Safety rules ............................... p. Grillo 2500-3500 motor hoe ..........................p. Identification and after-sales service ........................ p. Technical data ..............................p. Instructions for use ............................p. Putting the machine into service ........................p. Noise levels - vibration levels ........................... p. 10 Description of controls ............................
MOTOAZADA 2500 - 3500 Estimado Cliente le agradecemos la fidelidad y la preferencia que ha demosrado por nuestro producto y confiamos en que su nueva máquina corresponda completamente con sus exigencias. Para un buen empleo y una perfecta manutención, le rogamos que lea atentamente las instrucciones de este manual y las respete escrupulosamente, de este modo obtendrá...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3500 TIPOS DE MOTOR: INTERMOTOR LGA 226 LOMBARDINI 15 LD 225 0 0 0 0 0 0 MINSEL 165 86 kg. YANMAR L 70 0000 SUBARU EX17 MÁQUINA: Embrague: en seco con mando manual, invertido. Cambio: de engranajes en baño de aceite con 2 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás. Velocidades de desplazamiento con ruedas 5.0-10 y motor a 3600 rev./min.: 4,7 Km./h.
TRABAJO TERMINADO Una vez terminado el trabajo, para apagar el motor: para motores de explosión mueva la palanca del acelerador, para motores diesel mueva la palanca sobre el motor; y ponga el cambio en punto muerto. Para motor explósion cerrar la válvula de la gasolina. Consulte siempre el manual de instrucciones del motor.
MANUTENCIÓN DE FIN DE ESTACIÓN Lave la máquina con cuidado; cambie el aceite del motor y del cárter-cambio. Afile y engrase las azadas; si están gastadas conviene cambiarlas. Si durante el periodo de trabajo se han roto algunas piezas o algún tornillo se ha perdido, éste es el momento ideal para poner las cosas en orden.
Condiciones medio ambientales: Presión medio ambiente 770 mm.Hg. Temperatura 11°C; Humedad relativa 92%. MOTOAZADA TIPO 2500-3500 [m/s Velocidad de revolución del motor: 3600 r.p.m. nominales en vacío, y 3060 r.p.m. durante la prueba. Dir. de avance 1,85 Dir.
Página 54
ATTENTION The machine is produced with two types of clutch: normal or inverted. Check which type is fitted on your machine and follow the relative operating instructions. ATTENZIONE La macchina viene prodotta con due tipi di frizione: normale o invertita. Verificare quale tipo è montato sulla vostra macchina e attenersi alle relative istruzioni per il funzionamento.
Página 55
– To start the engine, engage the safety device as shown in fig. 18, pull the clutch lever to engage the speed required and slowly release the clutch lever until the machine is moving. – For reverse gear, pull the clutch lever A (fig. 17) and move the gear stick to the reverse position and pull the lever B (fig. 17);...