DAB esybox max Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

DAB esybox max Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para esybox max:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 146

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
POKYNY K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT)
(
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ ّ ﺔ‬
)
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB esybox max

  • Página 146 ESPAÑOL ÍNDICE ASPECTOS GENERALES ................................ 145 1.1 Aplicaciones ................................... 145 1.2 Electrobomba integrada ................................ 145 1.3 Inversor integrado .................................. 146 1.4 Vaso de expansión integrado ............................... 146 1.5 Características técnicas ................................ 147 LÍQUIDOS BOMBEABLES ............................... 147 INSTALACIÓN ..................................148 PROCEDIMIENTO DE FIJACIÓN DE LA BOMBA A LA BASE DOCK .................. 148 CONEXIONES HIDRÁULICAS ..............................
  • Página 147: Aspectos Generales

    ESPAÑOL LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: SITUACIÓN DE PELIGRO GENÉRICO. El incumplimiento de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar daños a las personas y a los bienes. SITUACIÓN DE PELIGRO POR DESCARGA ELÉCTRICA. El incumplimiento de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar una situación de riesgo grave para la seguridad de las personas.
  • Página 148: Inversor Integrado

    ESPAÑOL Figura 1 1.3 Inversor integrado El control electrónico integrado en el sistema es de tipo de Inversor y utiliza dos sensores de presión (uno en aspiración y uno en impulsión) y de temperatura. Mediante estos sensores, el sistema se enciende y se apaga automáticamente dependiendo de la necesidad del servicio manteniendo la presión de impulsión constante.
  • Página 149: Características Técnicas

    ESPAÑOL 1.5 Características técnicas Argumento Parámetro ESYBOX MAX ESYBOX MAX ESYBOX MAX 60/120M 60/120T 85/120T Tensión 208-240 380/480 380/480 Fases Frecuencia 50/60 ALIMENTACIÓN Corriente máxima 11,8 A 4,2 A 5,5 A ELÉCTRICA Potencia máxima 2,68 KW 2,65 KW 3,5 KW Corriente de dispersión hacia...
  • Página 150: Instalación

    ESPAÑOL 3. INSTALACIÓN Las bombas pueden contener pequeñas cantidades de agua residual procedente de los ensayos La electrobomba tiene grado de protección IPX5 y se puede instalar en ambiente polvorientos sin especiales medidas de protección contra la intemperie. El sistema ha sido estudiado para poder funcionar en entornos cuya temperatura esté comprendida entre 0°C y 55°C (salvo asegurar la alimentación eléctrica: véase el apdo.
  • Página 151 ESPAÑOL Para fijar la bomba al suelo, utilizar los ojales específicos presentes en la base. Figura 4 Abrir los tapones con la llave específica en dotación y guardarlos en el compartimento técnico. Con la grasa suministrada, lubricar las juntas tóricas situadas en los colectores de impulsión y aspiración.
  • Página 152: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL Fijar la bomba a la base dock con la llave en dotación. Para asegurarse de que la fijación se haya realizado correctamente, comprobar que el anillo verde de los pernos de centrado esté visible. Después del uso, guardar la llave en los ganchos específicos de la bomba.
  • Página 153: Operaciones De Llenado Instalación Sobre Y Bajo El Nivel De Agua

    ESPAÑOL Son posibles cuatro configuraciones, como se ve en la figura 8. Figura 8 En caso de que la instalación del sistema sea de tipo “sobre batiente”, se recomienda preparar una válvula de no retorno como válvula de fondo (al principio del conducto de aspiración), con el fin de permitir la operación de carga del sistema de tal manera que se llene también todo el conducto antes del encendido de la bomba (apart.
  • Página 154: Presión Máxima En Aspiración (Bomba Bajo Batiente)

    ESPAÑOL Secar los eventuales residuos de agua en el compartimento técnico. 5.2 Presión máxima en aspiración (bomba bajo batiente) Es importante que la presión de entrada sea siempre inferior a la presión máxima de ejercicio permitida por la bomba como se indica en la tabla.
  • Página 155: Configuración Del Inverter Integrado

    ESPAÑOL El aparato se debe conectar a un interruptor principal que interrumpe todos los polos de alimentación. Cuando el interruptor se encuentre en posición abierta, la distancia de separación de cada contacto debe respetar lo in-dicado en la tabla 2. El prensacables, suministrado con la caja de bornes, vincula el diámetro externo de la funda del cable en un intervalo de entre 7 y 13 mm.
  • Página 156: Acceso Directo Con Combinación De Botones

    ESPAÑOL El botón MODE permite pasar a los elementos siguientes dentro de cada menú. Presionándolo durante al menos 1 segundo se salta al elemento de menú anterior. El botón SET permite salir del menú actual. Disminuye el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar). Aumenta el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar).
  • Página 157: Reajuste De Los Valores De Fábrica

    ESPAÑOL Instalador Asistencia técnica Reajuste de los valores de 2 s al encenderse el fábrica equipo Reajuste Tabella 4 Menú reducido (visible) Menú ampliado (acceso directo o contraseña) Menú Valores de Menú Usuario Menú Monitor Menú manual Menú Instalador Menú Asist. Técnica Menú...
  • Página 158: Acceso Por Nombre Mediante El Menú Desplegable

    ESPAÑOL Puesta a cero fallos y avisos Cambiar contraseña Leyenda Colores identificativos Modifica los parámetros en los grupos multibomba Conjunto de parámetros sensibles. La modificación de uno de ellos en cualquier dispositivo comporta la alineación automática en todos los demás dispositivos. Parámetros que pueden alinearse automáticamente en todos los dispositivos bajo solicitud del usuario.
  • Página 159: Estructura De Las Páginas De Menú

    ESPAÑOL Figura13 Esquema de los posibles accesos a los menús 7.3 Estructura de las páginas de menú En la página principal siempre aparecen Estado: estado de funcionamiento (por ej. standby, go, Fallo, funciones entradas) Revoluciones motor: valor en [rpm] Presión: valor en [bar] o [psi] según la unidad de medida configurada Potencia: valor en [kW] de la potencia absorbida por el dispositivo.
  • Página 160: Bloqueo De La Configuración De Los Parámetros Mediante Contraseña

    ESPAÑOL Estado / alarma Función inhabilitación del sistema Estado/Alarma Función señal de baja presión Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar1 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 2 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 3 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 4 Icono com.
  • Página 161: Visualización Del Sistema

    ESPAÑOL 8.1.4 VF: Visualización del flujo Muestra el flujo instantáneo en [litros/min] o [gal/min] según la unidad de medida configurada. 8.1.5 PO: Visualización de la potencia absorbida Potencia absorbida por la electrobomba en [kW]. Debajo del símbolo de la potencia medida PO puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de la potencia máxima admitida.
  • Página 162: Menù Monitor

    ESPAÑOL 8.1.14 FF: Visualización fallos y advertencias (historial) Visualización cronológica de los fallos producidos durante el funcionamiento del sistema. Debajo del símbolo FF aparecen dos números x/y: “x” indica el fallo visualizado e “y” el número total de fallos presentes; a la derecha de estos números aparece una indicación sobre el tipo de fallo visualizado.
  • Página 163: Menú Instalador

    ESPAÑOL El menú permite visualizar y modificar varios parámetros de configuración: el botón MODE permite hacer correr las páginas de menú, los botones ^ y ˅ permiten aumentar y disminuir el valor del parámetro en cuestión. Para salir del menú actual y volver al menú principal, pulse SET. Entrar al menú manual presionando los botones SET ^ ˅ hace que la máquina entre en la condición de STOP coaccionado.
  • Página 164: Od: Tipo De Instalación

    ESPAÑOL más bajo que el mismo RP) puede ser limitado automáticamente. Para facilitar al usuario, en la página de configuración de RP también aparece seleccionada, debajo del símbolo RP, la presión efectiva de reencendido, véase la Figura16. Figura 16 Configuración de la presión de reencendido 8.5.2 OD: Tipo de instalación Posibles valores 1 y 2 relativos a una instalación rígida y una instalación elástica.
  • Página 165: Asociación De Dispositivos

    ESPAÑOL Desde esta página de menú se puede asociar o desasociar un elemento de la red wireless personal. En el momento del arranque de la máquina, el elemento de menú AS no tiene ninguna conexión porque no hay ningún dispositivo asociado. En estas condiciones se visualiza la frase “No Dev”...
  • Página 166: Gp: Coeficiente De Ganancia Proporcional

    ESPAÑOL utilice el menú de selección pulsando ^ o ˅ ). El menú permite visualizar y modificar varios parámetros de configuración: el botón MODE permite hacer correr las páginas de menú, los botones ^ y ˅ permiten aumentar y disminuir el valor del parámetro en cuestión. Para salir del menú...
  • Página 167: Ejemplos De Configuración Para Sistemas Multibomba

    ESPAÑOL 8.6.10 IC: Configuración de la reserva Configura el dispositivo como automático o reserva. Si está configurado en auto (por defecto), el dispositivo participa al bombeo normal, si está configurado como reserva, se le asocia la prioridad mínima de arranque, es decir que el dispositivo en el cual se ejecuta dicha configuración, siempre arrancará...
  • Página 168: Reajuste Y Configuraciones De Fábrica

    ESPAÑOL después de N ciclos de arranque parada idénticos. En modo smart actúa sobre el parámetro RP para reducir los efectos negativos debidos a las pérdidas. Si está configurado en “Inhabilitado” la función no se activa. 8.6.13 AE: Habilitación de la función antibloqueo Esta función sirve para evitar bloqueos mecánicos en caso de inactividad prolongada;...
  • Página 169: Sistemas De Protección

    ESPAÑOL En este caso se restablecen las configuraciones de fábrica (una escritura y una relectura en EEPROM de las configuraciones de fábrica almacenadas permanentemente en la memoria FLASH). Concluida la configuración de todos los parámetros, el dispositivo vuelve al funcionamiento normal. NOTA: al concluir el reajuste de los valores de fábrica, habrá...
  • Página 170: Condiciones De Bloqueo Descripción

    ESPAÑOL Condiciones de bloqueo Indicación en la pantalla Descripción Bloque por sobrecalentamiento de la bomba Bloqueo por falta de agua Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión interior Bloqueo por tensión de alimentación no conforme a las especificaciones Bloqueo por sobrecalentamiento de los terminales de potencia Bloqueo por sobrecorriente en el motor Bloqueo por cortocircuito entre las fases del motor...
  • Página 171: "Sc" Bloqueo Por Cortocircuito Entre Las Fases Del Motor

    ESPAÑOL 10.1.6 “SC” Bloqueo por cortocircuito entre las fases del motor El dispositivo incorpora una protección contra el cortocircuito directo que se puede producir entre las fases del motor. Cuando esté indicado este estado de bloqueo se puede intentar un reajuste del funcionamiento pulsando simultáneamente los botones ^ y ˅ lo cual no tiene ningún efecto antes de que pasen 10 segundos a partir del instante en que el cortocircuito se ha producido.
  • Página 172: Parámetros De Interés Para El Sistema Multibomba

    ESPAÑOL uniforme en todas las bombas. Las bombas deben estar conectadas a un único colector de impulsión. Para el funcionamiento correcto del grupo de presurización, para cada dispositivo deben ser iguales: las conexiones hidráulicas • la velocidad máxima (parámetro RM) •...
  • Página 173: Asignación Del Orden De Arranque

    ESPAÑOL alineados entre todos los dispositivos, en la pantalla de cada dispositivo aparecerá un mensaje solicitando si se desea ampliar a todo el sistema la configuración de este dispositivo específico. Al aceptar, los parámetros sensibles del dispositivo sobre el que se respondió a la pregunta se distribuyen a todos los dispositivos de la cadena.
  • Página 174: Reservas Y Número De Dispositivos Que Participan En El Bombeo

    ESPAÑOL implica que, apenas sea necesario el suministro de flujo, sea el primero en arrancar. Los dispositivos configurados como reserva tienen la precedencia sobre los demás. El algoritmo finaliza su acción cuando el dispositivo suministró al menos un minuto de flujo. Concluido el antiestancamiento, si el dispositivo está...
  • Página 175: Actualización Del Software

    • Actualizaciones locales mediante APP DCONNECT Asegurarse de descargar la última versión de la APP DConnect DAB disponible en App Store y Google Play y aprobar todas las solicitudes de autorizaciones, políticas y “terms and conditions” que aparecen en la pantalla del smartphone.
  • Página 176 ESPAÑOL Selección del producto al que acceder Instrucciones para la conexión directa Una vez realizada la conexión entre el smartphone y el producto (“conexión local”), la APP comprobará si está disponible una actualización de software. En caso afirmativo, aparecerá una ventana emergente en la pantalla de la APP. Pulsar el botón “Download”...
  • Página 177: Dsync

    12.3 DSYNC Los productos DAB con DConnect integrado cuentan con soluciones smart que ayudan al usuario durante la fase de primera configuración y uso del producto. A través de DSync, se puede ahorrar tiempo para la primera configuración y actualización de software de las EsyboxMax que formarán parte de un nuevo grupo de presurización.
  • Página 178: Mantenimiento

    (por ejemplo vaciar el sistema para prepararlo para un período de inactividad). 13.1 Herramienta adicional DAB ofrece en dotación con el producto una herramienta (llave) útil para realizar las operaciones en el sistema previstas durante la instalación y eventuales operaciones de mantenimiento extraordinario. (Fig.17) La herramienta en dotación sirve para: apertura y cierre de Dock, retirada de VNR y manipulación de tapones.
  • Página 179: Válvula Antirretorno

    Extraer el anillo del vaso de expansión (Fig.23b). Revisar la junta tórica (Fig.23c) y sustituirla si está dañada (a no ser que se suministre ya montada en la pieza de recambio de DAB; en ese caso, se puede eliminar junto con el vaso que se debe sustituir).
  • Página 180: Solución De Los Problemas

    ESPAÑOL Figura 24 Figura 22 Figura 21 Figura 23 10. Montar el nuevo vaso y fijarlo siguiendo en orden contrario las operaciones 6, 4 y 5. Montar el anillo en el vaso introduciendo la banda de posicionamiento en el alojamiento correspondiente en el collar de retención hasta tocar el diente (Fig.24a) 12.
  • Página 181 ESPAÑOL parcialización (obstrucción, curva cerrada, tramo en contrapendiente, etc.) y repárela. 3. Desmonte el sistema y repare el atascamiento (servicio de asistencia). 1. Controle la instalación, localice la pérdida y repárela. Rojo: apagado 1. Pérdida en la instalación. La bomba arranca sin 2.
  • Página 363: ﺑﯿﺎﻧﺎت ﻋﺎﻣﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﻣﻮز‬ :‫ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺮﻣﻮز اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﻜﺘﯿﺐ‬ .‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﻄﺮ اﻟﻌﺎم‬ .‫اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ إﻟﻰ إﻟﺤﺎق اﻟﻀﺮر ﺑﺎﻷﺷﺨﺎص واﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬ ‫ﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﺘﻌﻠﯿﻤﺎت‬ ‫ﻗﺪ ﯾﺆدي ﻋﺪم اﻻ‬ .‫ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ .‫ﻗﺪ ﯾﺆدي ﻋﺪم اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ ﻛﺒﯿﺮ ﯾﮭﺪد ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺨﺎص‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺎت...
  • Página 364: ﻋﺎﻛﺲ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﻜﺎﻣﻞ

    ‫، ﻓ‬ " " ‫أو ﺧﻔﺾ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫" و‬ " ‫ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫ﻤﻌﺎﯾﯿﺮ‬ ‫إذا ﺗﻢ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻗﯿﻢ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟ‬ .‫اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﻤﺬﻛﻮرة أﻋﻼه ﻣﺮة أﺧﺮى‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﯿﺔ‬ ESYBOX MAX ESYBOX MAX ESYBOX MAX ‫اﻟﻤﻌﯿﺎر‬ ‫اﻟﻤﻮﺿﻮع‬ 85/120T 60/120T 60/120M ‫اﻟﺠﮭﺪ‬ ‫اﻟﻤﺮاﺣﻞ‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬...
  • Página 365: ﺳﻮاﺋﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺦ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺿﻐﻂ‬ ‫اﺗﺼﺎل ﻻﺳﻠﻜﻲ‬ DConnect Cloud ‫و‬ ) " Bluetooth" ‫"وﺑﻠﻮﺗﻮث‬ WiFi " ‫اﺗﺼﺎل واي ﻓﺎي‬ ‫ﺣﻤﺎﯾﺔ ﺿﺪ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﺎف‬ ‫اﻟﻮظﺎﺋﻒ‬ ‫ﺣﻤﺎﯾﺔ ﺿﺪ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬ ‫ووﺣﺪات اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ‬ ‫ﺣﻤﺎﯾﺔ ﺿﺪ اﻟﺪورة اﻟﻤﻌﺎﻛﺴﺔ‬ ‫ﺣﻤﺎﯾﺔ...
  • Página 366 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﺟﺮاء ﺗﺜﺒﯿﺖ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﺗﻌﺪﯾﻞ ارﺗﻔﺎع اﻟﻘﺪﻣﯿﻦ ﻟﻠﺘﻌﻮﯾﺾ ﻋﻦ أي ﺗﻔﺎوت ﻓﻲ‬ .‫ﺳﻄﺢ اﻟﺪﻋﻢ‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻟﺘﺜﺒﯿﺖ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻠﻰ اﻷرض، اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻔﺘﺤﺎت‬ .‫اﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫ﺸﻜﻞ‬ ‫ﻟ...
  • Página 367 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻓﺘﺢ اﻟﺴﺪادات ﺑﺎﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺨﺎص اﻟﻤﻮرد وﺿﻌﮭﺎ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ‬ .‫اﻟﻤﻌﺪات اﻟﺘﻘﻨﯿﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ‬ " " ‫ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﺤﯿﻢ ﻣﺎﻧﻌﺎت اﻟﺘﺴﺮب‬ .‫ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ واﻟﺸﻔﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﺤﻮم اﻟﻤﻮردة‬ ‫اﻧﺰل اﻟﻤﻀﺨﺔ إﻟﻰ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ ﻋﻦ طﺮﯾﻖ ﺗﻮﺳﯿﻂ ﻣﺴﺎﻣﯿﺮ‬ .‫اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ‬...
  • Página 368: اﻟﺗوﺻﯾﻼت اﻟﮭﯾدروﻟﯾﻛﯾﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﮭﯿﺪروﻟﯿﻜﯿﺔ‬ ‫ﺳﺎﻟﺒﺔ ﻣﻊ ﻣﺤﻮﻻت ﻣﺰودة ﻟﻘﺎﻋﺪة ﺗﺜﺒﯿﺖ‬ ‫1 و‬ ‫ﺑﻮﺻﺔ‬ ‫ﺑﻮﺻﺔ ﺳﺎﻟﺒﺔ، ﻣﻊ إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﺗﻘﻠﯿﻠﮭﺎ إﻟﻰ‬ ‫ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻮﺻﻼت ﺑﺎﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ اﻟﮭﯿﺪروﻟﯿﻜﯿﺔ ﺑﺤﺠﻢ‬ .‫واﺣﺪة ﻓﻘﻂ‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﺗﻜﻮﯾﻨﺎت ﻣﻤﻜﻨﺔ ﻛﻤﺎ ھﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ‬ ‫أرﺑﻊ‬...
  • Página 369: (‫أﻗﺻﻰ ﺿﻐط ﻟﻠﺷﻔط )ﻣﺿﺧﺔ ﺳﻔﻠﯾﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ .‫واﻟﻨﻈﺎم، ﯾﺘﻢ ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﺎء ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯿ ً ﺎ ﺑﻤﺠﺮد اﻟﺴﻤﺎح ﻟﻠﮭﻮاء اﻟﻤﺤﺎﺻﺮ ﺑﺎﻟﺨﺮوج‬ ‫(: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺻﻤﺎﻣﺎت إﻏﻼق )أو ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ( ﺑﯿﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﯿﺎه‬ ‫ﺗﺮﻛﯿﺐ "ﺳﻔﻠﻲ" )اﻟﺸﻜﻞ‬ .‫دورة(، وﺑﮭﺬا ﯾﺘﻢ اﻟﺴﻤﺎح ﻟﻠﻨﻈﺎم ﺑﺎﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ ) ‫وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ...
  • Página 370: اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ .‫اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﻣﻌﺪات أﺧﺮى ﯾ ُ ﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻨﺎة ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻹﻣﺪاد‬ ‫ﻟﺘﺤﺴﯿﻦ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﻮﺿﺎء اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ ﺗﺠﺎه‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺘﻐﯿﺮ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻨﺪ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ. ﻗﺪ ﯾﺨﻀﻊ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﺼﻞ ﻟﺘﻐﯿﺮات وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻸﺟﮭﺰة اﻷﺧﺮى اﻟ‬ ‫ﻤﺘﺼﻠﺔ...
  • Página 371: ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ وﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ (‫ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻞ اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﮭﯿﺪروﻟﯿﻜﯿﺔ واﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ )دون إﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬ • ‫ﻤﻀﺨﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء )ﻣﺎ ﯾﻌﺎدل‬ ‫اﻣﻸ اﻟ‬ • ‫اﻓﺘﺢ ﻣﺮﻓﻖ اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ‬ • .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﻓﯿﺮ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ‬ • ‫ﺎﻻﺗﺼﺎل ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ ﻟﺘﻨﻔﯿﺬ اﻟﺘﮭﯿﺌﺔ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﺑ‬...
  • Página 372: اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﯾﻈﮭﺮ اﻟﮭﯿﻜﻞ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﺠﻤﯿﻊ اﻟﻘﻮاﺋﻢ وﺟﻤﯿﻊ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻨﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺠﺪول‬ ‫ﻟﻰ اﻟﻘﻮاﺋﻢ‬ ‫ﻮل إ‬ ‫اﻟﻮﺻ‬ :‫ﯾﻤﻜﻨﻚ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﻮاﺋﻢ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻄﺮﯾﻘﺘﯿﻦ‬ ،‫ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل...
  • Página 373 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻣﺮدود ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ‬ ‫اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻼﺳﻠﻜﯿﺔ‬ ‫اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ‬ ‫اﻟﻜﺎﻣﻞ‬ ‫اﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺗﯿﺎر‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺗﯿﺎر‬ ‫اﻟﻘﺼﻮى‬ ‫ﺮﻋﺔ‬ ‫اﻟﺴ‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻋﻦ ﺑ ُﻌﺪ‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫أﺟﮭﺰة...
  • Página 374: ﺑﻨﯿﺔ ﺻﻔﺤﺎت اﻟﻘﻮاﺋﻢ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﯿﻄﻲ ﻹﻣﻜﺎﻧﯿﺔ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﻮاﺋﻢ‬ ‫رﺳﻢ ﺗﺨﻄ‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﺑﻨﯿﺔ ﺻﻔﺤﺎت اﻟﻘﻮاﺋﻢ‬ ‫ﺼﻔﺤﺔ اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﺔ‬ ‫ﺗﻈﮭﺮ داﺋ ﻤ ً ﺎ ﻋﻠﻰ اﻟ‬ (‫اﻟﻤﺪاﺧﻞ‬ ‫ت‬ ‫ﺗﺸﻐﯿﻠﯿﺎ‬ ،‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻻﺳﺘﻌﺪاد، اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ، اﻟﺨﻄﺄ‬ :"...
  • Página 375: ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻣﺮور

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﻧﺬار وظﯿﻔﺔ ﺗﻌﻄﯿﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫إﻧﺬار وظﯿﻔﺔ إﺷﺎرة اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﻧﻘﻄﺔ...
  • Página 376 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻋﺮض اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ : VF .‫اﻟﻤﺤﺪدة‬ ‫ﯿﻘﺔ[ اﻋﺘﻤﺎ د ً ا ﻋﻠﻰ وﺣﺪة اﻟﻘﯿﺎس‬ ‫دﻗ‬ ‫دﻗﯿﻘﺔ[ أو ]ﺟﺎﻟﻮن‬ ‫ﯾﻌﺮض اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﻔﻮري ﺑـ]ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻋﺮض اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﻤﺘﺼﺔ‬ : PO .(‫ك واط‬ ) ‫ﺑـ‬ ‫اﻟﻄﺎﻗﺔ...
  • Página 377: ﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ (‫ﻋﺮض اﻟﺨﻄﺄ واﻟﺘﺤﺬﯾﺮ )ﺳﺠﻞ‬ .‫ﻋﺮض زﻣﻨﻲ ﻟﻸﺧﻄﺎء اﻟﺘﻲ ﺣﺪﺛﺖ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻸﺧﻄﺎء اﻟﻤﻮﺟﻮدة؛ ﯾﻮﺟﺪ ﻋﻠﻰ ﯾﻤﯿﻦ ھﺬه اﻷرﻗﺎم إﺷﺎرة إﻟﻰ ﻧﻮع‬ ‫اﻟﻌﺪد‬ ‫ و‬y ‫اﻟﻌﻄﻞ اﻟﻤﻌﺮوض‬ ‫، وﯾﺸﯿﺮان ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ إﻟﻰ‬ "...
  • Página 378: اﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﯿﺐ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫""˅" "^"ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‬ MODE " ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﯾﺘﺴﺒﺐ‬ ‫و إﯾﻘﺎف ﺗﺸﻐﯿﻠﮭﺎ، ﯾﺘﻢ ﻋﺮض اﻻﺗﺼﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ. ﺑﺪء ﺗﺸﻐﯿﻞ‬ ‫ﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ أ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﯿﺬ أﻣﺮ ﺗ‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺋﻤﺔ‬...
  • Página 379 :‫ﻗﻄﻊ اﻻﺗﺼﺎل ﻣﻊ اﻷﺟﮭﺰة اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﺧﻮل ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﺗﺼﺎل‬ ‫ﺴﻤﺢ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬ ‫ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻦ‬ ‫" أﺧﺮى ﻟﻠﺘﺸﻐﯿﻞ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺿﺦ‬ esybox max " ‫< ﻣﻀﺨﺔ‬ esy - • ‫< أي أﺟﮭﺰة أﺧﺮى ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ‬ DEV - • " ‫ﺗ ُ ﻌﺮ َ ض ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ‬...
  • Página 380: ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﺪﻋﻢ اﻟﻔﻨﻲ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻓﺼﻞ اﻷﺟﮭﺰة‬ .‫ﺛﻮاﻧﻲ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬ ‫ﻟﻤﺪة‬ ‫اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ ‫( اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز ذاﺗﮫ واﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬ ‫)ﻗﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﻟﻔﺼﻞ ﺟﮭﺎز ﯾﻨﺘﻤﻲ ﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ، اﻧﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﺻﻔﺤﺔ‬ .‫" ﻣﻄﻔﺊ‬ COMM "...
  • Página 381 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻐﻂ‬ ‫". ﻣﻦ ﻧﺎﺣﯿﺔ أﺧﺮى، ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺪث ﺗﻘﻠﺒﺎت ﻓﻲ اﻟﻀ‬ " ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻊ زﯾﺎدة ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺪﻓﻖ أو اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﺑﻄﯿﺌﺔ ﻟﻠﻨﻈﺎم، ﻗﻢ ﺑﺰﯾﺎدة ﻗﯿﻤﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد اﻧﺨﻔﺎض ﻛﺒﯿﺮ ﻓﻲ‬ ."...
  • Página 382 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫9 و‬ ‫ﺎز داﺧﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ. ﻟﮫ ﻣﻌﻨﻰ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﻀﺦ ذات اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻤﺘﺮاﺑﻄﺔ. ﯾﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ اﻟﻮﻗﺖ ﺑﯿﻦ دﻗﯿﻘﺔ واﺣﺪة‬ ‫ﯾﻀﺒﻂ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻮﻗﺖ اﻟﺘﺒﺎدل اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻟﺠﮭ‬ .‫؛ ﺿﺒﻂ اﻟﻤﺼﻨﻊ ھﻮ ﺳﺎﻋﺘﯿﻦ‬ ‫ﺳﺎﻋﺎت‬...
  • Página 383: إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ وإﻋﺪادات اﻟﻤﺼﻨﻊ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ وإﻋﺪادات اﻟﻤﺼﻨﻊ‬ ‫إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم‬ ‫ﻏﻼق اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺛﻢ إﻋﺎدة ﺗﻮﺻﯿﻞ‬ ‫ﻹﻋﺎدة ﺿﺒﻂ اﻟﻨﻈﺎم، اﺿﻐﻂ ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ اﻷرﺑﻌﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻤﺪة ﺛﺎﻧﯿﺘﯿﻦ. ھﺬه اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ ﺗﻌﺎدل ﻓﺼﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ واﻧﺘﻈﺎر اﻹ‬ .‫اﻹﻋﺪادات...
  • Página 384: أﻧﻈﻤﺔ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫أﻧﻈﻤﺔ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ‬ .‫ﺑﺄﻧﻈﻤﺔ ﺣﻤﺎﯾﺔ ﻣ ُ ﺼﻤﻤﺔ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻀﺨﺔ واﻟﻤﺤﺮك وﺧﻂ إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ واﻟﻌﺎﻛﺲ‬ ‫اﻟﺠﮭﺎز ﻣﺰود‬ .‫ﻦ ﺑﻌﺪ إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ اﻵﻟﻲ‬ ‫ﻰ ﻧﻮع اﻟﺨﻄﺄ، ﯾﻤﻜﻦ ﻟﻠﺤﻤﺎﯾﺔ إﯾﻘﺎف اﻟﻤﺤﺮك وﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﺎدة اﻟﻈﺮوف اﻟﻄﺒﯿﻌﯿﺔ ﯾﻤﻜﻨﮭﺎ: إﻟﻐﺎء ﻧﻔﺴﮭﺎ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯿ ً ﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر أو ﺑﻌﺪ وﻗﺖ ﻣﻌﯿ‬ ‫اﻋﺘﻤﺎ...
  • Página 385: إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ اﻟﯿﺪوي ﻟﺤﺎﻻت اﻟﺨﻄﺄ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ،‫ﮭﺮﺑﺎﺋﻲ. وﻣﻊ ذﻟﻚ‬ ‫ﻻ ﺗﻌﻤﻞ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﺿﺪ اﻟﺘﺠﻤﺪ إﻻ إذا ﻛﺎن اﻟﻨﻈﺎم ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم: ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﻟﻠﺤﻤﺎﯾﺔ أن ﺗﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﻓﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ أو اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜ‬ .‫ﺗﺨﺰﯾﻨﮫ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﺤﻤﻲ‬ ‫ل...
  • Página 386 " ‫ﻣﻌﯿﺎر‬ ) ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘﺼﻮى‬ • .‫" اﻟﻤﺘﺼﻞ ﻣﺘﻤﺎﺛﻠﺔ‬ esybox max " ‫ﻟﺜﺎﺑﺘﺔ ﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺒﺮاﻣﺞ ا‬ ‫ﺑﻤﺠﺮد ﺗﻨﻔﯿﺬ اﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ اﻟﮭﯿﺪروﻟﯿﻜﯿﺔ، ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إﻧﺸﺎء ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻀﺦ ﻋﻦ طﺮﯾﻖ إﺟﺮاء اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻟﻸﺟﮭﺰة )اﻧﻈﺮ اﻟﻔﻘﺮة‬ ‫اﺗﺼﺎل ﻻﺳﻠﻜﻲ‬ .‫ﺼﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ‬...
  • Página 387 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫" ﻧﻮع اﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ‬ " • ‫" ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻦ ﺑ ُ ﻌﺪ‬ " • ‫" ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻛﻠﻤﺔ اﻟﻤﺮور‬ " • ‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﻤﻌﺎﯾﯿﺮ‬ ‫اﻟﻤﺤﺎذاة اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﯿﺔ ﻟﻠ‬ ‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﺑﯿﻦ ﺟﻤﯿﻊ اﻷﺟﮭﺰة، ﺗﻈﮭﺮ رﺳﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﻛﻞ‬ ‫ﻤﻌﺎﯾﯿﺮ‬...
  • Página 388: Dconnect Cloud

    : IC ‫" وﺗﺤﺪﯾﺚ اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ‬ DCONNECT CLOUD " ‫" ودﯾﻜﻮﻧﯿﻜﺖ ﻛﻼود‬ "‫اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ‬ APP DConnect ." Esybox Max " ‫ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض اﻟﻤﻀﺨﺔ، واﺟﮭﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﻤﺤﻠﻲ ﻓﻲ ﻣﻀﺨﺔ‬ ‫، إﻟﻰ‬ " " ‫ﯿﻖ دﯾﻜﻮﻧﯿﻜﺖ‬ ‫ﺗﻄﺒ‬ ‫ﯾﻤﺜﻞ "اﻟﺤﻞ اﻟﺬﻛﻲ" وھﻮ‬ .‫اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﺔ ﻟﻠﺠﮭﺎز ﻣﻊ راﺣﺔ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺳﮭﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام وﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﯿﺪ داﺋ ﻤ ً ﺎ‬...
  • Página 389: ﺗﺤﺪﯾﺚ اﻟﺒﺮاﻣﺞ

    .‫دﻗﺎﺋﻖ ﻟﻜﻞ ﻣﻨﺘﺞ وﺳﺘﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻨﺪ اﻻﻧﺘﮭﺎء‬ ‫ﯾﺴﺘﻐﺮق اﻟﺘﺤﺪﯾﺚ ﻣﺎ ﯾﺼﻞ إﻟﻰ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ .‫ﺘﻤﺎﺛﻠﺔ‬ ‫" ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻀﺦ، ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن إﺻﺪارات اﻟﺒﺮاﻣﺞ ﻟﻜﻞ ﻣﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻀﺦ ﻣ‬ Esybox Max " ‫ﻻﺳﺘﺨﺪام‬ :‫ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺤﺪﯾﺚ اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﻣﺤﻠ ﯿ ً ﺎ‬ • (‫ﺑﮫ‬...
  • Página 390 " ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ " ‫ﯾﺚ ﺟﺪﯾﺪ ﺛﻢ‬ ‫اﻷﺧﺮى وﺳﯿﻈﻞ ﺻﺎﻟ ﺤ ً ﺎ ﺣﺘﻰ ﯾﺘﻢ ﺗﻮﻓﯿﺮ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺗﺤﺪ‬ Esybox Max " ‫ﺳﯿﻈﻞ ھﺬا اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻣﺘﺎ ﺣ ً ﺎ داﺧﻞ اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ ﻟﺘﺴﮭﯿﻞ أي ﺗﺤﺪﯾﺜﺎت ﻻﺣﻘﺔ ﻷﺟﮭﺰة‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ .‫اﺳﺘﺒﺪاﻟﮫ‬ ‫اﻹﺧﻄﺎر ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﯾﺜﺎت اﻟﺠﺪﯾﺪة اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ‬...
  • Página 391: Dsync

    ‫ﺑﻤﺠﺮد ﺑﺪء اﻟﺘﺤﺪﯾﺚ، ﺳﺘﻌﺮض اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻘﺪم ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ واﻟﺘﻲ ﺳﺘﻨﺘﮭﻲ ﺑﺎﻟﺮﺳﺎﻟﺔ "ﺗﻢ‬ .‫ار اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺴﺎﺑﻖ، ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻜﺮار اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪﯾﺜﮫ ﺑﺈﺻﺪ‬ ‫" اﻟﺬي ﻛﻨﺖ ﺗﺤﺎول‬ Esybox Max " ‫إذا ﻓﺸﻞ اﻟﺘﺤﺪﯾﺚ، ﻓﺴﯿﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﯿﻞ‬ " Esybox Max " ‫ﻣﺤﺎذاة اﻟﺒﺮاﻣﺞ ﺑﯿﻦ ﺟﮭﺎزي‬...
  • Página 392: اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬ .‫ﺗﺪﺧﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫ﺑﺪء أي‬ ‫اﻓﺼﻞ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ‬ .‫اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ اﻟﺮوﺗﯿﻨﯿﺔ‬ ‫ﻻ ﯾﺤﺘﺎج اﻟﻨﻈﺎم إﻟﻰ ﻋﻤﻠﯿﺎت‬ ‫اغ اﻟﻨﻈﺎم ﻟﻮﺿﻌﮫ‬ ‫وﻣﻊ ذﻟﻚ، ﻓﺈن اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺘﻨﻔﯿﺬ ﻋﻤﻠﯿﺎت اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺿﺮورﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت ﻣﻌﯿﻨﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل، إﻓﺮ‬ .‫ﺑﻌﯿ...
  • Página 393: ﻋﻤﻮد دوران اﻟﻤﺤﺮك

    .‫( ﺣﺘﻰ ﺗﺼﺒﺢ اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﺧﺰان اﻟﺘﻤﺪد ﺣﺮة اﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﺒﺮﻏﻲ )اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ازل اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﺘﻤﺪد )اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫، وﻓﻲ ھﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‬ " DAB" ‫ﺎ وﺗﺜﺒﯿﺘﮭﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﻏﯿﺎر‬ ‫ﺎﻟﺔ ﺗﻠﻔﮭﺎ )ﻣﺎ ﻟﻢ ﯾﺘﻢ ﺗﻮﻓﯿﺮھ‬ ‫ج( واﺳﺘﺒﺪﻟﮭﺎ ﻓﻲ ﺣ‬ ‫" )اﻟﺸﻜﻞ‬...
  • Página 394: اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﮭﺎ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ .‫ﻋﻜﺴ ﯿ ً ﺎ‬ ‫وﺗﺄﻣﯿﻨﮭﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻨﻔﯿﺬ اﻟﻌﻤﻠﯿﺎت‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ اﻟﺨﺰان اﻟﺠﺪﯾﺪ‬ ‫)اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﺒﺮوز‬ ‫اﻟﻤﻮﺿﻊ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫ ﻋﻠﻰ طﻮق اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ ﺣﺘﻰ ﯾﺼﻞ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن اﻟ‬ ‫ﺛ ﺒ ّ ﺖ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺰان ﻋﻦ طﺮﯾﻖ إدﺧﺎل ﺷﺮﯾﻂ ﺗﺤﺪﯾﺪ‬ .‫( ﻟﻤﻨﻊ...
  • Página 395 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Tabla de contenido