﻮﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﻭﻓﻘ ً ﺎ‬ (‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ )ﻡ‬ ‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‬ ‫ﺍﻟﺘﻀﻤﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﺨﺎﺹ‬ ‫ﻻﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬ (‫)ﻭﺍﻁ‬ (‫)ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﺑﺎﻻﺧﺘﺒﺎﺭ‬...
  • Página 357 ‫ﻭﻟﺘﻘﻴﻴﻢ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻹﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻼﺳﻠﻜﻲ، ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳ ُﺘﺨﺬ ﺑﻌﻴﻦ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ‬ ‫ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ‬HBP-1120 ‫ﺇﺟﺮﺍء ﻣﺴﺢ ﻛﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ. ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻮﺓ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺪﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻓﻴﻪ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻧﻪ ﻳﻌﻤﻞ‬HBP-1120 ‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ ﺍﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻪ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﺃﻋﻼﻩ، ﻓﻴﺠﺐ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺟﻬﺎﺯ‬...
  • Página 358 ‫ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫٥٢/٠٣ ﺩﻭﺭﺓ ﻣﺮﺣﻠﺔ‬ ‫٥٢/٠٣ ﺩﻭﺭﺓ ﻣﺮﺣﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ، ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬ IEC 61000-4-11 ˚٠ ‫ﺃﺣﺎﺩﻳﺔ: ﻋﻨﺪ‬ ˚٠ ‫ﺃﺣﺎﺩﻳﺔ: ﻋﻨﺪ‬ ‫ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ‬HBP-1120 ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫؛‬U ٪ ٠ ‫؛‬U ٪ ٠ .‫ﻃﺎﻗﺔ ﻻ ﻳﻨﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫٠٥٢ / ٠٠٣ ﺩﻭﺭﺓ‬...
  • Página 359 ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬ .‫ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﻛﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻵﺗﻴﺔ‬HBP-1120 ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬HBP-1120 ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺆﻛﺪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺟﻬﺎﺯ‬ (EN60601-1-2) ‫ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺍﻻﻣﺘﺜﺎﻝ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺙ‬ ‫ ﻃﺎﻗﺔ ﺗﺮﺩﺩﺍﺕ ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬HBP-1120 ‫ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ‬...
  • Página 360 ‫. ﻭﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ، ﻫﻨﺎﻙ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺧﺎﺻﺔ‬EN60601-1-2:2015 (EMC) ‫ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ :‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺗﻬﺎ‬ ‫ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ‬OMRON ‫ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﻛﺎﺑﻼﺕ ﺑﺨﻼﻑ ﻣﺎ ﺣﺪﺩﺗﻪ ﺃﻭ ﻣﺎ ﻗﺪﻣﺘﻪ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﻗﺪﺭﺓ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺍﻟﺘﺸﻮﻳﺶ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ، ﻣﻤﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻋﻤﻞ‬...
  • Página 363 ‫ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‬ (‫ﻧﻄﺎﻕ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ: ﻣﻦ ٥ ﺇﻟﻰ ٠٤ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ )١٤ ﺇﻟﻰ ٤٠١ ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ‬ (‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ: ﻣﻦ ٥١ ﺇﻟﻰ ٥٨٪ ﺭﻃﻮﺑﺔ ﻧﺴﺒﻴﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﻜﺜﻔﺔ‬ ‫ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺠﻮﻱ: ﻣﻦ ٠٠٧ ﺇﻟﻰ ٠٦٠١ ﻫﻴﻜﺘﻮﺑﺎﺳﻜﺎﻝ‬ (‫ﻧﻄﺎﻕ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ: ﻣﻦ -٠٢ ﺇﻟﻰ ٠٦ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ )-٤ ﺇﻟﻰ ٠٤١ ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ‬ (‫ﻧﻄﺎﻕ...
  • Página 364 ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬ HBP-1120 :‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ‬ ‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻵﻟﻲ‬ ‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﺍﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﺄﻋﻠﻰ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬ HBP-1120 (HBP-1120-E) ‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ‬ NIBP ،PR ‫ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ (‫٠٣١ × ٥٧١ × ٠٢١ )ﻣﻠﻢ‬ :‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬...
  • Página 365 ‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺣﺮﺻ ً ﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ، ﻳ ُﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ‬ .‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ‬ ‫ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻜﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﺪﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻭﺗﺠﻨ ﺒ ًﺎ ﻟﻨﻘﻞ ﺍﻟﻌﺪﻭﻯ، ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ‬ ‫ﻣﺮﻓﻘﺎﺕ...
  • Página 366 .‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ ﺑﻬﺎ‬ "‫"ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺫﻟﻚ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ، ﻓﻜﺮﺭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ،‫ﻭﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺫﻟﻚ ﺍﺛﻨﺎء ﻋﺪﻡ ﺇﺟﺮﺍء ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﻳﺤﺪﺙ ﻧﻔﺦ ﺯﺍﺋﺪ‬ ‫ﻓﺎﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻞ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﺘﺎﺑﻊ‬ .OMRON ‫ﻟﺸﺮﻛﺔ‬ (١٣ ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﺄﺧﺮﻯ ﺟﺪﻳﺪﺓ. )ﺻﻔﺤﺔ‬ .‫ﻧﻔﺪ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ٢٩...
  • Página 367 ‫ﺍﻟﺨﻄﺄ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‬ .‫ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﺸﺮﻳﻂ ﺿﺎﻏﻂ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ‬ ‫ ﻻ ﻳﺴﺮﺏ‬OMRON GS CUFF2 .‫ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ‬ .‫ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﺍﻃﻠﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ ﺃﻻ ﻳﺤﺮﻙ ﺫﺭﺍﻋﻪ ﺃﻭ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻨﺘﻔﺦ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﺳﻠﻴﻢ ﻷﻥ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﺠﺴﻢ‬...
  • Página 368 ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﺜﻴﺮﺓ ﻟﻠﻘﻠﻖ‬ ‫ﺍﻟﺤﻞ‬ ‫ﺍﻟﺴﺒﺐ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﻳﻨﻘﺒﺾ ﺑﺴﺮﻋﺔ‬ .‫ﻣﺤﻜﻢ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻘﻴﺎﺱ ﻣﺤﻴﻂ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺷﺮﻳﻂ ﺿﺎﻏﻂ ﺫﻭ ﺣﺠﻢ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ .‫ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺫﻱ ﺍﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻉ ﻋﺎﺭ ٍ ﺃﻭ ﻣﻼﺑﺲ‬ .‫ﻟﻒ...
  • Página 369 ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻜﻨﺔ‬ ‫ﺍﻟﺴﺒﺐ / ﺍﻟﺤﻞ‬ .‫ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺠﺲ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬ (٢٨ ‫ﻭﺑﻌﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻓﺤﺺ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ، ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺨﻄﺄ ﻭﺍﻧﻈﺮ "ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺭﻣﻮﺯ ﺍﻷﺧﻄﺎء" )ﺻﻔﺤﺔ‬ .(NIBP) ‫ﻹﺟﺮﺍء ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺴﺒﺐ...
  • Página 370 ‫ﺇﺫﺍ ﺗﻌﺬﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺍﻟﺴﺒﺐ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﻮﺿﺢ ﺃﻋﻼﻩ، ﻓﺄﻭﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﻭﺍﻓﺼﻞ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ .OMRON ‫ﺍﻟﻤﺘﺮﺩﺩ، ﻭﺃﺧﺮﺝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ، ﻭﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻞ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ‬ ‫ﺍﻟﺴﺒﺐ / ﺍﻟﺤﻞ‬ .OMRON ‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﻭﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻞ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﺻﺒﺢ ﺳﺎﺧﻨ ً ﺎ‬ ‫ﺍﻟﺤﻞ‬ ‫ﺍﻟﺴﺒﺐ‬...
  • Página 371 ‫ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ .‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻘﻴﺴﻪ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ [Power ON/OFF] ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ [START/STOP]‫ﺍﻟﺰﺭ‬ (‫)ﺗﺸﻐﻴﻞ/ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ (‫)ﺑﺪء/ﺇﻳﻘﺎﻑ‬ [Auscultation] ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ (‫)ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ‬ .‫١. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ . ٍ ‫[ )ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ( ﻟﻤﺪﺓ ٣ ﺛﻮﺍﻥ‬Auscultation] ‫٢. ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ‬ ."‫ﻳﺘﻢ...
  • Página 372 .‫• ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺯﺭ ﻭﺗﺤﻘﻖ ﻣﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻳﻌﻤﻞ‬ (NIBP) ‫■ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬ ‫ )ﺃﻱ ﺷﺮﻳﻂ ﺿﺎﻏﻂ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ‬OMRON GS CUFF2 ‫• ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺭﺑﻂ ﺷﺮﻳﻂ ﺿﺎﻏﻂ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ‬ .(‫ﻣﺤﻴﻂ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ‬ .‫• ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‬...
  • Página 373 ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻓﺤﺺ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺃﺩﺍﺋﻪ ﻟﻮﻇﺎﺋﻔﻪ ﻭﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻤﺮﺿﻰ ﻭﺍﻟﻤﺸﻐﻠﻴﻦ‬HBP-1120 ‫ﻳﺠﺐ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺍﻟﻔﺤﻮﺻﺎﺕ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻴﻮﻣﻴﺔ. ﻋﻼﻭ ﺓ ً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ، ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻓﺮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺆﻫﻠﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍء ﻭﺍﻟﺴﻼﻣﺔ، ﺇﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺇﺟﺮﺍء ﺍﻟﻔﺤﻮﺻﺎﺕ ﺍﻟﺪﻭﺭﻳﺔ. ﻛﻤﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﺮﺓ‬...
  • Página 375 [Auscultation] ‫٤. ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﺩﻫﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ، ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ‬ .(‫)ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ‬ .‫[ )ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ(، ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬Auscultation] ‫ﻓﻲ ﺃﻭﻝ ﻣﺮﺓ ﺗﻀﻐﻂ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ‬ [Auscultation] ‫٥. ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﺩﻫﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ، ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ‬ .(‫)ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ‬...
  • Página 376 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫• ﻻ ﻧﻀﻤﻦ ﻟﻚ ﺩﻗﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻥ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﺍﺣﺮﺹ ﺩﻭ ﻣ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﺤﺺ ﺣﺎﻟﺔ‬ .‫ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﻘﺮﺭ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺟﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫﻫﺎ‬ :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ .‫• ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻨﻔﺦ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻑ ٍ ، ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺒﺪﺃ ﺍﻟﻨﻔﺦ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﻴ ًﺎ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺟﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻭﻇﻴﻔﺔ...
  • Página 377 (NIBP) ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬ "‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻓﻲ "ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ‬ .(‫ )ﺑﺪء/ﺇﻳﻘﺎﻑ‬START/STOP ‫١. ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ .‫ﻳﺘﻢ ﺇﺟﺮﺍء ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬ .‫٢. ﻳﺘﻢ ﻋﺮﺽ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ، ﺳﺘﻮﻣﺾ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬ .‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ: ٩٥ ﻣﻠﻠﻴﻤﺘﺮ ً ﺍ ﺯﺋﺒﻘ ﻴ ًﺎ ﺃﻭ ﺃﻗﻞ ﺃﻭ ١٥٢ ﻣﻠﻠﻴﻤﺘﺮ ً ﺍ ﺯﺋﺒﻘ ﻴ ًﺎ ﺃﻭ ﺃﻋﻠﻰ‬ .‫ﺿﻐﻂ...
  • Página 378 ‫ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻣﺆﺷﺮ ﺍﻟﺼﻔﺮ‬ .‫ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﻗﻴﺎﺱ، ﻳﺸﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺃﻧﻪ ﺗﻢ "ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻔﺮ" ﺑﻨﺠﺎﺡ‬ ‫■ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﻳﻮﻣﺾ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ ﺛﻢ ﺗﺒﺪﺃ ﻋﻤﻠﻴﺔ "ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻔﺮ". ﻭﻋﻨﺪ ﺍﻻﻛﺘﻤﺎﻝ، ﺗﻈﻬﺮ‬ ‫■ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ، ﻓﺴﻴﺒﺪﺃ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺛﻢ ﻳﺘﻢ ﺇﺟﺮﺍء ﻋﻤﻠﻴﺔ "ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻔﺮ" ﻣﻦ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﺪﺍﺩ‬ ‫)ﻭﺍﻟﺘﻲ...
  • Página 379 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫• ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻟﻒ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻣﻦ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﻭﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﻧﻔﺴﻪ‬ .‫ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻠﺐ‬ :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ ‫• ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻌﺐ ﺇﺟﺮﺍء ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻧﻈﺮ ً ﺍ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﻟﻨﻈﻢ، ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻘﻴﺎﺱ‬ .‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ‬ ‫• ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ ﻳﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻬﺎﺏ ﺣﺎﺩ ﺃﻭ ﺃﺣﺪ ﺃﻣﺮﺍﺽ ﺍﻟﺘﻘﻴﺢ ﺃﻭ ﻣﺼﺎﺏ ﺑﺠﺮﺡ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ‬ .‫ﺍﻟﺬﻱ...
  • Página 380 ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺍﻷﻳﻤﻦ ﺃﻭ‬ .‫ﺍﻷﻳﺴﺮ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻉ ﻋﺎﺭ ٍ ﺃﻭ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻼﺑﺲ ﺧﻔﻴﻔﺔ. ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﺍﻟﺜﻘﻴﻠﺔ ﺃﻭ‬ ‫ﺍﻷﻛﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﻄﻮﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﻏﻴﺮ‬ .‫ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ‬ .‫١.
  • Página 381 ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻭﺗﻮﺻﻴﻠﻪ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻣﻊ ﻣﺮﻳﺾ ﻳﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻣﺮﺽ ﻣﻌ ﺪ ٍ ، ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ‬ .‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻛﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﻃﺒﻴﺔ ﺃﻭ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻄﻬﻴﺮﻩ ﻗﺒﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺗﺎﻟﻔ ً ﺎ ﺃﻭ ﺑﻪ ﺛﻘﻮﺏ‬ ‫•...
  • Página 382 ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫• ﺇﺫﺍ ﻻﻣﺲ ﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻌﻴﻦ، ﻗﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺑﻐﺴﻠﻬﺎ ﺑﻜﻤﻴﺔ ﻭﻓﻴﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء. ﻭﻻ ﺗﻔﺮﻛﻬﺎ. ﻭﺍﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺍﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻝ‬ .‫• ﻭﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﻟﻘﺎﺋﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻴﺮﺍﻥ ﺃﻭ ﺑﺘﻔﻜﻴﻜﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﺴﺨﻴﻨﻬﺎ‬ .‫• ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺗﻌﺪﻳﻠﻬﺎ‬ .‫•...
  • Página 383 LCD ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ١ ٢ ٨ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ .‫ﺗﻌﺮﺽ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ ١ .‫ﺗﻌﺮﺽ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ‬ ٢ .‫ﺗﻌﺮﺽ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻨﺒﺾ‬ ‫ﺍﻟﻨﺒﺾ‬ ٣ ‫ﺗﻀﻲء ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻔﻮﺍﺻﻞ ﺍﻟﺰﻣﻨﻴﺔ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﺃﻳﻘﻮﻧﺔ...
  • Página 384 ‫ﻣﻤﻴﺰﺍﺕ / ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻭﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ٥ ٤ ۱ ٦ ۲ ۳ [Power ON/OFF] ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ .‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ١ (‫)ﺗﺸﻐﻴﻞ/ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ [Auscultation] ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ .(١٩ ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻟﻠﺪﺧﻮﻝ ﺇﻟﻰ "ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ" )ﺻﻔﺤﺔ‬ ٢ (‫)ﺍﻟﺘﺴﻤﻊ‬ ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻟﺒﺪء ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ. ﺃﺛﻨﺎء ﻧﻔﺦ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ‬ [START/STOP] ‫ﺍﻟﺰﺭ‬...
  • Página 385 ‫ﻣﻤﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻻﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ. ﻭﻳﺘﻤﻴﺰ‬HBP-1120 ‫ﺗﻢ ﺇﺛﺒﺎﺕ ﺩﻗﺔ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ، ﻭﻫﻮ ﻣﺨﺼﺺ ﻷﺧﺼﺎﺋﻴﻲ ﺍﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ‬HBP-1120 ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ "‫■ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻣﺆﺷﺮ ﺍﻟﺼﻔﺮ )ﺻﻔﺤﺔ ٧١(: ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﻗﻴﺎﺱ، ﻳﺸﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺃﻧﻪ ﺗﻢ "ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻔﺮ‬...
  • Página 386 ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻔﻘﻮﺩﺓ ﻭﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻟﻴﺴﺖ ﺗﺎﻟﻔﺔ. ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ‬ .OMRON ‫ﻫﻨﺎﻙ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻔﻘﻮ ﺩ ً ﺍ ﺃﻭ ﺗﺎﻟﻘ ً ﺎ، ﻓ ﻴ ُﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻮﻛﻴﻞ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﺸﺮﻛﺔ‬...
  • Página 387 :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫• ﺍﻗﺮﺃ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻜﻞ ﻣﻠﺤﻖ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻭﺍﻓﻬﻤﻪ ﺟﻴ ﺪ ً ﺍ. ﻻ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺗﻨﺒﻴﻬﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ‬ .‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬ .‫• ﻛﻦ ﺣﺮﻳﺼ ً ﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺮﺗﻴﺒﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺘﻌﺮﻗﻞ ﺃﻭ ﻳﺘﻌﺜﺮ ﺍﻟﻤﺮﺿﻰ ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ﻗﺒﻞ...
  • Página 388 .‫ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﻘﺮﺭ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺟﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫﻫﺎ‬ .‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺗﺎﻟﻔ ً ﺎ ﺃﻭ ﺑﻪ ﺛﻘﻮﺏ‬ ‫ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻱ ﺷﺮﻳﻂ‬OMRON GS CUFF2 ‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ‬ .‫ﺿﺎﻏﻂ ﺁﺧﺮ ﺇﻟﻰ ﻋﺪﻡ ﺻﺤﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬...
  • Página 390 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ :‫• ﻳ ُﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ ﻻ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫- ﺩﻭﺭﺓ ﺩﻡ ﺿﻌﻴﻔﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺃﻭ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﻣﻠﺤﻮﻅ ﻓﻲ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺃﻭ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺴﻢ‬ (‫)ﺳﻴﻜﻮﻥ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﺪﻡ ﺇﻟﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻨﺨﻔﻀ ً ﺎ‬ (‫- ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ...
  • Página 391 .‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﻣﺤﻜﻤﺔ‬ ‫• ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺮﺩﺩ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﻤﺰﻭﺩﺍﺕ ﻭﺑﺎﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ، ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺇﻻ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬ ‫ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻐﺮﺽ. ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻫﺬﺍ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭ/ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ‬OMRON ‫ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬ .‫ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﻋﻠﻴﻪ‬ .‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﻃﻮﺑﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻴﻪ ﻟﻠﺒﻠﻞ‬...
  • Página 392 .‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺃﻭ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺮﺩﺩ ﻟﺮﻓﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺗﻌﻄﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .OMRON ‫• ﺇﺫﺍ ﺍﻧﻜﺴﺮ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﻓﺎﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻞ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﺸﺮﻛﺔ‬ .‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻣﻊ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﺎﻷﻛﺴﺠﻴﻦ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﺘﻮﻟﺪ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‬...
  • Página 393 ‫٢. ﻟﻘﺪ ﻗﻤﻨﺎ ﺑﻤﺮﺍﺟﻌﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ. ﻭﻟﻜﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﻭﺻﻒ ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺋﻢ ﺃﻭ ﺧﻄﺄ‬ .‫ﻣﺎ، ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺇﻋﻼﻣﻨﺎ ﺑﻪ‬ ‫. ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺪﺍ‬OMRON ‫٣. ﻳﺤﻈﺮ ﻧﺴﺦ ﺟﺰء ﻣﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﻛﻠﻪ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺇﺫﻥ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺬﺍ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ )ﺷﺮﻛﺔ(، ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺇﺫﻥ‬...
  • Página 394 ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﺩﻭﺍﻋﻲ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ‬ ‫ﺇﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺮﻗﻤﻲ ﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺃﻏﺮﺍﺽ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻭﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻨﺒﺾ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﺍﺷﺪﻳﻦ ﻭﺍﻟﻤﺮﺿﻰ ﻣﻦ‬ .(‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻣﻤﻦ ﻳﺘﺮﺍﻭﺡ ﻣﺤﻴﻂ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺑﻴﻦ ٢١ ﺳﻢ ﻭ٠٥ ﺳﻢ )٥ ﺑﻮﺻﺎﺕ ﻭﺣﺘﻰ ٠٢ ﺑﻮﺻﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺪﻑ‬ .‫ﻻ...
  • Página 395 ٢٢ ....................‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ٢٢ .................. ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ‬ ٢٣ ..................‫ﺍﻟﻔﺤﺺ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ٢٤ ..................‫ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ٢٥ ................‫ﺗﺤﺮﻱ ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ٢٨ ..................‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺭﻣﻮﺯ ﺍﻷﺧﻄﺎء‬ ٣٠ ................‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬ ٣١ ................ HBP-1120 :‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ٣٦ ..................‫ﺑﻴﺎﻥ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬...
  • Página 396 • Manual de instrucciones • Gebruiksaanwijzing • РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Kullanım Kılavuzu .OMRON ‫ﺷﻜﺮ ً ﺍ ﻟﺸﺮﺍﺋﻚ ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻣﻦ‬ .‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺬﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ .‫ﺍﻗﺮﺃ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ ﻭﺍﻵﻣﻦ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬...

Tabla de contenido