Página 1
1450 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ / Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina...
Página 3
Potenza Motore endotermico Internal combustion engine power Leistung Verbrennungsmotor Potencia del motor endotérmico Puissance moteur thermique Vermogen verbrandingsmotor 7200 5700 Potência do motor endotérmico Förbränningsmotorns effekt Kraft endotermisk motor Мощность двигателя внутреннего сгорания Вт Capacità serbatoio carburante Fuel tank capacity Inhalt Kraftstofftank Capacidad depósito de combustible Capacité...
Página 4
Capacità cassetto rifiuti Debris bin capacity Inhalt Kehrgutbehälter Capacidad del cajón de residuos Capacité bac à déchets Inhoud vuilopvangbak liter Capacidade do depósito de resíduos Avfallsbehållarens kapacitet Kapasitet avfallsbrett Емкость бака для мусора л Diametro ruote posteriori Rear wheel diameter Durchmesser Hinterräder Diámetro de las ruedas traseras Diamètre roues arrière...
Página 5
n° Numero batterie Number of batteries Stck. Batterieanzahl n° Número de baterías nbre Nombre de batteries n° Aantal batterijen n° Número de baterias Antal batterier ant. Antall batterier шт. Количество аккумуляторов Tensione batterie in serie Voltage of batteries in series Batteriespannung in Serie geschaltet Tensión de las baterías en serie Tension batteries en série...
INFORMACIONES TÉCNICAS Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina 2.1. Finalidad del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la máquina. En el manual se define el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para los operadores.
2.2. Identificación de la máquina En la placa de características, situada en la posición (fig. x, ref. x), se encuentran las siguientes informaciones; • modelo; • tensión de alimentación; • potencia nominal total; • número de serie (número de matrícula); •...
• Vano motor/baterías: peligro de cortocircuito entre los polos de las baterías, riesgo de quemaduras graves durante el mantenimiento con el motor apagado y no completamente frío (versión PETROL y DIESEL). • Cajón recolector de residuos : durante la subida-bajada y rotación del cajón, peligro de aplastamiento.
Página 104
Algunas experiencias desagradables han demostrado que hay diferentes objetos que pueden provocar accidentes graves a las personas: antes de comenzar a trabajar, quítese las pulseras, anillos, cadenillas, relojes, corbatas, etc.. Siempre utilice las protecciones individuales para la seguridad del operador: bata o mono protector, zapatos antideslizantes e impermeables, guantes de goma, gafas y auriculares de protección, mascarillas para la protección de las vías respiratorias.
DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN 5.1. Levantamiento y transporte de la máquina embalada ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento controle que la máquina embalada esté fijada perfectamente a fin de evitar vuelcos o caídas accidentales. La operación de carga y descarga de los camiones debe llevarse a cabo con una iluminación adecuada.
pesados podría comprometer, incluso seriamente, la maniobrabilidad y las prestaciones de la máquina; los acumuladores de menor capacidad y peso requieren ser recargados con mayor frecuencia. Las baterías deben estar siempre cargadas, secas, limpias y con las conexiones bien apretadas. 5.4.1.
• Utilice la máquina según las instrucciones dadas a continuación. 5.4.3. Baterías: desmontaje Durante el desmontaje de las baterías, el operador debe utilizar los elementos de protección (guantes, gafas, ropa de protección, zapatos de seguridad, etc.) necesarios para limitar los riesgos de accidente; controle que todos los interruptores colocados en el cuadro de mandos estén en la posición “0”...
• fije la máquina al vehículo de transporte con cables conectados al palet y a la misma máquina. GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR 6.1. Mandos - Descripción Tomando como referencia la fig. C, la máquina incorpora los siguientes mandos e indicadores luminosos de señalización: Interruptor de arranque (versión PETROL y DIESEL) (fig.
Pedal del freno de servicio / freno de estacionamiento (fig. B, ref. 3), dispositivo que actúa mecánicamente en ambos tambores del freno de las ruedas traseras. Indicador de nivel de carga de las baterías (versión BATTERY) (fig.C, ref. 19), para garantizar una mayor protección a las baterías, la máquina incorpora un indicador de nivel de carga.
Página 110
¡INFORMACIÓN! Cuando utilice la máquina por primera vez, se aconseja llevar a cabo una breve prueba sobre una superficie amplia y sin obstáculos para familiarizarse con la máquina. 6.3. Trabajo Arranque/utilización: ¡INFORMACIÓN! El asiento (fig. A, ref. 4) incorpora un sensor de seguridad cuya función es la de habilitar el funcionamiento de la máquina únicamente si el operador está...
Página 111
Para no arruinar la superficie del suelo, no deje que los cepillos giren con la máquina detenida. i INFORMACIÓN 1450 “BATTERY” cuando la acción limpiante del cepillo central es insuficiente, abra la tapa lateral inferior izquierda y regule el final de carrera del cepillo central (fig. X) ATENCIÓN...
• Mantenga pulsado el botón de habilitación de la subida; moviendo el interruptor de subida, se levanta o baja el cajón de residuos. • Mueva la máquina, con el cajón levantado a la altura deseada, sobre un contenedor de basura, después gire el cajón manteniendo pulsados, contemporáneamente, el botón de habilitación y el botón de rotación (fig.
• Para reinstalar el cepillo, proceda en el orden inverso. i INFORMACIÓN 1450 “BATTERY” cuando la acción limpiante del cepillo central es insuficiente, abra la tapa lateral inferior izquierda y regule el final de carrera del cepillo central (fig. X)
8.3. Sustitución / Instalación / Regulación de los cepillos laterales ! PELIGRO Operación que debe llevarse a cabo con la máquina apagada y con la llave quitada Para facilitar el transporte, el(los) cepillo(s) lateral(es) no está(n) montado(s) en la posición prevista para el funcionamiento de la máquina. Para montar el cepillo lateral en su posición correcta, siga estos pasos: •...
• reinstale un fusible nuevo. • cierre la tapa. Tabla de los fusibles: para la tabla completa de los fusibles, consulte el catálogo de las piezas de repuesto. ATENCIÓN Nunca instale un fusible con un amperaje superior a aquel previsto. Si un fusible se quemara continuamente, habrá...
Página 116
¡PELIGRO! En caso que deba realizar el mantenimiento de la máquina con el cajón recolector residuos levantado, es obligatorio bloquear mecánicamente el pistón de elevación, utilizando el equipo suministrado con la máquina, siga detenidamente las instrucciones indicadas en la figura (fig. Z). 8.8.
Página 117
TABLA RECAPITULATIVA DE LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO En el momento de la entrega 2 veces por semana Semanalmente Cada 20 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 150 horas Cada 300 horas Cada 400 horas CONTROLLARE Spazzola centrale: verificare ed eventualmente rimuovere regge o corde in nylon avvolte alla spazzola...
INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES 9.1. Solución de los posibles inconvenientes versión PETROL y DIESEL INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La batería está desconectada Conecte la batería a la máquina. La máquina no se enciende La batería está descargada Recargue la batería La llave de encendido está en la Gire la llave de encendido hacia la posición 1 posición...
Página 119
El motor de vuelco está averiado Sustituya el motor de vuelco Fusibles quemados Controle/sustituya los fusibles El retorno del vuelco del El botón de vuelco del cajón está Suelte el botón de vuelco del cajón pulsado de residuos cajón residuos microinterruptor “cajón Regule el microinterruptor “cajón...
Página 120
En el cepillo se han enganchado Quite los hilos o las cuerdas sucio hilos o cuerdas. enganchadas. Los flaps están dañados. Sustituya los flaps El cajón de residuos está lleno Vacíe el cajón de residuos La batería está agotada Recargue la batería El motor de accionamiento de la bomba de tracción no Fusibles quemados...
Página 229
IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
Página 230
IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC01731_10...