Kity MS255A Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Kity MS255A Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Sierra de mesa, tronzadora y de inglete con mesa
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3401202901 / 3401202903 / 3401202904
AusgabeNr.
3401202850
Rev.Nr.
23/03/2018
MS255A
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Sierra de mesa, tronzadora y de inglete con mesa
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Sega circolare per tagli obliqui
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Serra de esquadria
PT
Tradução do manual de instruções original
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
5-17
18-29
30-42
43-55
56-69
70-81
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kity MS255A

  • Página 1 Art.Nr. 3401202901 / 3401202903 / 3401202904 AusgabeNr. 3401202850 Rev.Nr. 23/03/2018 MS255A Zug-, Kapp- und Gehrungssäge 5-17 Originalbetriebsanleitung Sliding cross cut mitre saw 18-29 Translation from the original instruction manual Scie à onglet 30-42 Traduction des instructions d’origine Sierra de mesa, tronzadora y de inglete con mesa 43-55 Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento...
  • Página 43 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte 10. Mantenimiento Almacenamiento 12. Conexión eléctrica 13. Eliminación y reciclaje 14. Subsanación de averías 15.
  • Página 44: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Página 45: Introducción

    1. Introducción Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que FABRICANTE: han recibido formación sobre el uso de la máquina y scheppach se les ha informado sobre los peligros y riesgos rela- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH cionados con ella pueden usarla.
  • Página 46: Volumen De Suministro

    a) ángulo de parada de 90° (no incluido) Las personas encargadas de operar y mantener la b) ángulo de parada de 45° (no incluido) máquina deben estar familiarizadas con la misma y c) Llave Allen de 6 mm haber recibido información sobre todos los posibles peligros.
  • Página 47 – No utilice herramientas eléctricas en lugares 12 Es preciso asegurar la pieza que desee tra- donde haya riesgo de incendio o explosión. bajar 3 Es preciso protegerse contra descargas eléc- – Utilizar dispositivos de sujeción o un tornillo tricas de banco para sujetar la pieza.
  • Página 48 20 Comprobar si el aparato ha sufrido daños – Use gafas de protección. Chispas que se – Comprobar cuidadosamente que los dispositi- originen durante el trabajo, o astillas, viru- vos de protección o partes ligeramente daña- tas y polvo que salgan del aparato pueden das funcionen de forma adecuada y según las provocar una pérdida de visión.
  • Página 49 – No retire ningún resto de corte ni otros frag- 13 No utilice nunca la sierra para el corte de otros mentos de la pieza de trabajo, procedentes materiales distintos a los establecidos. de la zona de corte, mientras la máquina se 14 Preste atención a que la máquina esté...
  • Página 50: Características Técnicas

    14 No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u La pieza de trabajo debe tener como mínimo un otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo alto de 3 mm y un ancho de 10 mm. Preste aten- radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta ción a que la pieza de trabajo se asegure siem- en ningún vehículo cuando haga calor.
  • Página 51: Antes De La Puesta En Marcha

    7. Antes de la puesta en marcha • Afloje la contratuerca (d). Regule el tornillo de ajuste (30) hasta que el ángulo entre la hoja de • Colocar la máquina en una posición estable, es sierra (7) y la mesa giratoria (16) sea de 90°. decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, •...
  • Página 52 • Sujete el material con el dispositivo de sujeción (8) • Realice el corte tal como se describió en la sec- sobre la mesa de sierra fija (16) para evitar que el ción 8.3. material se mueva durante la operación de corte. •...
  • Página 53: Transporte

    • Apriete el tornillo de ajuste (26) nuevamente para • ¡Importante! El ángulo de corte de los dientes, en asegurar la mesa giratoria. otras palabras la dirección de rotación de la cuchi- • Suelte el tornillo de sujeción (22) y utilice el asa lla de la sierra (7) debe coincidir con la dirección (1) para inclinar el cabezal de la máquina (5) a la de la flecha en la carcasa.
  • Página 54: Mantenimiento

    10. Mantenimiento Advertencias importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconec- m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier traba- ta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración jo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el la clavija de la red! motor.
  • Página 55: Subsanación De Averías

    Depositar las piezas defectuosas en un contenedor Al eliminar correctamente este producto, Ud. contri- destinado a residuos industriales. Informarse en el buye además a un aprovechamiento eficaz de los organismo responsable al respecto en su municipio recursos naturales. Para más información acerca de o en establecimientos especializados.
  • Página 84 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.

Este manual también es adecuado para:

340120290134012029033401202904

Tabla de contenido