Página 1
I n s t r u c t i o n s f o r u s e Unloader One ® OTS & Custom...
Página 2
..............3 Instructions for use..........5 Gebrauchsanweisung..........8 Guide de fabrication..........11 Instrucciones para el uso........14 Istruzioni per l’uso..........17 Bruksanvisning............20 Brugsanvisning............23 Bruksanvisning............26 Käyttöohjeet............29 Gebruiksaanwijzing..........32 Instruções de Utilização.........35 取扱説明書.............38 中文 – 注意.............41 사용 설명서............43...
Página 3
EN- Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage. It is a single-use device and should never be used by multiple patients. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft. Der Einsatz für mehrere Patienten wird nicht empfohlen. Wenn beim Tragen dieses Produkts Probleme auftreten, sofort den Arzt verständigen. FR- Attention: Ce produit a été conçu et testé pour être utilisé par un patient unique et n'est pas préconisé pour être utilisé par plusieurs pa- tients. En cas de problème lors de l'utilisation de ce produit, contactez immédiatement un professionnel de santé. ES- Atención: Este producto se ha diseñado y probado para su uso en un paciente único y no se recomienda para el uso de varios pacientes. En caso de que surja algún problema con el uso este producto, póngase inmediatamente en contacto con su profesional médico. IT- Avvertenza: Questo prodotto è stato progettato e collaudato per essere utilizzato per un singolo paziente e se ne sconsiglia l'impiego per più pazienti. In caso di problemi durante l'utilizzo del prodotto, contat- tare immediatamente il medico di fiducia. DA- Forsigtig: Dette produkt er beregnet og afprøvet til at blive brugt af én patient. Det frarådes at bruge produktet til flere patienter. Kontakt din fysioterapeut eller læge, hvis der opstår problemer i forbindelse med anvendelsen af dette produkt. SV- Var försiktig: Produkten har utformats och testats baserat på använ- dning av en enskild patient och rekommenderas inte för användning av flera patienter. Om det skulle uppstå problem vid användning av produkten ska du omedelbart kontakta din läkare. NL- Opgelet: Dit product is ontworpen en getest voor eenmalig gebruik. Hergebruik van dit product wordt afgeraden. Neem bij problemen met dit product contact op met uw medische zorgverlener.
ESPAÑOL (Figura 1) A. Sistema de control de fuerza dinámica (cinta superior) B. Cinta de fuerza dinámica inferior C. Cinta del muslo D. Cinta de la pantorrilla E. Bisagra policéntrica F. Revestimiento del muslo G. Revestimiento de la pantorrilla H. Hebilla de ajuste rápido I. Perno para la estabilidad de la hebilla J. Clip INDICACIONES PARA UNLOADER ONE: ® • Osteoartritis unicompartimental de leve a grave • Afecciones unicompartimentales de rodilla que requieran reducción de la carga en la zona afectada, como: • Reparación de defectos del cartílago articular • Reparación de cartílago meniscal • Necrosis avascular • Fractura de meseta tibial • Actividades cotidianas • Limitación de la circunferencia •...
control de fuerza dinámica y/o la cinta CFD inferior, ajustando la longitud de la hebilla de ajuste rápido del muslo. 9. Si se ha tirado al máximo del sistema de control de fuerza dinámica y el paciente requiere un mayor alivio del dolor, debe acortar en consecuencia las cintas CFD de la hebilla inferior de cierre rápido. 10. Si se desea, se pueden insertar bloqueos de cerradura en el armazón para la pantorrilla y el muslo (Figura 5), para garantizar que las correas no puedan desacoplarse de los armazones accidentalmente. NOTA: Espere a que el paciente lleve la ortesis durante unos minutos para asegurar una tensión cómoda de las cintas. Se incluyen almohadillas reductoras de la presión, que pueden usarse para una mayor comodidad. EXTRACCIÓN DE LA ORTESIS 1. Pulse el botón sobre el sistema de control de fuerza dinámica (DFS) para liberar la tensión en las correas con trinquete DFS (Figura 6). 2. Abra las hebillas de cierre rápido superior e inferior 3. Extraiga las hebillas de cierre rápido de sus orificios. 4. Retire la ortesis de la pierna. AJUSTE INICIAL DE LA LONGITUD DE LA CINTA (OPCIONAL): 1. Retire los clips (J) y recorte las correas. Los clips DFS se deben colocar próximos a las hebillas (Figura 7) lejos de la región poplítea.
LIMPIEZA • Para una limpieza rápida, los forros se pueden limpiar en su sitio con alcohol. • Para una limpieza más profunda, se pueden quitar los forros, correas y almohadillas de las correas. • Las fundas, las cintas y las almohadillas de la cinta se pueden extraer para lavarlas. • NO LAS LAVE A MçQUINA • NO LAS INTRODUZCA EN UNA SECADORA • Lávelas a mano usando un jabón suave sin detergente. • Aclare bien. • Deje secar al aire. • Secuencia de las cintas (Figura 13). • Los botones de ajuste rápido, hebillas y armazones han sido etiquetados con símbolos, para facilitar un nuevo ensamblaje (Figura 14 y 15). En caso de transferencia, limpie las fundas con alcohol o con un paño húmedo. BISAGRA • Por razones de seguridad, sólo un profesional sanitario debe desmontar la bisagra. • Compruebe regularmente que no haya materias extrañas en la bisagra (como suciedad o grasa). • Limpie la suciedad de la bisagra usando agua corriente o aire a presión.