Página 1
f a l m e c . co m INSTRUCTIONS BOOKLET Integrata LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Página 2
600 / 900 / 1200 Integrata 60: 17 kg Integrata 90: 25 kg Integrata 120: 25 kg ø6 mm ø8 mm...
Página 3
IT - Cappa integrata: ES - Campana integrada: PT - Capa integrada: Misure per ante personalizzate. Medidas para hojas personalizadas. Medidas para perfis personalizados. DK - Integreret emhætte: UK - Built-in hood: RU - Встроенная вытяжка: Mål til personaliserede låger. Custom door measurements.
Página 4
IT - Anta LEGNO: Fissaggio staffe all'anta. IT - Anta VETRO: Fissaggio staffe all'anta. UK - WOOD door: Bracket fastening to the door. UK - GLASS door: Bracket fastening to the door. DE - HOLZ-Klappe: Befestigung. DE - GLAS-Klappe Befestigung der Halterungen an der Klappe. FR - Battant en BOIS : Fixation des étriers sur le battant.
Página 6
IT - Rimuovere schienale della cappa (1). Fissaggio schienale a pa- rete (2). Montaggio cappa a parete (3). UK - Remove hood back (1). Back fastening to the wall (2). Hood mount on wall (3). DE - Entfernen der Rückwand der Abzugshaube (1). Befestigen der Rückwand an der Wand (2).
Página 7
IT - Anta LEGNO: Fissaggio anta alla cappa (4). Incastro cerniere (5). UK - WOOD door: Door fastening to hood (4). Hinge fitting (5). DE - HOLZ-Klappe: Befestigen der Klappe an der Abzugs- haube (4). Einrasten der Scharniere (5). FR - Battant en BOIS : Fixation du battant sur la hotte (4). Encastrement des charnières (5).
Página 8
IT - Anta VETRO: Fissaggio anta alla cappa (6). Spostamento fori cerniere e incastro (7). UK - GLASS door: Door fastening to hood (6). Hinge hole movement and fitting (7). DE - GLAS-Klappe Befestigen der Klappe an der Abzugshau- be (6). Verschieben der Scharnieröffnungen und Einras- ten (7).
Página 9
IT - Montaggio filtri carbone di serie. UK - Standard carbon filter assembly. DE - Montage der serienmäßigen Kohlefilter. FR - Montage des filtres à charbon de série. ES - Montaje de filtros de carbón de serie. RU - Установка серийных угольных фильтров. PL - Montowanie seryjnych filtrów węglowych.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas co- Las operaciones de instalación deben efec- rrespondientes y tener obligatoriamente tuarlas instaladores competentes y cualifi- una conexión a tierra según las normas de seguri- cados, siguiendo cuanto se indica en este dad del país de uso;...
Es muy importante que conserve este libro de No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- instrucciones del equipo para consultas futuras. tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi- tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento. Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que Las partes accesibles de la campana pueden estar ca-...
FUNCIONAMIENTO En caso de: • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor- malizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si- tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes. El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.