Página 59
ESPAÑOL MARCAS REGLAMENTARIAS Consultar instrucciones de uso Equipo de clase II: proporciona doble aislamiento de protección contra descargas eléctricas. Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro o mayores y contra IP22 salpicaduras de agua. Número de serie El número de serie exclusivo para dispositivos i-limb™...
INSTRUCCIONES PARA EL USO I-LIMB HAND En el presente documento, el término "dispositivo" hace referencia a la mano i-Limb . Asimismo, en el ® documento se ofrece información importante sobre las indicaciones del uso y el manejo del dispositivo, y está destinado para los usuarios del mismo.
USO PREVISTO Personas con ausencia de extremidades superiores y aptas para el uso de un dispositivo protésico de extremidad superior. DISPOSITIVOS REQUERIDOS Las aplicaciones My i-Limb y Biosim se pueden descargar en Apple Store. Las dos aplicaciones requieren un dispositivo iOS de Apple compatible, por ejemplo, un iPhone o un iPad. Consulte la compatibilidad del dispositivo en Apple Store.
usuario confirmar que está física y legalmente capacitado para conducir usando la mano i-Limb en el más amplio sentido permitido por la ley. – Use únicamente accesorios y herramientas aprobados por Össur. – Las fundas dañadas deben reemplazarse o repararse por un técnico o socio técnico de Össur. –...
Puerto de cargador magnético El puerto de carga magnética permite cargar la batería, encender o apagar la alimentación y controlar el nivel de batería restante en un solo lugar (Fig. 12). Si su i-Limb tiene una batería interna y es compatible con un puerto de cargador magnético, siga estos pasos: Encender y apagar el dispositivo –...
Página 64
Cuando conecte la mano i-Limb con la aplicación My i-Limb, el número del dispositivo se mostrará en la pantalla de conexión. Al seleccionar el número, la aplicación se conecta a la mano i-Limb. Alternativamente, cuando está conectado a la aplicación, el número del dispositivo se muestra en la sección ‘About’. Control de gestos (solo disponible con las manos i-Limb Quantum) Permite acceder a un agarre automatizado a través de un suave movimiento de la prótesis en una de las cuatro direcciones (adelante, atrás, izquierda o derecha).
FUNDAS DE MANO I-LIMB Colocación de una funda Para colocar una funda, ponga la mano i-Limb en la posición que se muestra en la figura 16 y apáguela. La posición también puede adquirise usando el quick grip de colocación/retirada. Colocación de las fundas i-Limb Skin Active, i-Limb Skin Contour e i-Limb Skin Natural: 1.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje Intervalo de 6 – 8,4 V Corriente máxima Polímero de litio recargable 7.4. V (nominal); Capacidad de la batería capacidad 2000 mAh; capacidad 1.300 mAh Límite de carga máxima de mano 40 kg/88 lb (extrapequeña) (límite estático) 90 kg/198 lb (pequeña/mediana/grande) Carga de transporte de dedo 20 kg/44 lb (extrapequeña)
LISTA DE COMPONENTES PRINCIPALES Código de pieza Descripción PL000290A Base de cargador magnético PL000291A Conector de cargador magnético PL000292A Cargador magnético para coche SA000192A Batería 1300 mAh SA000235A Batería 2000 mAh PL091050A Electrodos compactos 50 Hz 300 mm PL091060A Electrodos compactos 60 Hz 300 mm PL091127A Electrodos compactos 50 Hz 600 mm PL091128A...
PL355005A i-limb skin contour, mediana, izquierda, transparente PL355014A i-limb skin contour, mediana, derecha, negra PL355015A i-limb skin contour, mediana, izquierda, negra CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES No use, transporte ni almacene la mano i-Limb fuera de los límites de la tabla a continuación: Envío Almacenamiento prolongado Temperatura...
Los dispositivos protésicos mioeléctricos Össur son fabricados por Össur hf. de conformidad con la norma BS EN 60601-1-2: 2015/ IEC 60601-1-2: norma 2015 para inmunidad y emisiones. La mano i-Limb es adecuada para su uso en cualquier entorno, excepto donde se pueda producir la inmersión en agua o cualquier otro líquido, además de la exposición a campos altamente eléctricos o magnéticos (por ejemplo, transformadores eléctricos, transmisores de radio o TV de alta potencia, equipos quirúrgicos de RF, escáneres de IRM y TAC).
Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética Los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur están indicados para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur debe asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de...
Página 75
Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética Los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur están indicados para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Los clientes o los usuarios de los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur deben asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de...
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur Los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur se han diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones producidas por RF estén bajo control. El cliente o los usuarios de los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur recomendadas más abajo, conforme a la...
Página 357
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.