Página 8
TABLA DE CONTENIDOS 1 INTRODUCCION ........p.1 3.6 REQUERIMIENTOS DE CAUDAL .....p.3 2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO ....p.2 3.7 REQUERIMIENTOS DE CALIDAD DEL AGUA.p.3 3 INSTALACION ..........p.2 3.8 CAMBIAR DIRECCION DE FLUJO ....p.4 3.1 POSICIONAMIENTO ......p.2 4 PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN ....p.4 3.2 DETALLES DE TUBERIAS .....
2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO Este intercambiador de calor eléctrico COMPACT® está diseñado para alcanzar con precisión la temperatura deseada en su piscina o spa. Siempre es consciente de la temperatura real del agua y de la temperatura deseada y reacciona al instante gracias a su nueva electrónica de control, mucho más precisa que los sistemas electro-mecánicos.
Página 10
3.3 CONEXION ELECTRICA La connexion eléctrica debe ser llevada a cabo por un técnico cualificado, respetando las leyes y requerimientos del estado o país. Retire la tapa de bornas para realizar las conexiones eléctricas. Ver imagen 7. Instalar el cable eléctrico como se muestra en las imagenes 8.
3.8 CAMBIAR DIRECCION DEL FLUJO POR DEFECTO El sentido de flujo por defecto es de derecha a izquierda. Si se necesita cambiar el sentido del flujo de agua, siga detenidamente los pasos descritos en las imágenes 11. AVISO Recuerde que si se cambia el sentido del flujo de agua, también ha de cambiarse el conector de las sondas de temperatura, ver imágenes 13.
consigna, el equipo permanecerá a la espera. 6) Si el equipo está calentando agua, no parará hasta que alcance la temperatura de consigna o hasta que sea desconectado. 5 RELOJ HORARIO Este equipo puede trabajar junto a un reloj horario. Simplemente ajuste la temperatura de consigna deseada en el calentador y actívelo.
Los modelos Modbus incluyen capacidades Modbus. Para obtener instrucciones completas para la conexión Modbus y la comunicación, por favor consulte el manual de Modbus en Fluidra PDB (Product Data Base): http://pdb.astralpool.com/pdb/ 8 RECICLAJE DEL PRODUCTO Cuando este calentador eléctrico acabe su vida útil, no debe ser tratado como residuos domésticos.
Página 38
IMG 1 END FITTINGS TERMINALES ANCLAJE RACCORDS D'EXTRÉMITÉ ENDARMATUREN RACCORDI TERMINALI RACORES FINAIS FRONT COVER TAPA FRONTAL COUVERCLE FRONTAL FRONT-DECKEL COPERCHIO DISPLAY TAMPA FRONTAL DISPLAY PANTALLA ÉCRAN LAMPENSCHIRM SCHERMATA ECRÃ USER INTERFACE BUTTONS BOTONES DE USUARIO BOUTONS UTILISATEUR USERBUTTONS PULSANTI UTENTE BOTÕES DO UTILIZADOR HOLDING CLAMPS GRAPAS DE SUJECCION...
Página 39
IMGS 2 IMGS 3 IMGS 4 For vcal orientation, water must always enter at the bottom. Para la orientación vcal, el agua debe entrar siempre por la parte inferior. Pour une orientation verticale, l'eau doit toujours entrer par le bas. Horizontal &...
Página 41
IMG 7 IMGS 8 Locate cable gland Insert cable Screw cable gland to form seal Localizar pasacables Insertar el cable Apretar el pasacables para formar el sello Localiser presse-étoupe Traverser le câble Kabelverschraubung zur Abdichtung zu bilden Finde Kabelverschraubung Kabel einstecken Am Kabel ziehen um Siegel-Effekt zu sichern Individuare passacavo Traversare il cavo...
Página 42
IMG 10 Power Board Heating elements User interface (Display) Placa de Potencia Resistencias eléctricas Interfaz de usuario (Pantalla) Interface d’utilisateur (écran) Plaque puissance Résistance de chauffage Grundleiterplatte Heizelement Benützer-Interface (Bildschirm) Interfaccia d’utente (Schermo) Piastrina potenza Resistenza di riscaldamento Placa de potência Resistência de aquecimento Interface do utilizador (Ecrã) Terminals block...
Página 43
IMGS 11 Unscrew the 7 screws at the back cover Dettatch the front cover Desatornillar los 7 tornillos de la carcasa trasera Desmontar la carcasa frontal Dévisser les 7 vis du couvercle arrière Démonter le couvercle frontal Die 7 Schrauben am Rückdeckel aufschrauben Den Frontdeckel entfernen Svitare le 7 vite del coperchio posteriore Levare il coperchio frontale...
Página 44
IMG 12 Factory setting: water enters through the right side of the heater and exits through the left side. Configuración de fábrica: el agua entra por la parte derecha del equipo y sale por la izquierda. Configuration d’usine: L’eau entre dans l’échangeur de la parte droite est sort de la parte gauche. Werksseitig tritt das Wasser von rechts ein und von links aus.
Página 45
Press & hold Mantenga presionados Presser et maintenir Drücken und halten Pressionare e mantenere Pressione e segure Press to modify offset. Press to exit. Presionar para modificar offset. Presionar para salir. Presser pour modifier offset. Presser pour sortir. Drucken um offset zu modifizieren. Drucken um ausgehen.
Página 48
PART Nº DESCRIPTION MODEL CODE STAINLESS STEEL 316 TUBE TUBO INOXIDABLE 316 TUBE ACIER INOXYDABLE 316 60170R0001 ROHR INOX 316 TUBO ACCIAIO INOX 316 TUBO DE AÇO INOXIDAVEL 316 FRONT COVER TAPA FRONTAL COUVERCLE FRONTAL 60170R0002 FRONT-DECKEL COPERCHIO DISPLAY TAMPA FRONTAL 60170R0003 DISPLAY PCB TARJETA DISPLAY...
Página 49
INSTALLATION – INSTALACION – INSTALLAZIONE – INSTALAÇÃO Locate where the heater is to be installed and check the necessary space with the template. Localizar dónde se va a instalar el calentador y comprobar que se dispone de espacio suficiente. ...
Página 50
Mark the pipe the two positions indicated on the template. Cut along the solid line. Marcar el tubo las dos posiciones indicadas en la plantilla. Cortar por la línea contínua. Marquer le tube les deux positions indiquées dans le patron. Coûter le long de la ligne. ...
Página 51
Place the template on the holding surface and mark the holes position. Drill subsequently. Colocar la plantilla en la superficie de apoyo y marcar los agujeros. Taladrar posteriormente. Placer le patron sur la surface d’appui est marquer les trous est percer. ...
Página 52
Glue the end fittings. The dotted line marks the surface of the tubing to be glued. Encolar los racores. La línea punteada marca la zona del tubo a ser encolada. Coller les raccords. La ligne pointé marque la zone qui doit être coller. ...
Página 53
Secure the holding clamps. Fijar las grapas de montaje. Fixer les pinces de fixation. Die Greifzangen fixieren. Fissare i collari di presa. Fixar os grampos de montagem.
Página 54
Place the gaskets. Colocar las juntas de estanqueidad. Monter les baugues d’étanchéité. Die Dichtringe montieren. Montare gli anelli di tenuta. Colocar as juntas de estanqueidade.
Página 56
Place the half nuts. Colocar las tuercas partidas. Placer les demis-écrous Die Halb-Verschraubungen plazieren Posizionare i mezzi dadi Colocar as porcas partidas.
Página 59
Declares under their own responsibility that all the heaters: COMPACT® Electricheat Excahanger Manufactured since 31/07/2015, independent of the serial number, are in compliance with: Machine safety directive 2006/42/EC. Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC and its modifications. Low-voltage equipment directive 2006/95/EC. Restrictions in the use of certain risky substances in the electrical and electronic instruments 2011/65/EU (RoHS). Relative to the electrical and electronic waste products 2012/19/UE (RAEE).
Página 61
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERÍSTICAS DE NUESTROS ARTÍCULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO.