Silk’n Motion H3220 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Motion H3220:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 118

Enlaces rápidos

Motion
H3220
EN E N
USER MANUAL
EN
BEDIENUNGSANLEITUNG
D E
MODE D'EMPLOI
NL
FR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DEL USUARIO
ES
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
PT
GR
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
NO
KULLANIM KILAVUZU
TR
FI
MANUALE PER L'UTENTE
IT
SV
BRUKSANVISNING
NO
DA
SV
ANVÄNDARHANDBOK
RU
DA
BRUGERMANUAL
DE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Silk’n Motion H3220

  • Página 1 Motion H3220 EN E N USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ KULLANIM KILAVUZU MANUALE PER L’UTENTE BRUKSANVISNING ANVÄNDARHANDBOK BRUGERMANUAL...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of contents Warnings ................2 Contraindications ............... 4 Safety features ..............6 3.1 Skin protection ......................6 3.2 Eye protection ......................7 3.3 Exposure to the sun ....................7 Get to know your device ............ 8 4.1 Device description ....................8 4.2 Intended use .......................8 4.3 Package contents .....................8 4.4 Device parts .........................9 4.5 Device controls ......................9...
  • Página 4: Warnings

    1. Warnings This user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws. Before first use, please read this user manual in full, and keep it for future use. We recommend you refamiliarise yourself with the instructions before each treatment.
  • Página 5 Do not operate the device in environments where there is a risk of explosion. The device is not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide. Keep the device and all its parts away from open flames and hot surfaces.
  • Página 6: Contraindications

    Do not use if the parts or accessories are not supplied by the manufacturer as defined in this manual, or if the device is damaged in any way, does not appear to be working properly, or if you see or smell smoke. Do not attempt to modify, open or repair the device.
  • Página 7 Do not use the device if you: have naturally dark skin (refer to the skin colour chart at the front of this manual). Treating dark skin can result in adverse effects such as burns, blisters, and skin colour changes (hyper- or hypopigmentation). have naturally white, grey, light blond, or red body hair.
  • Página 8: Safety Features

    a part of the body that has a history of herpes outbreaks. skin that has active eczema, psoriasis, lesions, open wounds or infections (cold sores), abnormal skin conditions caused by systemic or metabolic diseases (diabetes for example). areas that are prone to rosacea. on varicose veins.
  • Página 9: Eye Protection

    3.2 Eye protection The device has a built-in safety feature for eye protection. It has been designed so that a light pulse cannot be emitted when the treatment surface (#6) is facing open air. The safety feature enables treatment only when the treatment surface (#6) is in contact with the skin.
  • Página 10: Get To Know Your Device

    4. Get to know your device 4.1 Device description The device is a light-based device for permanent hair reduction designed for home use. It is a powerful electrical device and should be used with special attention to safety. 4.2 Intended use The IPL device is an over-the-counter device intended to remove unwanted hair and affect long term, or permanent hair reduction.
  • Página 11: Device Parts

    4.4 Device parts Refer to the diagram on page (i) at the front of this manual to see the location of each feature. Energy level indicator lights (1-5) (#1) Skin colour sensor light (#2) Ready light (#3) Control button (#4) Skin colour sensor (#5) Treatment surface (#6) Adapter socket (#7)
  • Página 12: Energy Levels

    4.6 Energy levels The energy level determines the intensity of the light pulse delivered to your skin. As the energy level increases, so do the results, as well as the risk of possible side effects and complications (see section 5.3 Possible side effects). The device has 5 levels of energy from 1 (the lowest) to 5 (the highest), represented by 5 energy level indicator lights (#1).
  • Página 13: Pulsing And Gliding

    4.8 Pulsing and gliding Whether you decide to pulse or glide: Avoid gaps or overlaps as you use the device. Overlaps increase the likelihood of adverse affects. Do not treat the same area of skin more than once per treatment session. Pulsing is the best technique for treating specific spots or small areas.
  • Página 14: Treatments

    Gliding is the best technique for treating larger parts of the body. Press the treatment surface (#6) firmly against your skin and slowly glide over your skin (either across or down as shown in the image). Make sure that the treatment surface (#6) is always touching your skin.
  • Página 15: What To Expect With The Device

    Light Average Effectiveness Body Part of the Fluence Skin Type Treatment of Hair Hair Body Time Reduction [J/cm Lower or upper legs Sessions 10-12 Dark Arms approx. blond 2.5-4 to brown 4 weeks Bikini line apart Underarms Lower or upper legs Sessions 8-10 approx.
  • Página 16: Possible Side Effects

    A sensation of warmth and tingling: During each light pulse. Some mild red or pink colour: During and just after your treatment session it is not uncommon to see some very mild, pink-like colour of the skin. This is usually most noticeable around the hairs themselves.
  • Página 17 Skin redness Your skin may become red immediately after using the device or within 24 hours. Redness generally clears up within 24 hours. See your doctor if redness does not go away within 2 to 3 days. Make sure you use the energy level that is comfortable for you and suitable for your skin colour.
  • Página 18 Scarring Although very rare, scarring may occur. Usually, the scar is in the form of a flat and white lesion on the skin (hypotrophic). However, it can be large and red (hypertrophic) or large and extend beyond the margins of the injury itself (keloid). Subsequent aesthetic treatments may be required to improve the appearance of the scar.
  • Página 19: Get Started

    6. Get started! 6.1 Connecting the device Remove the device and other components from box. Plug the adapter into the device socket (#7) and plug the adapter into the electricity supply. All energy level indicator lights (#1) will turn on, and then go off. 6.2 Pre-treatment preparation Remove all jewellery on or near the treatment area before use.
  • Página 20: Perform A Spot Test

    6.3 Perform a spot test You must decide which energy level is right for your skin, and the area you want to treat. For example, you might treat one area at energy level 1, and another at level 4. To choose the right energy level, test each treatment area separately (refer to the skin colour chart at the front of this manual).
  • Página 21 Set the energy level. Press the control button (#4) repeatedly to increase the energy level until you have the level you want. The energy level indicator lights (#1) indicate the energy level setting (see section 4.6 Energy levels). The number of energy level indicator lights (#1) that are on, indicates the energy level selected.
  • Página 22: After Treatment

    6.5 After treatment When you have finished your treatment session: Long press the control button (#4) to switch off the device. Remember the last energy level setting you used, because it will not be restored when you turn the device on again. Disconnect the adapter from the electricity supply, then clean the device and store safely (see section 7.
  • Página 23: Troubleshooting

    8. Troubleshooting Do not attempt to open or repair your Silk'n device. You may expose yourself to dangerous electrical components or pulsed light energy and cause serious harm to yourself. It will also void your warranty. For unresolved problems or queries, please contact customer service.
  • Página 24: Customer Service

    9. Customer service See our website for more information: www.silkn.eu. This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu. Contact Customer Service to report unexpected operations or events, or any other problem with your device. Our contact details are: Country Service number Email...
  • Página 25: Specifications

    Device: Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices. This ensures that the device is recycled professionally, and prevents the release of harmful substances* into the environment.
  • Página 26: Signs & Symbols

    Time from maximum storage 30 minutes temperature between uses to maximum operating temperature with ambient temperature of 20°C Mode of operation Continuous Adapter models and rating KSAPV0361200300D5 Input 100-240Vac, 50-60Hz, 0.9A Output 12Vdc, 3.0A Pulse light duration 500-800μs Repetition rate 0.7Hz maximum Protection against electric shock Class II medical equipment...
  • Página 27 Follow the instructions for use. Degree of protection against electric shock: type BF applied part. Keep dry. Date of manufacture. Manufacturer. EU Authorized Representative. Product serial number. The device is protected against the ingress of objects IP30 larger than 2.5 mm diameter, such as fingers, to protect against electric shock.
  • Página 28: Labeling

    14. Labeling 15. Technical results EMC requirements IEC 60601-1-2 Edition 4.0 (2014) Environment of intended uses: Home Healthcare Facility Environment Standard Class/ Severity level result Emission (IEC 60601-1-2 section 7) Radiated emission CISPR 11 Group 1 Class B Complies Freq. range: 30 - 1000 Immunity (IEC 60601-1-2 section 8) Immunity from IEC 61000-4-2...
  • Página 29: Legal Notice

    16. Legal notice Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved. Home Skinovations Ltd reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, Home Skinovations Ltd assumes no responsibility for its use.
  • Página 30 Inhaltsverzeichnis Warnungen ................29 Gegenanzeigen ..............32 Sicherheitsfunktionen ............34 3.1 Schutz der Haut...................... 34 3.2 Schutz der Augen ....................35 3.3 Sonnenbestrahlung ................... 35 Lernen Sie Ihr Gerät kennen ..........36 4.1 Gerätebeschreibung ..................36 4.2 Anwendungszweck ..................... 36 4.3 Packungsinhalt ....................... 37 4.4 Geräteteile .........................
  • Página 31: Warnungen

    1. Warnungen Diese Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Standards und Regeln. Im Ausland sind auch die länderspezifischen Richtlinien und Gesetze zu beachten. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung auf. Wir empfehlen Ihnen, sich vor jeder Behandlung noch einmal mit den Bedienungshinweisen vertraut zu machen.
  • Página 32 sofort den Netzadapter aus, bevor Sie das Gerät berühren. Wenn Sie den Netzstecker des Netzadapters nicht ziehen, kann ein Stromschlag die Folge sein! Das Gerät nicht in Umgebungen ver- wenden, in denen Explosionsrisiko herrscht. Das Gerät darf nicht in Gegenwart von entzündlichen Narkosegasgemischen mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas eingesetzt werden.
  • Página 33 Das Gerät gibt möglicherweise gefährliche optische Strahlung ab. Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe. Augen- verletzungen können die Folge sein. Das Gerät nicht in Räumen mit Über- wachungsgeräten verwenden (z. B. Herz- frequenzmonitore, EKG-Alarme). Diese könnten bei Betrieb des Geräts nicht mehr ordnungsgemäß...
  • Página 34: Gegenanzeigen

    2. Gegenanzeigen Das Gerät ist für Erwachsene und Jugendliche ab 16 Jahren geeignet. Die folgenden Personengruppen dürfen das Gerät nicht verwenden: Kinder, Erwachsene mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten und Personen, die über keine ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse im Umgang mit dem Gerät verfügen. Das Gerät ist nicht zur Anwendung durch alle Personengruppen geeignet.
  • Página 35 Eine Vorgeschichte einer überschießenden Narbenbildung besteht. Sie an Epilepsie leiden oder daran gelitten haben. Sie eine Erkrankung haben, die mit Fotosensibilität im Zusammenhang steht, wie zum Beispiel Porphyrie, polymorphe Lichtdermatose, Lichturtikaria, Lupus usw. Sie eine Vorgeschichte von Hautkrebs haben oder derzeit an irgendeinem Krebsleiden erkrankt sind oder Körperstellen mit potenziell bösartigen Hautveränderungen haben.
  • Página 36: Sicherheitsfunktionen

    aktive Ekzeme, Schuppenflechte, Läsionen, offene Wunden oder Infektionen (Fieberbläschen) und krankhaft veränderte Haut durch systemische Erkrankungen oder Stoffwechselerkrankungen (zum Beispiel Diabetes). Bereiche mit einer Veranlagung zu Rosazea. über Krampfadern. schmerzhafte Bereiche. Bereiche, in denen Sie das Haar später möglicherweise wachsen lassen möchten. Die Ergebnisse sind dauerhaft. 3.
  • Página 37: Schutz Der Augen

    3.2 Schutz der Augen Das Gerät verfügt über eine integrierte Sicherheitsfunktion zum Schutz der Augen. Das Gerät wurde so entworfen, dass der Lichtimpuls nicht ausgestoßen werden kann, wenn die Behandlungsfläche (#6) Luft ausgesetzt ist. Dank dieser Sicher- heitsfunktion ist eine Behandlung nur möglich, wenn die Behandlungsfläche (#6) direkten Kontakt mit der Haut hat.
  • Página 38: Lernen Sie Ihr Gerät Kennen

    4. Lernen Sie Ihr Gerät kennen 4.1 Gerätebeschreibung Das Gerät ist ein auf Licht basierendes Elektrogerät für dauerhafte Haarreduktion, das für die Heimanwendung entwickelt wurde. Es handelt sich um ein leistungsstarkes Elektrogerät, bei dessen Verwendung besonderes Augenmerk auf die Sicherheit gelegt werden sollte.
  • Página 39: Packungsinhalt

    4.3 Packungsinhalt Haarentfernungsgerät Aufbewahrungsbox Netzadapter mit Kabel Bedienungsanleitung Reinigungstuch Garantieheft 4.4 Geräteteile Das Diagramm auf Seite (i) im vorderen Teil der Bedienungs- anleitung zeigt die Position sämtlicher Bestandteile. Anzeige der Energiestufe (1–5) (#1) Hautfarben-Sensorlicht (#2) Bereitschaftsanzeige (#3) Kontrolltaste (#4) Hautfarbensensor (#5) Behandlungsfläche (#6) Netzadaptersockel (#7) 4.5 Bedientasten...
  • Página 40: Energiestufen

    Taste Funktion / Modus Bereitschafts anzeige • Dauerhaft grün: Wenn das Gerät (#3) eingeschaltet ist. • Leuchte aus: Das Gerät bereitet sich auf den nächsten Impuls vor. • Blinkt grün: Die Hautfarbe kann nicht bestimmt werden oder es gibt keine Bewegung über der Haut. Hautfarben-Sensorlicht •...
  • Página 41: Gerätesensoren

    4.7 Gerätesensoren Das Gerät verfügt über Sensoren für die Berührung und die Farbe. Berührung: Das Gerät gibt nur Impulse aus, wenn es engen Hautkontakt hat. Farbe: Eine auf Licht basierende Haarentfernung kann bei dunkleren Hauttypen zu Nebenwirkungen wie Verbrennungen, Blasen und Änderungen der Hautfarbe (Hyper- oder Hypopigmentation) führen.
  • Página 42 Pulsen ist die beste Technik, um bestimmte Stellen oder kleine Bereiche zu behandeln. Drücken Sie die Behandlungsfläche (#6) an Ihre Haut. Bearbeiten Sie eine Reihe nach der anderen (entweder waagrecht oder senkrecht, wie im Bild gezeigt). Beginnen Sie an einem Ende einer Reihe und machen Sie bis zum anderen Ende weiter.
  • Página 43: Behandlungen

    5. Behandlungen 5.1 Behandlungsplan Die Wirksamkeit der Haarentfernung variiert von Mensch zu Mensch je nach Körperfläche, Haarfarbe und Verwendungsart des Geräts. Ein normaler, vollständiger Haarwuchszyklus kann 18–24 Monate dauern. In diesem Zeitraum sind mehrfache Behandlungssitzungen erforderlich, um eine dauerhafte Haarreduktion zu erreichen. Zu einem normalen Haarentfernungsplan während eines vollständigen Haarwuchszyklus gehören: Behandlungen 1-4: Planen Sie zwei Wochen Pause...
  • Página 44 Durch- Effizienz Lichtfluenz schnittliche Hauttyp Körperhaar Körperteil der Haar- Behand- [J/cm reduktion lungsdauer Ober- oder Unter- 10-12 schenkel Sitzungen Dunkel- im Abstand Arme 1–6 blond 2,5–4 bis braun Bikinizone ca. 4 Wochen Achselhöhle Ober- oder Unter- 8–10 schenkel Sitzungen im Abstand Braun Arme 1–6...
  • Página 45: Was Sie Vom Gerät Erwarten Können

    5.2 Was Sie vom Gerät erwarten können Folgende Punkte sind normal oder können während der Behandlung auftreten: Gebläsegeräusch: Das Kühlgebläse erzeugt ein Geräusch, das dem eines Haartrockners ähnelt. Plopp-Ton bei jedem Impuls: Wenn ein Impuls von HPL- Licht ausgelöst wird, ist es normal, dass gleichzeitig mit dem Lichtblitz ein unterschwelliger Plopp-Ton zu hören ist.
  • Página 46 Leichte Hautbeschwerden Die Haarentfernung durch Impulslicht (Home Pulsed Light) ist allgemein gut verträglich. Dennoch können bei manchen Nutzern während der Anwendung leichtere Beschwerden auftreten. Diese lassen sich am ehesten als leicht brennendes Gefühl auf den behandelten Hautstellen beschreiben. Das brennende Gefühl kann während oder bis nach der Behandlung anhalten.
  • Página 47 Bläschen oder Verbrennungen, wunde Stellen Es ist sehr unwahrscheinlich, aber nach der Behandlung können Blasen, Verbrennungen oder wunde Stellen auf der Haut auftreten. Es kann einige Wochen dauern, bis diese heilen, und in sehr seltenen Fällen können auch erkennbare Narben zurückbleiben.
  • Página 48: Legen Sie Los

    Pigmentveränderungen Das Gerät wirkt auf den Haarschaft, insb. auf die pigmentierten Zellen im Haarfollikel und auf den Haarfollikel selbst. Dennoch besteht das Risiko einer zeitweisen Hyperpigmentierung (vergrößerte Pigmente oder braune Verfärbung) oder Hypopigmentierung (Aufhellung) der umgebenden Hautareale. Bei Personen mit dunklerem Hauttyp oder stark gebräunter Haut besteht ein erhöhtes Risiko für Änderungen der Hautpigmentierung.
  • Página 49: Vorbereitung Vor Der Behandlung

    6.2 Vorbereitung vor der Behandlung Vor der Anwendung jeglichen Schmuck vom oder in der Nähe des Behandlungsbereichs entfernen. Bevor Sie einen bestimmten Bereich behandeln, sollte die Haut rasiert, sauber, trocken und frei von jeglichen Pulvern, Antiperspirantien oder Deodorants sein. Die Haare dürfen nicht mit Wachs entfernt, herausgerissen oder mit einer Pinzette herausgezupft werden.
  • Página 50: Behandlungsschritte

    Wiederholen Sie diesen Bereichstest für jeden Körperbereich, den Sie behandeln möchten. Drücken Sie die Kontrolltaste (#4), um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige der Energiestufe 1 leuchtet (#1) auf. Stellen Sie die Behandlungsfläche (#6) auf Ihrer Haut ab, um den Impuls zu übertragen. Wenn Sie keine Beschwerden feststellen, dann drücken Sie erneut die Kontrolltaste (#4).
  • Página 51 Stellen Sie die Energiestufe ein. Drücken Sie mehrmals hintereinander die Kontrolltaste (#4), um die Energiestufe so lange zu erhöhen, bis Sie die gewünschte Stufe erreicht haben. Die Anzeigen der Energiestufe (#1) zeigen die Einstellung der Energiestufe an (siehe Abschnitt 4.6 Energiestufen).
  • Página 52: Nach Der Behandlung

    Brechen Sie die Anwendung sofort ab, wenn Ihre Haut Bläschen bildet oder brennt, wenn Sie sich unwohl fühlen oder das Gerät zu heiß wird. 6.5 Nach der Behandlung Nach Beendigung Ihrer Behandlungssitzung: Drücken Sie lange die Kontrolltaste (#4), um das Gerät auszuschalten.
  • Página 53: Fehlerbehebung

    8. Fehlerbehebung Versuchen Sie nicht, Ihr Silk'n-Gerät zu öffnen oder zu reparieren. Hierdurch können elektrische Bauteile oder gepulste Lichtquellen freigelegt werden, die eine Gefahr darstellen und Sie schwer verletzen können. Außerdem erlischt dadurch auch die Garantie. Bitte wenden Sie sich bei ungelösten Problemen oder Fragen an den Kundenservice.
  • Página 54: Kundenservice

    9. Kundenservice Auf unserer Internetseite finden Sie weitere Informationen: www.silkn.eu. Sie können diese Bedienungsanleitung auch als PDF-Datei herunterladen unter: www.silkn.eu. Kontaktieren Sie den Kundenservice, um unvorhergesehenes Verhalten oder Ereignisse oder andere Probleme mit Ihrem Gerät zu melden. Unsere Kontaktdaten: Land Servicenummer E-Mail Belgien...
  • Página 55: Entsorgung

    11. Entsorgung Wenn der Lebenszyklus Ihres Geräts abgelaufen ist, entsorgen Sie Ihr Gerät gemäß den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Vorschriften für Elektrogeräte. Verpackung: Entsorgen Sie die Verpackung getrennt nach Materialart. Entsorgen Sie Kartonagen und Pappe als Altpapier und Folie über die Entsorgung für recycelbare Materialien.
  • Página 56 Systemgewicht 275 g Transport und Lagerung Temperatur: -40 ° bis +70 °C zwischen den Nutzungen und Relative Feuchte: 10% bis Lagerbedingungen Atmosphärischer Druck: 500 bis 1060 hPa Betriebsbedingungen Temperatur: 10 ° bis +35 °C Relative Feuchte: 30% bis Atmosphärischer Druck: 700 bis 1060 hPa Zeit von Mindest- 30 Minuten...
  • Página 57: Zeichenerklärung

    Impulsparameter (Sekunden) Energiestufe 1: 0,9 Energiestufe 2: 1,1 Energiestufe 3: 1,4 Energiestufe 4: 1,7 Energiestufe 5: 2,0 13. Zeichenerklärung Wichtige Informationen zur Nutzung oder Wartung des Geräts. Eine Erklärung oder ein Ereignis, das auf eine mögliche oder drohende Gefahr, ein Problem oder eine andere unangenehme Situation bei der Verwendung des Geräts hinweist.
  • Página 58: Kennzeichnung

    Hersteller. Autorisierter Vertreter in der EU. Seriennummer des Produkts. Das Gerät ist gegen das Eindringen von Gegenständen mit einem Durchmesser von mehr IP30 als 2,5 mm (wie beispielsweise Finger) geschützt, um einen Stromschlag zu verhindern. Klasse II. Der Netzadapter ist durch eine doppelte Isolierung gegen Stromschlag geschützt.
  • Página 59: Rechtlicher Hinweis

    16. Rechtlicher Hinweis Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Home Skinovations Ltd behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home Skinovations Ltd bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen.
  • Página 60 Table des matières Avertissements ..............59 Contre-indications ............62 Dispositifs de sécurité ............64 3.1 Protection de la peau ..................64 3.2 Protection des yeux ..................... 65 3.3 Exposition au soleil ..................... 65 En savoir plus sur votre appareil ........66 4.1 Description de l’appareil ................. 66 4.2 Usage prévu ......................
  • Página 61: Avertissements

    1. Avertissements Le mode d’ e mploi est basé sur les normes et règles en vigueur dans l’Union européenne. À l'étranger, vous devrez observer également les directives et lois propres à chaque pays. Avant toute première utilisation, veuillez lire ce mode d'emploi en entier et le conserver pour référence ultérieure.
  • Página 62 N’utilisez l’ a ppareil dans environnements assujettis à un risque d’ e xplosion. L’ a ppareil ne convient pas à l’utilisation en présence de mélange anesthésique inflammable à l’ a ir, avec de l’ o xygène ou du protoxyde d’ a zote. Gardez l'appareil et toutes ses pièces hors de portée des flammes et des surfaces chaudes.
  • Página 63 L’ a ppareil est susceptible d’ é mettre des rayonnements optiques dangereux. Ne fixez pas directement avec les yeux la lampe de l’ a ppareil. Un risque de lésion oculaire pourrait en résulter. N’utilisez pas l’ a ppareil en présence de dispositifs de surveillance (p.
  • Página 64: Contre-Indications

    2. Contre-indications L’appareil convient pour une utilisation par les personnes âgées de 16 ans et plus. L’appareil ne doit pas être utilisé par les personnes suivantes : les enfants, les adultes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou psychologiques, ou les personnes manquant d'expérience ou de connaissances sur la façon d'utiliser l'appareil.
  • Página 65 avez des antécédents de formation de chéloïdes. avez souffert par le passé ou souffrez d’épilepsie. avez une pathologie liée à la photosensibilité, comme la porphyrie, l’éruption polymorphe à la lumière, urticaire solaire, lupus, etc. avez des antécédents de cancer de la peau, êtes actuellement atteint(e) d’une forme de cancer, ou avez des zones sujettes à...
  • Página 66: Dispositifs De Sécurité

    une peau assujettie à de l’eczéma, du psoriasis, des lésions, des plaies ouvertes ou des infections actives (comme un bouton de fièvre), un état anormal de la peau causé par des maladies systémiques ou métaboliques (comme le diabète). des zones sujettes à la rosacée (couperose). des zones avec varices.
  • Página 67: Protection Des Yeux

    3.2 Protection des yeux L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité intégré pour protéger les yeux de l’utilisateur. Il a été conçu de telle sorte qu'une impulsion lumineuse ne peut être émise lorsque la surface de traitement (#6) est confrontée à l’air libre. Grâce à ce dispositif de sécurité, les séances sont possibles uniquement lorsque la surface de traitement (#6) est en contact avec la peau.
  • Página 68: En Savoir Plus Sur Votre Appareil

    4. En savoir plus sur votre appareil 4.1 Description de l’appareil L’appareil est un appareil pour réduction permanente des poils conçu pour une utilisation à domicile. C'est un appareil puissant qui doit être utilisé avec précautions pour des raisons de sécurité. 4.2 Usage prévu L’appareil IPL est un appareil en vente libre prévu pour éliminer les poils indésirables et avec un effet à...
  • Página 69: Composants De L'appareil

    4.4 Composants de l’appareil Veuillez consulter le diagramme de la page (i) qui se trouve au début de ce mode d’emploi pour voir l’emplacement de chaque fonction. Voyants lumineux de niveau d’énergie (1-5) (#1) Voyant de l’analyseur de couleur de peau (#2) Diode indicatrice de prêt à...
  • Página 70: Niveaux D'énergie

    Bouton Fonction/Mode Diode indicatrice de • Vert constant : lorsque l’appareil prêt à l'emploi est allumé. (#3) • Éteint : l’appareil se prépare pour la prochaine impulsion. • Vert clignote : impossible de détecter la couleur de la peau ou il n'y a aucun mouvement sur la peau.
  • Página 71: Analyseurs De L'appareil

    4.7 Analyseurs de l’appareil L’appareil dispose de capteurs pour le touché et la couleur. Touché : l’appareil n’émet de pulsations répétées que lorsqu’il est fermement en contact avec votre peau. Couleur : l’épilation à la lumière ne convient pas aux peaux naturellement foncées et comporte des risques d’effets secondaires, notamment des risques de brûlures, de cloques et de changements de la couleur de la peau (hyper...
  • Página 72 N’appliquez pas l’appareil dans la même zone plus d’une fois par séance. Le flashage ciblé est la meilleure technique pour traiter des endroits spécifiques du corps ou des petites zones. Appuyez sur la surface de traitement (#6) contre la peau. Travaillez en lignes (soit en travers soit vers le bas comme représenté...
  • Página 73: Séances De Traitement

    5. Séances de traitement 5.1 Protocole d’utilisation L’efficacité de l’épilation varie d’une personne à l’autre en fonction de la zone traitée, de la couleur du poil et de la manière dont l'appareil est utilisé. Un cycle pilaire complet peut prendre de 18 à 24 mois.
  • Página 74: À Garder À L'esprit Lors De L'utilisation De L'appareil

    Durée Fluence de moyenne Efficacité de la Type de Partie du la lumière Pilosité d’une séance réduction peau corps des poils [J/cm traitement Mollets ou 70 % cuisses 8-10 séances environ. Brun Bras 60 % 2,5-4 à noir Séparées de Maillot 70 % 4 semaines.
  • Página 75: Effets Secondaires Possibles

    Une sensation de chaleur et des picotements: au cours de chaque impulsion lumineuse. Un léger rougissement ou teinte rosée de la peau : pendant et juste après votre séance, il n’est pas rare de voir la peau prendre une teinte très légèrement rosée. Cela est généralement plus visible autour des poils eux-mêmes.
  • Página 76 Rougeur cutanée Votre peau peut devenir rouge immédiatement après avoir utilisé l'appareil ou dans les 24 heures. La rougeur disparaît généralement dans les 24 heures. Consultez votre médecin si elle persiste au-delà de 2 à 3 jours. Assurez-vous d'utiliser le niveau d'énergie qui est confortable pour vous et adapté...
  • Página 77 Formation de cicatrices Même si ces cas sont très rares, des cicatrices (permanentes) peuvent apparaître. Généralement, la cicatrice prend la forme d’une lésion superficielle de couleur blanche (hypotrophique). Toutefois, elle peut être large et rouge (hypertrophique) ou large et étendue au-delà de la zone blessée (chéloïde). Des traitements esthétiques ultérieurs peuvent être nécessaires pour améliorer l’apparence de la cicatrice.
  • Página 78: Lancez-Vous

    6. Lancez-vous ! 6.1 Branchement de l’appareil Sortez l’appareil et les autres composants de la boîte. Branchez l’adaptateur sur la prise de l’appareil (#7) et branchez l’adaptateur sur l’alimentation électrique. Tous les voyants lumineux de niveau d’énergie (#1) se mettront en marche, puis s'éteindront.
  • Página 79: Exécution D'un Point De Test

    6.3 Exécution d’un point de test Vous devez décider quel niveau d’énergie est bon pour votre peau et la zone que vous voulez traiter. Par exemple, vous pourriez traiter une zone au niveau d'énergie 1 et une autre au niveau 4. Pour choisir le bon niveau d’énergie, tester chaque zone de traitement séparément (reportez-vous au tableau des couleurs de la peau au début de ce mode d’emploi).
  • Página 80: Étapes De La Séance

    6.4 Étapes de la séance Appuyez sur le bouton de commande (#4). L’appareil se met en marche, le voyant lumineux de niveau d’énergie 1 (#1) s’allume et un bruit de ventilation se fait entendre. Après avoir appuyé sur le bouton de commande (#4), la diode indicatrice de prêt à...
  • Página 81: Après La Séance

    Si vous utilisez le mode de flashage ciblé, retirez l'appareil de votre peau. L'appareil se recharge immédiatement pour la prochaine impulsion. Après quelques secondes (en fonction du niveau d'énergie réglé), la diode indicatrice de Prêt (#3) à l'emploi s'allume à nouveau et commence à...
  • Página 82: Nettoyage, Entretien Et Stockage

    Après votre séance, nous vous recommandons l’application d’une Body Lotion sur la surface traitée pour aider votre peau à récupérer plus rapidement. 7. Nettoyage, entretien et stockage Il est important de nettoyer votre appareil après chaque séance. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. Pour nettoyer l’appareil, et notamment la surface de traitement (#6), essuyez à...
  • Página 83 Problème Contrôles Il n’y a pas Vérifiez que l'appareil est connecté et que la (#3) d’impulsion diode indicatrice de prêt à l'emploi lumineuse quand allumée. Assurez-vous que la surface de (#6) l’appareil touche ma traitement est en contact uniforme et peau.
  • Página 84: Service À La Clientèle

    9. Service à la clientèle Consultez notre site Web pour plus d’informations : www.silkn.eu. Ce mode d’emploi est également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site www.silkn.eu. Contactez le service à la clientèle pour signaler un fonctionnement ou un événement inattendu, ou tout autre problème lié...
  • Página 85: Mise Au Rebut

    11. Mise au rebut Si votre appareil atteint sa fin de vie, assurez-vous de respecter les lois de votre pays concernant la mise au rebut des articles électriques. L’emballage : mettez l’emballage au rebut en veillant à séparer les divers types de matériaux. Jetez l’emballage en carton et le carton dans les déchets papier et le film plastique via le centre de collecte des matériaux recyclables.
  • Página 86 Fonctionnement et sécurité L’analyseur de couleur de peau garantit une utilisation sur les types de peau appropriés. Poids du système 275 g Transport et stockage entre Température : -40 à +70 °C les utilisations et conditions de Humidité relative : 10 à 90 % stockage Pression atmosphérique : 500 à...
  • Página 87: Signes Et Symboles

    Paramètres des impulsions Niveau d’énergie 1 : 0,9 (secondes) Niveau d’énergie 2 : 1,1 Niveau d’énergie 3 : 1,4 Niveau d’énergie 4 : 1,7 Niveau d’énergie 5 : 2,0 13. Signes et symboles Informations importantes concernant l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Déclaration ou événement indiquant un danger, un problème ou toute autre situation néfaste, potentiels ou imminents, lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Página 88: Étiquetage

    Représentant autorisé de l’UE Numéro de série du produit. L’appareil est protégé contre la pénétration d'objets IP30 de plus de 2,5 mm de diamètre, des doigts par exemple, pour protéger contre les chocs électriques. Classe II. L’adaptateur est protégé contre les chocs électriques grâce à...
  • Página 89: Mentions Légales

    16. Mentions légales Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés. Home Skinovations Ltd se réserve le droit d’apporter des changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’ e n améliorer la performance, la fiabilité ou la fabricabilité. Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd sont à...
  • Página 90 Inhoudsopgave Waarschuwingen ..............89 Contra-indicaties ...............92 Veiligheidsfuncties ............94 3.1 Huidbescherming ....................94 3.2 Oogbescherming ....................95 3.3 Blootstelling aan de zon .................. 95 Kennismaking met uw apparaat ........96 4.1 Beschrijving van het apparaat ..............96 4.2 Beoogd gebruik ..................... 96 4.3 Inhoud van de verpakking ................96 4.4 Onderdelen van het apparaat ...............
  • Página 91: Waarschuwingen

    1. Waarschuwingen Deze gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. U dient in het buitenland ook de richtlijnen en wetten van specifieke landen na te leven. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
  • Página 92 Bedien het apparaat niet in omgevingen waarin sprake is van explosiegevaar. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt in de aanwezigheid van een ontvlambaar anesthesiemengsel met lucht, zuurstof of distikstofmonoxide (lachgas). Houd het apparaat en alle onderdelen uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken.
  • Página 93 Gebruik het apparaat niet in de buurt van controleapparatuur (zoals hartmonitors en ECG-alarmen); deze kunnen mogelijk niet goed werken als het apparaat wordt gebruikt. Gebruik het apparaat niet als de onderdelen of accessoires niet afkomstig zijn van de producent die in deze gebruiksaanwijzing is genoemd, als het apparaat is beschadigd, niet goed lijkt te werken of als u rook ziet of ruikt.
  • Página 94: Contra-Indicaties

    2. Contra-indicaties Dit apparaat is geschikt voor volwassenen vanaf 16 jaar. Het apparaat mag niet gebruikt worden door de volgende groepen: kinderen, volwassenen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of volwassenen die geen ervaring hebben met het gebruik van het apparaat of niet weten hoe het apparaat gebruikt dient te worden.
  • Página 95 een fotosensitiviteitsaandoening hebt, zoals porfyrie, polymorfe lichterupties, urticaria solaris, lupus, etc. een voorgeschiedenis hebt van huidkanker of enige vorm van kanker of gebieden met mogelijke kwaadaardige huidaandoeningen hebt. in de afgelopen 6 maanden van uw arts medicijnen hebt ontvangen voor een huidaandoening. allergisch bent voor metaal of gevoelig bent voor contact met chroom.
  • Página 96: Veiligheidsfuncties

    gebieden die vatbaar zijn voor rosacea. op spataderen. gebieden die pijnlijk zijn. gebieden waarop u in de toekomst mogelijk haar wilt laten groeien. De resultaten zijn blijvend. 3. Veiligheidsfuncties Bij Silk'n staat veiligheid voorop De Home Pulsed Light™ (HPL)-technologie biedt een superieure veiligheid met lagere energieniveaus.
  • Página 97: Oogbescherming

    3.2 Oogbescherming Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsfunctie om ogen te beschermen. Het is zo ontworpen dat er geen lichtpuls kan worden afgegeven als het behandeloppervlak (#6) nergens op is gericht. Dankzij de veiligheidsfunctie is alleen een behandeling mogelijk als het behandeloppervlak (#6) in contact is met de huid.
  • Página 98: Kennismaking Met Uw Apparaat

    4. Kennismaking met uw apparaat 4.1 Beschrijving van het apparaat Het apparaat is een apparaat voor permanente haarvermindering met behulp van licht, dat ontworpen is voor thuisgebruik. Het is een krachtig elektrisch apparaat. Daarom dient het op een veilige manier gebruikt te worden. 4.2 Beoogd gebruik Het IPL-apparaat is verkrijgbaar in de winkel en bedoeld voor het verwijderen van ongewenste haargroei.
  • Página 99: Onderdelen Van Het Apparaat

    4.4 Onderdelen van het apparaat Raadpleeg het diagram op pagina (i) voor in deze gebruiks- aanwijzing voor de locatie van elke functie. Energieniveau-indicatielampjes (1-5) (#1) Lampje van huidskleursensor (#2) Gereed-lampje (#3) Bedieningsknop (#4) Huidskleursensor (#5) Behandeloppervlak (#6) Adapterstekker (#7) 4.5 Apparaatbesturingen Knop Functie / modus Bedieningsknop...
  • Página 100: Energieniveaus

    Knop Functie / modus Lampje van • Groen knipperen: de huidskleur is te huidskleursensor donker voor veilig gebruik. (#2) 4.6 Energieniveaus Het energieniveau bepaalt de intensiteit van de lichtpuls die aan de huid wordt afgegeven. Naarmate het energieniveau stijgt, verbeteren de resultaten maar neemt ook het risico op mogelijke bijwerkingen en complicaties toe (zie hoofdstuk 5.3 Mogelijke bijwerkingen).
  • Página 101: Pulsen En Glijden

    Indien het apparaat detecteert dat u een donkere huidskleur heeft en het energieniveau is ingesteld op 3 of hoger, past het apparaat zich automatisch aan en schakelt het energieniveau terug naar 2. 4.8 Pulsen en glijden Ongeacht of u kiest voor pulsen of glijden: Voorkom het overslaan of overlappen van delen bij gebruik van het apparaat.
  • Página 102: Behandelingen

    Glijden is de beste techniek voor het behandelen van grotere delen van het lichaam. Druk het behandeloppervlak (#6) stevig tegen uw huid en laat het langzaam over uw huid glijden (zijwaarts of naar beneden, zoals weergegeven in de afbeelding). Zorg ervoor dat het behandeloppervlak (#6) altijd stevig op de huid gedrukt wordt.
  • Página 103 Gemid- Effectiviteit Licht- Lichaam- Deel van het delde van de intensiteit Huidtype shaar lichaam behandel- haarver- [J/cm tijd mindering Onder- of Sessies bovenbenen 10-12 ong. Donker- Armen blond 2,5-4 tussen- Bikinilijn tot bruin pozen van ca. 4 Oksels weken Onder- of Sessies bovenbenen 8-10 ong.
  • Página 104: Wat Kunt U Van Het Apparaat Verwachten

    5.2 Wat kunt u van het apparaat verwachten Het is normaal dat u tijdens een behandelsessie het volgende ervaart en voelt: Geluid van een ventilator: De koelventilator produceert een vergelijkbaar geluid als een föhn. Er klinkt bij elke puls een 'plopgeluidje': Het is normaal dat u een subtiel plopgeluidje hoort terwijl u de lichtflits ziet als er een HPL-lichtpuls wordt geactiveerd.
  • Página 105 Lichte huidklachten Home Pulsed Light-ontharing wordt over het algemeen goed verdragen. Toch kunnen sommige gebruikers tijdens het gebruik een mild ongemak ervaren. Dit kan het beste worden beschreven als een mild prikkend gevoel rondom de behandelde huid. Het brandende gevoel kan zich voordoen tijdens of na de behandeling.
  • Página 106 Blaren of brandwonden, huidwonden Het is zeer zeldzaam, maar na behandeling kunnen blaren, brandwonden of wonden aan de huid ontstaan. Het kan een aantal weken duren voor dat deze geheeld zijn en in zeer zeldzame gevallen kunnen ze een zichtbaar litteken achterlaten. Koel de aangetaste zone en smeer deze in met brandwondenzalf.
  • Página 107: Aan De Slag

    Stop onmiddellijk met de behandeling als één van deze bijwerkingen ernstig is. Raadpleeg uw arts als de bijwerkingen niet binnen 2 tot 3 dagen verdwijnen. 6. Aan de slag! 6.1 Het apparaat aansluiten Haal het apparaat en de overige onderdelen uit de doos. Steek de adapter in de adapterstekker op het apparaat (#7) en steek de adapter in een stopcontact.
  • Página 108: Doe Een Lokale Test Op Een Deel Van De Huid

    Zorg dat u moedervlekken, wratjes of andere oneffenheden op de huid die niet hoeven te worden behandeld, afdekt. Gebruik een materiaal dat het licht niet absorbeert, zoals een witte doek of witte medische tape. 6.3 Doe een lokale test op een deel van de huid U moet beslissen welk energieniveau geschikt is voor uw huidtype en voor de zone die u wilt behandelen.
  • Página 109: Behandelstappen

    6.4 Behandelstappen Druk op de bedieningsknop (#4). Het apparaat wordt ingeschakeld, het indicatielampje voor energieniveau 1 (#1) gaat branden en u hoort een blazend geluid. Nadat op de bedieningsknop (#4) is gedrukt, zal het gereed-lampje (#3) gaan branden. Het apparaat is dan klaar voor gebruik op de laagste energiestand.
  • Página 110: Nazorg Na De Behandeling

    Als u aan het 'pulsen' bent, kunt u het proces herhalen. Als u aan het glijden bent, kunt u gewoon doorgaan. Ga door met 'pulsen' of 'glijden' totdat de zone volledig behandeld Probeer gaten of overlapping te vermijden. Dit apparaat geeft alleen herhaalde pulsen af als het goed in contact is met uw huid en u het blijft verplaatsen.
  • Página 111: Schoonmaken, Onderhouden En Opbergen

    7. Schoonmaken, onderhouden en opbergen Het is belangrijk dat u het apparaat na elk behandeling schoonmaakt. Koppel het apparaat los van het stopcontact. Het apparaat en het behandeloppervlak (#6) kunnen worden gereinigd door deze af te vegen met een schoon, droog doekje en 70% alcohol.
  • Página 112: Klantenservice

    Probleem Controle De huidskleur is te donker. huidskleursensor- lampje (#2) en het (#3) gereed-lampje knipperen. Eén of meerdere Er is een storing opgetreden in het apparaat. lampjes knipperen voortdurend. Het apparaat is (#4) Druk nogmaals op de bedieningsknop gestopt met werken om het apparaat in te schakelen.
  • Página 113: Garantie

    10. Garantie Raadpleeg het aparte garantieboekje voor uitgebreide informatie. De producent aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of letsel als gevolg van ongepast of onjuist gebruik. 11. Verwijdering Voer dit apparaat aan het einde van de levensduur af overeenkomstig de wetten in uw land voor het afvoeren van elektrische producten.
  • Página 114: Specificaties

    12. Specificaties Modelnr. H3220 Grootte behandelde plaats 0,9cm x 3cm [2,7cm2] Technologie Home Pulsed Light™ Maximaal energieniveau Max. 4J/cm2 Golflengte 475-1200nm Bediening & veiligheid De huidskleursensor verzekert u ervan dat het apparaat uitsluitend op geschikte huidtypes gebruikt wordt. Gewicht 275 g Vervoer en opslag Temperatuur: -40 tot +70 °C tussen gebruik en...
  • Página 115: Pictogrammen En Symbolen

    Adaptermodellen en KSAPV0361200300D5 -classificatie Ingangsspanning 100-240 V; 50-60 Hz; 0,9 A Uitgangsspanning 12 Vdc; 3,0 A Duur van pulslicht 500-800μs Herhalingsfrequentie max. 0,7Hz Bescherming tegen Medisch apparaat uit klasse 2 elektrische schokken Toegepast onderdeel van het type BF Verwachte levensduur van 5 jaar het apparaat Pulsparameters (seconden) Energieniveau 1: 0,9...
  • Página 116: Labeling

    Mate van bescherming tegen elektrische schokken: toegepast onderdeel van het type BF. Droog houden. Fabricagedatum. Fabrikant. EU Bevoegde Vertegenwoordiger. Productserienummer. Het apparaat is beschermd tegen de toegang van voorwerpen met een diameter groter dan 2,5mm, IP30 zoals vingers, om bescherming te bieden tegen elektrische schokken.
  • Página 117: Juridische Kennisgeving

    16. Juridische kennisgeving Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden. Home Skinovations Ltd behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De informatie verschaft door Home Skinovations Ltd wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn.
  • Página 118 Índice Advertencias ..............117 Contraindicaciones ............120 Características de seguridad ..........122 3.1 Protección de la piel ..................122 3.2 Protección ocular ....................123 3.3 Exposición al sol ....................123 Conozca su dispositivo ..........124 4.1 Descripción del dispositivo ................ 124 4.2 Uso previsto ......................124 4.3 Contenido del paquete ..................
  • Página 119: Advertencias

    1. Advertencias El manual del usuario se basa en los estándares y normativas en vigor en la Unión Europea. Cuando esté en el extranjero, debe seguir las directrices y leyes específicas del país en el que se encuentre. Antes de usar el dispositivo, lea este manual del usuario por completo, y guárdelo para su uso futuro.
  • Página 120 No utilice el dispositivo en entornos donde haya un riesgo de explosión. Este dispositivo no es adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables, con aire, oxígeno u óxido nitroso. Mantenga el dispositivo y todas sus piezas lejos de llamas abiertas y superficies calientes.
  • Página 121 No usar el dispositivo en presencia de un equipo de monitorización (por ejemplo monitores cardíacos, alarmas de ECG), que pueden no funcionar correctamente cuando el dispositivo está en uso. No utilice el dispositivo si las piezas o accesorios no han sido suministrados por el fabricante como se define en este manual, o si el dispositivo está...
  • Página 122: Contraindicaciones

    2. Contraindicaciones El dispositivo es adecuado para adultos a partir de 16 años de edad. Este dispositivo no se deberá utilizar en las siguientes personas: niños, adultos con capacidad física, sensorial o psicológica limitada, o que no tengan experiencia o conocimiento sobre cómo usar el dispositivo.
  • Página 123 tiene una enfermedad relacionada con la fotosensibilidad, como la porfiria, la erupción lumínica polimórfica, urticaria solar, lupus, etc. tiene un historial de cáncer de piel o sufre cualquier tipo de cáncer, o tiene áreas potenciales de tumores malignos cutáneos. ha recibido medicamentos recetados por su médico para una afección de la piel en los últimos seis meses.
  • Página 124: Características De Seguridad

    áreas que son propensas a la rosácea. sobre venas varicosas. áreas que son dolorosas. zonas donde desea que el vello crezca más adelante. Los resultados son permanentes. 3. Características de seguridad Con Silk’n la seguridad es primordial La tecnología de luz pulsada Home Pulsed Light™ (HPL) le proporciona una seguridad superior con menores niveles de energía.
  • Página 125: Protección Ocular

    3.2 Protección ocular El dispositivo tiene una función de seguridad integrada para la protección ocular. Ha sido diseñada de forma que el impulso de luz no pueda emitirse cuando la superficie de tratamiento (#6) esté dirigida al aire. La función de seguridad permite el tratamiento solo cuando la superficie de tratamiento (#6) esté...
  • Página 126: Conozca Su Dispositivo

    4. Conozca su dispositivo 4.1 Descripción del dispositivo El dispositivo es un dispositivo a base de luz para la reducción permanente del vello, diseñado para su uso en el hogar. Es un potente aparato eléctrico y debe usarse poniendo especial atención en los temas de seguridad.
  • Página 127: Partes Del Dispositivo

    4.4 Partes del dispositivo Consulte el diagrama en la página (i) al comienzo de este manual para ver la ubicación de cada función. Luces indicadoras del nivel de energía (1-5) (#1) Luz sensora del color de piel (#2) Luz de preparado (#3) Botón de control (#4) Sensor del color de piel (#5) Superficie de tratamiento (#6)
  • Página 128: Niveles De Energía

    Botón Función/Modo Luz sensora • Parpadea en verde: el color de la del color de piel piel es demasiado oscuro para un uso (#2) seguro. 4.6 Niveles de energía El nivel de energía determina la intensidad del pulso de luz que se transmite a la piel.
  • Página 129: Pulsación Y Deslizamiento

    Si el dispositivo detecta que su tono de piel es oscuro, y el nivel de energía está en 3 o más alto, el dispositivo se ajustará automáticamente y establecerá el nivel de energía a 2. 4.8 Pulsación y deslizamiento Tanto si decide realizar pulsaciones como deslizamiento: Evite huecos o solapamientos cuando use el dispositivo.
  • Página 130: Tratamientos

    El deslizamiento es la mejor técnica para tratar zonas más grandes del cuerpo. Presione la superficie de tratamiento (#6) firmemente contra su piel y deslícelo lentamente sobre su piel (tanto entre las filas como hacia abajo, como se muestra en la imagen).
  • Página 131 Las áreas del cuerpo ideales para su uso son las axilas, línea del bikini, brazos, piernas, hombros y pecho (excluyendo los pezones). Para el rostro, utilice por debajo de los pómulos pero no alrededor o cerca de los ojos o labios. Fluencia Tiempo Eficacia de...
  • Página 132: Qué Puede Ocurrir Al Usar El Dispositivo

    5.2 Qué puede ocurrir al usar el dispositivo Durante una sesión del tratamiento, es normal experimentar o notar lo siguiente: Un ruido tipo ventilador: El ventilador de refrigeración hace un ruido similar al de un secador de pelo. Un sonido de chispa con cada impulso: Cuando se activa un impulso de luz HPL, es normal oír un suave sonido de chasquido simultáneamente con el destello de luz.
  • Página 133 Leve molestia en la piel La depilación por luz pulsada (Home Pulsed Light) suele ser fácil de tolerar. Sin embargo, algunos usuarios experimentan molestias leves durante su uso. Dichas molestias se describen como una sensación de leve escozor en las áreas de la piel tratadas. La sensación de escozor podría prolongarse durante o después del tratamiento.
  • Página 134 Ampollas o quemaduras, heridas en la piel Muy raramente, pueden producirse ampollas, quemaduras o heridas en la piel tras la aplicación. Estas pueden requerir varias semanas para cicatrizar y, en casos muy raros, pueden dejar una cicatriz evidente. Enfríe el área afectada y aplique crema anti-quemaduras. Espere hasta que el área se haya curado completamente antes de tratarla de nuevo, y emplee un nivel de energía más bajo.
  • Página 135: Primeros Pasos

    Deje de usar el dispositivo de inmediato si algunos de estos efectos secundarios son más graves. Consulte con su médico si los efectos secundarios no desaparecen en 2 o 3 días. 6. ¡Primeros pasos! 6.1 Conectar el dispositivo Extraiga el dispositivo y el resto de componentes de la caja. Conecte el adaptador al conector del dispositivo (#7) y conecte el adaptador al suministro eléctrico.
  • Página 136: Realizar Una Prueba

    Asegúrese de tapar lunares, verrugas y otras marcas de la piel que no deberían ser tratadas. Utilice un material que no absorba la luz como un paño blanco o cinta médica blanca. 6.3 Realizar una prueba Deberá decidir qué nivel de energía es el adecuado para su piel y el área que desea tratar.
  • Página 137: Pasos De Tratamiento

    6.4 Pasos de tratamiento Pulse el botón de control (#4). El dispositivo se encenderá, la luz indicadora del nivel de energía 1 (#1) se encenderá y se empezará a oír el ruido del ventilador. Después de pulsar el botón de control (#4), la luz de preparado (#3) se encenderá.
  • Página 138: Después Del Tratamiento

    Si está pulsando, retire el dispositivo de su piel. El dispositivo se recargará inmediatamente para el próximo pulso. Al cabo de unos segundos (dependiendo del nivel de energía configurado), la luz de preparado (#3) se volverá a encender y empezará a parpadear lentamente cuando se presione de nuevo con la piel.
  • Página 139: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenamiento

    7. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento Es importante limpiar el dispositivo tras cada tratamiento. Desconecte el dispositivo del suministro eléctrico. Para limpiar el dispositivo, incluyendo la superficie de tratamiento (#6), pase un paño limpio y seco y alcohol al 70 %. Nunca use acetona ni otros fluidos abrasivos, ya que dañarán su dispositivo.
  • Página 140: Servicio Al Cliente

    Problema Comprobaciones La luz (#2) del El color de piel es demasiado oscuro. sensor de color de piel y la luz (#3) de preparado parpadean. Una o más luces El dispositivo ha funcionado parpadean incorrectamente. continuamente. El dispositivo ha (#4) Pulse el botón de control de nuevo dejado de funcionar...
  • Página 141: Garantía

    10. Garantía Consulte el folleto de Garantía del producto para obtener más información. El fabricante no se hará responsable de ningún daño o lesión causada por el uso inadecuado o incorrecto. 11. Eliminación de residuos Si su dispositivo alcanza el final de su vida útil, asegúrese de seguir la legislación de su país para la eliminación de objetos eléctricos.
  • Página 142: Especificaciones

    12. Especificaciones N.º de modelo H3220 Tamaño del foco 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm2] Tecnología Home Pulsed Light™ Nivel máximo de energía Máx 4J/cm2 Longitud de onda 475-1200nm Funcionamiento y seguridad El Sensor de Color de Piel garantiza un uso perfecto en los tipos de piel adecuados.
  • Página 143: Signos Y Símbolos

    Entrada 100-240 V; 50-60 Hz; 0,9 A Salida 12Vdc; 3,0A Duración del impulso de luz 500-800μs Velocidad de repetición 0,7Hz máximo Protección contra descargas Parte aplicada tipo BF, eléctricas equipo médico de clase II Vida útil del dispositivo 5 años Parámetros de impulso (segundos) Nivel de energía 1: 0,9 Nivel de energía 2: 1,1...
  • Página 144: Etiquetado

    Mantener seco. Fecha de fabricación. Fabricante. Representante autorizado en la UE. Número de serie del producto. El dispositivo está protegido contra la penetración de objetos de más de 2,5 mm de diámetro, por ejemplo, IP30 los dedos, como protección contra descargas eléctricas.
  • Página 145: Aviso Legal

    16. Aviso legal Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos reservados. Home Skinovations Ltd se reserva el derecho a hacer cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada por Home Skinovations Ltd se considera exacta y fiable en el momento de su publicación.
  • Página 146 Índice Avisos ................145 Contraindicações ............148 Segurança ................150 3.1 Proteção da pele ....................150 3.2 Proteção dos olhos .................... 150 3.3 Exposição ao sol ....................151 Introdução ao seu dispositivo ........151 4.1 Descrição do dispositivo ................151 4.2 Utilização prevista ....................151 4.3 Conteúdo da embalagem ................
  • Página 147: Avisos

    1. Avisos O manual do utilizador é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Quando estiver no estrangeiro, deve também observar as diretrizes e leis específicas do país. Antes de usar pela primeira vez, leia este manual do utilizador por completo e guarde-o para utilização futura.
  • Página 148 Não opere o dispositivo em ambientes onde exista risco de explosão. O dispositivo não é adequado para uso na presença de mistura anestésica inflamável com ar, oxigénio ou óxido nitroso. Mantenha o dispositivo e todas as suas peças afastadas de chamas e superfícies quentes. Mantenha o adaptador sempre acessível, para que possa ser retirado facilmente da tomada em caso de emergência.
  • Página 149 Não utilize o dispositivo na presença de equipamentos de monitorização (p. ex., monitores cardíacos, alarmes de ECG) que poderão não funcionar corretamente quando o dispositivo estiver a ser utilizado. Não use se as peças ou acessórios não forem fornecidos pelo fabricante, conforme definido neste manual, ou se o dispositivo estiver danificado ou se parecer não estar a funcionar corretamente, ou se vir ou cheirar...
  • Página 150: Contraindicações

    2. Contraindicações Este dispositivo é adequado a adultos maiores de 16 anos. O dispositivo não deverá ser usado pelas seguintes pessoas: crianças, adultos com capacidades física, sensorial ou psicológicas limitadas, ou aqueles a quem falte experiência ou conhecimento sobre como usar o equipamento. O dispositivo não foi concebido para todas as pessoas.
  • Página 151 tiver antecedentes de cancro de pele, uma condição atual de qualquer cancro ou áreas de potenciais malignidades dérmicas. o seu médico lhe tiver prescrito medicação para um problema de pele nos últimos 6 meses. for alérgico ao metal ou se for sensível ao contacto com cromo.
  • Página 152: Segurança

    em áreas em que deseja que o pelo cresça posteriormente. Os resultados são permanentes. 3. Segurança Com o Silk'n a segurança vem em primeiro lugar A tecnologia Home Pulsed Light™ (HPL) proporciona uma segurança superior com níveis de energia mais baixos. A HPL obtém resultados de remoção de pelos a longo prazo a uma fração do nível de energia usada noutro equipamento de remoção de pelos baseado em luz.
  • Página 153: Exposição Ao Sol

    3.3 Exposição ao sol A exposição ao sol inclui exposição sem proteção constante à luz solar direta por mais de 15 minutos, ou exposição sem proteção constante à luz solar difusa por mais de 1 hora. Não utilize em pele bronzeada ou após uma exposição solar recente, incluindo solários.
  • Página 154: Conteúdo Da Embalagem

    O dispositivo é um equipamento médico e destina-se exclusivamente a tratamentos cosméticos. Destina-se à utilização privada e não se adequa à utilização terapêutica ou comercial. Não utilize para nenhuma finalidade exceto conforme descrito neste manual. 4.3 Conteúdo da embalagem Dispositivo de depilação Caixa de armazenamento Adaptador com cabo Manual do utilizador...
  • Página 155: Níveis De Energia

    Botão Função/modo Luzes de indicador do • Verde constante: o nível de energia nível de energia x5 está ativo. (#1) • O luz de indicador do nível de energia 1 fica verde constante quando o 1 2 3 4 5 dispositivo é...
  • Página 156: Sensores Do Dispositivo

    4.7 Sensores do dispositivo O dispositivo possui sensores de toque e cor. Toque: o dispositivo apenas emite pulsos quando está em contacto firme com a sua pele. Cor: a remoção de pelos baseada na luz pode provocar efeitos adversos em tons de pele mais escuros, tais como queimaduras, bolhas e alterações no tom da pele e (hiper/ hipopigmentação).
  • Página 157 A pulsação é a melhor técnica para tratar pontos específicos ou pequenas áreas. Pressione a superfície de tratamento (#6) contra a sua pele. Trabalha em filas (cruzadas ou para baixo como demonstrado na imagem). Comece numa extremidade de cada fila e progrida para a outra extremidade. A superfície de tratamento (#6) cria marcas de pressão temporárias na área tratada para que possa ver as áreas que tratou.
  • Página 158: Tratamentos

    5. Tratamentos 5.1 Plano de tratamento A eficácia da remoção de pelos varia de pessoa para pessoa, de acordo com a área do corpo, a cor do pêlo, e a forma como o dispositivo é utilizado. Um ciclo completo de crescimento de pelos normal pode demorar entre 18 a 24 meses.
  • Página 159: O Que Esperar Do Dispositivo

    Fluência Número Eficácia de Tipo de Parte do de luz Pelo médio de redução de pele corpo tratamentos pelos [J/cm Parte inferior ou superior das pernas Sessão 8-10, aproxim. Castanho Braços 2.5-4 a preto 4 semanas de intervalo Virilhas Axilas 1 A reação individual depende do tipo de pelo, bem como de fatores biológicos que possam afetar os padrões de crescimento.
  • Página 160: Possíveis Efeitos Secundários

    Uma sensação de calor e formigueiro: durante cada pulso de luz. Um tom vermelho ligeiro ou rosado: durante e imediatamente após a sua sessão de tratamento, não é anormal ver a pele com uma cor ligeiramente rosada. Isto é normalmente mais visível à volta dos próprios pelos. Pare imediatamente a utilização se vir uma vermelhidão completa da pele, bolhas ou queimaduras.
  • Página 161 Vermelhidão da pele A sua pele poderá ficar vermelha imediatamente após o uso do dispositivo ou nas 24 horas seguintes. A vermelhidão normalmente desaparece nas 24 horas seguintes. Consulte o seu médico se a vermelhidão não desaparecer nos 2 ou 3 dias seguintes. Certifique-se de que usa o nível de energia que é...
  • Página 162: Começar A Utilizar

    Cicatrizes Ainda que muito raramente, podem ocorrer cicatrizes. Normalmente, a cicatriz tem a forma de uma lesão lisa e branca na pele (hipotrófica). No entanto, pode ser extensa e vermelha (hipertrófica) ou vasta e estender-se além da lesão em si (queloide).
  • Página 163: Preparação Pré-Tratamento

    6.2 Preparação pré-tratamento Remova todas as joias na ou perto da área de tratamento antes da utilização. Antes de tratar uma área, a pele deverá ser rapada, limpa, seca e estar livre de pós ou desodorizantes. Não faça a depilação a cera, com pinça nem arranque pelos. Nunca utilize líquidos inflamáveis como álcool (incluindo perfumes, antissépticos ou outras aplicações com álcool) ou acetona para limpar a pele antes de utilizar.
  • Página 164: Etapas De Tratamento

    Coloque a superfície de tratamento (#6) na sua pele para efetuar um disparo. Se não sentir um desconforto fora do normal volte a premir o botão de controlo (#4). Desta forma irá aumentar o nível de energia. Efetue um disparo num ponto diferente com o nível de energia 2.
  • Página 165 Aplique a superfície de tratamento (#6) na pele. Certifique- se de que a pele está esticada de forma uniforme e suave. Assim que a superfície de tratamento (#6) estiver em pleno contacto com a pele, a luz de pronto (#3) começa a piscar lentamente.
  • Página 166: Após O Tratamento

    6.5 Após o tratamento Quando tiver terminado a sua sessão de tratamento: Prima continuamente o botão de controlo (#4) para desligar o dispositivo. Não se esqueça da última definição do nível de energia que utilizou, uma vez que não será restaurado quando voltar a ligar o dispositivo.
  • Página 167: Resolução De Problemas

    8. Resolução de problemas Não tente abrir ou reparar o seu dispositivo Silk'n. Poderá expor- se a componentes elétricos perigosos ou a energia de luz pulsada e poderá causar sérios danos a si próprio. Também anulará a sua garantia. Em caso de problemas ou questões técnicas, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente.
  • Página 168: Serviço De Apoio Ao Cliente

    9. Serviço de apoio ao cliente Consulte nosso website para mais informações: www.silkn.eu. Este manual também está disponível sob a forma de PDF, podendo ser transferido em: www.silkn.eu. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente para comunicar um funcionamento inesperado ou qualquer outro problema com o seu dispositivo. Os nossos detalhes de contacto são: País Número da...
  • Página 169: Descarte

    11. Descarte Se o seu dispositivo atingir a sua fase de fim de vida, certifique- se de que segue as leis do seu país sobre eliminação de artigos elétricos. Embalagem: Elimine a embalagem separada em materiais de tipo único. Descarte o papelão e cartão como resíduo de papel e película através do serviço de recolha de material reciclável.
  • Página 170 Transporte e conservação entre Temperatura: -40 até +70 °C utilizações e condições de Humidade relativa: 10 até 90% conservação Pressão atmosférica: 500 até 1060hPa Condições de funcionamento Temperatura: 10 até 35 °C Humidade relativa: 30 até 75% Pressão atmosférica: 700 até 1060hPa Período a partir da temperatura 30 minutos...
  • Página 171: Sinais E Símbolos

    Parâmetros do impulso Nível de energia 1: 0.9 (segundos) Nível de energia 2: 1.1 Nível de energia 3: 1.4 Nível de energia 4: 1.7 Nível de energia 5: 2.0 13. Sinais e símbolos Informações importantes sobre como usar ou manter o dispositivo.
  • Página 172: Etiquetagem

    Representante autorizado na UE. Número de série do produto. O dispositivo está protegido contra a entrada de objetos superiores a 2,5 mm de diâmetro, IP30 nomeadamente dedos, para os proteger de choques elétricos. Classe II. O adaptador está protegido contra eletrocução através de um isolamento duplo.
  • Página 173: Aviso Legal

    16. Aviso legal Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos reservados. A Home Skinovations Ltd reserva-se o direito a efetuar alterações aos seus produtos ou especificações, para melhorar o desempenho, a fiabilidade ou a comercialização. Acredita-se que as informações fornecidas pela Home Skinovations Ltd sejam exatas e fiáveis no momento da sua publicação.
  • Página 174 Πίνακας περιεχομένων Προειδοποιήσεις .............173 Αντενδείξεις ..............176 Χαρακτηριστικά ασφαλείας ...........179 3.1 Προστασία δέρματος ..................179 3.2 Προστασία ματιών..................... 179 3.3 Έκθεση στον ήλιο ....................180 Γνωριμία με τη συσκευή ..........180 4.1 Περιγραφή συσκευής ..................180 4.2 Προοριζόμενη χρήση..................181 4.3 Περιεχόμενο συσκευασίας ................181 4.4 Μέρη...
  • Página 175: Προειδοποιήσεις

    1. Προειδοποιήσεις Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη βασίζεται στα πρότυπα και τους κανόνες που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα πρέπει να συμμορφώνεστε επίσης με τις κατευθυντήριες οδηγίες και τη νομοθεσία που ισχύουν στη χώρα σας. Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη...
  • Página 176 από την πρίζα πριν το αγγίξετε. Εάν δεν αποσυνδέσετε τον προσαρμογέα από την πρίζα μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση παρουσία εύφλεκτου αναισθητικού μίγματος με αέρα, οξυγόνο ή υποξείδιο του αζώτου.
  • Página 177 Μην τυλίγετε το καλώδιο του προσαρμογέα και μην το αφήνετε επάνω σε αιχμηρά άκρα. Φροντίστε να τοποθετείτε το καλώδιο κατά τρόπο που δεν ενέχει τον κίνδυνο να σκοντάψει κάποιος επάνω του. Η συσκευή αποτελεί πηγή δυνητικά επικίνδυνης οπτικής ακτινοβολίας. Μην κοιτάζετε...
  • Página 178: Αντενδείξεις

    Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή οποιαδήποτε εξαρτήματά της. Ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί, ενώ τα μικρά εξαρτήματα ενέχουν τον κίνδυνο πνιγμού σε περίπτωση κατάποσης. 2. Αντενδείξεις Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα άνω των 16 ετών.
  • Página 179 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν: έχετε φυσικά σκουρόχρωμη επιδερμίδα (ανατρέξτε στον πίνακα χρωμάτων δέρματος, ο οποίος βρίσκεται στην αρχή αυτού του εγχειριδίου χρήστη). Η χρήση της συσκευής σε σκουρόχρωμα δέρματα ενδέχεται να προκαλέσει παρενέργειες, όπως εγκαύματα, φλύκταινες και χρωματικές αλλαγές του δέρματος (υπερμελάγχρωση ή...
  • Página 180 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα εξής σημεία του σώματος: σε μαυρισμένη επιδερμίδα. γύρω ή κοντά στην περιοχή των ματιών. Χρησιμοποιήστε την κάτω από τα ζυγωματικά. πάνω σε τατουάζ ή μόνιμο μακιγιάζ, σκούρες καφέ ή μαύρες κηλίδες (όπως μεγάλες φακίδες, σπίλους ή κρεατοελιές), στις...
  • Página 181: Χαρακτηριστικά Ασφαλείας

    3. Χαρακτηριστικά ασφαλείας Με το Silk'n η ασφάλεια έρχεται πρώτη Η τεχνολογία Home Pulsed Light™ (HPL) προσφέρει υπερέχουσα ασφάλεια με χαμηλά επίπεδα ενέργειας. Με την τεχνολογία HPL επιτυγχάνονται μακροχρόνια αποτριχωτικά αποτελέσματα χρησιμοποιώντας αισθητά χαμηλότερο επίπεδο ενέργειας σε σχέση με άλλες συσκευές αποτρίχωσης με βάση το φως. Η χαμηλή...
  • Página 182: Έκθεση Στον Ήλιο

    3.3 Έκθεση στον ήλιο Ως έκθεση στον ήλιο νοείται η διαρκής έκθεση σε άμεσο ηλιακό φως χωρίς αντηλιακή προστασία για περισσότερα από 15 λεπτά ή η διαρκής έκθεση σε διάχυτο ηλιακό φως χωρίς αντηλιακή προστασία για περισσότερο από 1 ώρα. Μη...
  • Página 183: Προοριζόμενη Χρήση

    4.2 Προοριζόμενη χρήση Αυτή η συσκευή έντονου παλμικού φωτός διατίθεται χωρίς ιατρική συνταγή και προορίζεται για την αφαίρεση της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας με μακροχρόνια αποτελέσματα ή για τη μόνιμη μείωση της τριχοφυΐας. Η μόνιμη μείωση της τριχοφυΐας ορίζεται ως μακροχρόνια, σταθερή μείωση του αριθμού των τριχών...
  • Página 184: Στοιχεία Ελέγχου Της Συσκευής

    4.5 Στοιχεία ελέγχου της συσκευής Κουμπί Λειτουργία / Κατάσταση Κουμπί ελέγχου • Πατήστε παρατεταμένα: Για (#4) ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της συσκευής. • Πατήστε σύντομα: με κάθε διαδοχικό πάτημα αυξάνεται το επίπεδο ενέργειας. Αν είναι επιλεγμένο το επίπεδο ενέργειας 5, με το επόμενο πάτημα η συσκευή επανέρχεται...
  • Página 185: Επίπεδα Ενέργειας

    4.6 Επίπεδα ενέργειας Το επίπεδο ενέργειας καθορίζει την ένταση του παλμού φωτός που θα χορηγηθεί στο δέρμα σας. Όσο αυξάνεται το επίπεδο ενέργειας, τόσο αυξάνονται και τα αποτελέσματα της αποτρίχωσης, καθώς και ο κίνδυνος πιθανών παρενεργειών και επιπλοκών (για πληροφορίες, ανατρέξτε στην...
  • Página 186: Παλμοί Και Ολίσθηση

    4.8 Παλμοί και ολίσθηση Είτε επιλέξετε την εκπομπή παλμών είτε τη χρήση της συσκευής με ολίσθηση: Αποφύγετε κενά ή αλληλεπικαλύψεις κατά τη χρήση της συσκευής. Οι αλληλεπικαλύψεις αυξάνουν τις πιθανότητες εμφάνισης παρενεργειών. Μην εφαρμόζετε θεραπεία στην ίδια περιοχή δέρματος περισσότερες από μία φορές σε κάθε συνεδρία. Οι...
  • Página 187: Θεραπείες

    Πιέστε την επιφάνεια θεραπείας (#6) σταθερά στο δέρμα σας και σύρετε αργά τη συσκευή (είτε οριζόντια είτε προς τα κάτω, όπως φαίνεται στην εικόνα). Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια θεραπείας (#6) εφάπτεται συνεχώς στο δέρμα σας. Σε χαμηλότερα επίπεδα ενέργειας, η συσκευή χρειάζεται μόνο...
  • Página 188 Αποτελε- Ροή Μέσος σματικότητα Τύπος Περιοχή του φωτός Τριχοφυΐα χρόνος της μείωσης δέρματος σώματος θεραπείας της [J/cm τριχοφυΐας Γάμπες και 10-12 μηροί Σκούρα συνεδρίες ξανθή Βραχίονες περίπου έως 2,5-4 ανά Γραμμή μπικίνι καστανή τέσσερις τρίχα εβδομάδες. Μασχάλες Γάμπες και 8-10 μηροί...
  • Página 189: Τι Να Αναμένετε Με Τη Χρήση Της Συσκευής

    5.2 Τι να αναμένετε με τη χρήση της συσκευής Στη διάρκεια μιας συνεδρίας θεραπείας είναι φυσιολογικό να αισθανθείτε ή να βιώσετε τα εξής: Έναν ήχο ανεμιστήρα: Ο ανεμιστήρας ψύξης κάνει θόρυβο παρόμοιο με το σεσουάρ μαλλιών. Ένα χαρακτηριστικό ήχο με κάθε παλμό: Όταν εκπέμπεται...
  • Página 190 Μικρή δερματική ενόχληση Η κατ’ οίκον αποτρίχωση με παλμικό φως (Home Pulsed Light) είναι γενικά καλά ανεκτή. Ωστόσο, μερικοί χρήστες νιώθουν μια μικρή ενόχληση κατά τη χρήση. Αυτή περιγράφεται καλύτερα ως μια ήπια αίσθηση τσιμπήματος στις περιοχές του δέρματος όπου εφαρμόστηκε η θεραπεία. Η αίσθηση τσιμπήματος μπορεί διαρκέσει...
  • Página 191 Φλύκταινες ή εγκαύματα, πληγές Αν και είναι εξαιρετικά σπάνιο, μπορεί να εμφανιστούν φλύκταινες, εγκαύματα ή πληγές στο δέρμα μετά τη θεραπεία. Για την επούλωση των παραπάνω μπορεί να απαιτηθούν μερικές εβδομάδες. Ωστόσο, σε πολύ σπάνιες περιπτώσεις, ενδέχεται να παραμείνει μια ορατή ουλή. Δροσίστε...
  • Página 192: Έναρξη Χρήσης

    Χρωματικές μεταβολές Η συσκευή στοχεύει στο στέλεχος της τρίχας, και συγκεκριμένα στα χρωματισμένα κύτταρα μέσα στον θύλακα της τρίχας, και στον ίδιο τον θύλακα της τρίχας. Ωστόσο υπάρχει κίνδυνος προσωρινής υπερμελάγχρωσης (αυξημένες χρωστικές ουσίες ή καφέ χρωματική αλλοίωση) ή υπομελάγχρωσης (λεύκανση) στο...
  • Página 193: Πριν Τη Θεραπεία

    6.2 Πριν τη θεραπεία Αφαιρέστε οποιαδήποτε κοσμήματα βρίσκονται κοντά ή επάνω στην περιοχή θεραπείας πριν τη χρήση. Πριν την εφαρμογή θεραπείας σε μια περιοχή, το δέρμα θα πρέπει να είναι ξυρισμένο, καθαρό, στεγνό και χωρίς πούδρα, αντιιδρωτικά ή αποσμητικά προϊόντα. Μην...
  • Página 194: Βήματα Θεραπείας

    Επαναλάβετε αυτή τη δοκιμή σε κάθε περιοχή του σώματος που πρόκειται να αποτριχώσετε. Πατήστε το κουμπί ελέγχου (#4) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία επιπέδου ενέργειας για το επίπεδο 1. (#1) Τοποθετήστε την επιφάνεια θεραπείας (#6) επάνω στο...
  • Página 195 Ρυθμίστε το επίπεδο ενέργειας. Πατήστε το κουμπί ελέγχου (#4) επανειλημμένα για να αυξήσετε το επίπεδο ενέργειας μέχρι να επιλέξετε το επίπεδο που θέλετε. Οι ενδεικτικές λυχνίες επιπέδου ενέργειας (#1) υποδεικνύουν τη ρύθμιση του επιπέδου ενέργειας (ανατρέξτε στην ενότητα 4.6 Επίπεδα ενέργειας). Ο αριθμός των αναμμένων ενδεικτικές...
  • Página 196: Μετά Τη Θεραπεία

    Η συσκευή εκπέμπει επαναλαμβανόμενους παλμούς μόνον όταν βρίσκεται σε σταθερή επαφή με το δέρμα σας και συνεχίζετε να την κινείτε στην επιφάνειά του. Διακόψτε αμέσως τη χρήση σε περίπτωση που σχηματιστούν φλύκταινες ή εγκαύματα στο δέρμα σας, αν αισθανθείτε δυσφορία ή αν η συσκευή θερμανθεί υπερβολικά.
  • Página 197: Καθαρισμός, Συντήρηση Και Αποθήκευση

    7. Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση Είναι σημαντικό να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε θεραπεία. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος μετά τη φόρτιση. Για να καθαρίσετε τη συσκευή, συμπεριλαμβανομένης της επιφάνειας θεραπείας (#6), περάστε την με ένα καθαρό, στεγνό...
  • Página 198 Πρόβλημα Έλεγχοι Δεν υπάρχει παλμός Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι φωτός, όταν η συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος και ότι (#3) συσκευή έρχεται σε η λυχνία ετοιμότητας είναι αναμμένη. (#6) επαφή με το δέρμα Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια θεραπείας μου. πιέζεται ομοιόμορφα και σταθερά επάνω στο...
  • Página 199: Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών

    9. Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας: www.silkn.eu. Αυτό το εγχειρίδιο διατίθεται επίσης σε μορφή PDF για λήψη από τη διεύθυνση: www.silkn.eu. Επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών, για να αναφέρετε μη αναμενόμενη λειτουργία, συμβάντα ή άλλα προβλήματα που αντιμετωπίζετε...
  • Página 200: Απόρριψη

    11. Απόρριψη Αν η συσκευή σας έχει φτάσει στο τελικό στάδιο του κύκλου ζωής της, φροντίστε να ακολουθήσετε τους νόμους που ισχύουν στη χώρα σας σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικών συσκευών. Συσκευασία: Απορρίψτε τα διαφορετικά υλικά της συσκευασίας ξεχωριστά. Απορρίψτε το χαρτόνι και το χαρτοκιβώτιο...
  • Página 201: Προδιαγραφές

    12. Προδιαγραφές Αρ. μοντέλου. H3220 Μέγεθος φωτεινής κηλίδας 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm2] Τεχνολογία Home Pulsed Light™ Μέγιστο επίπεδο ενέργειας 4 J/cm2 το μέγιστο Μήκος κύματος 475-1200 nm Λειτουργία και ασφάλεια Ο αισθητήρας χρώματος δέρματος διασφαλίζει τη χρήση σε κατάλληλους τύπους...
  • Página 202 Μοντέλα προσαρμογέων και KSAPV0361200300D5 ονομαστική τιμή Είσοδος 100-240 V AC, 50-60 Hz, 0,9 A 12 Vdc, 3,0 A Έξοδος Διάρκεια φωτεινού παλμού 500-800 μs Ρυθμός επανάληψης 0,7 Hz το μέγιστο Προστασία από ηλεκτροπληξία Ιατροτεχνολογικό προϊόν κατηγορίας II με εφαρμοζόμενο μέρος τύπου Προσδοκώμενη...
  • Página 203: Σήματα Και Σύμβολα

    13. Σήματα και σύμβολα Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή τη συντήρηση της συσκευής. Μια δήλωση ή ένα συμβάν που υποδεικνύει έναν πιθανό ή επικείμενο κίνδυνο, πρόβλημα ή άλλη δυσάρεστη κατάσταση κατά τη χρήση της συσκευής. Τα προϊόντα που είναι σημασμένα με αυτό το σύμβολο...
  • Página 204: Επισήμανση

    Αριθμός σειράς προϊόντος. Η συσκευή προστατεύεται από τη διείσδυση αντικειμένων διαμέτρου μεγαλύτερης από 2,5 mm, IP30 όπως δακτύλων, με σκοπό την προστασία από ηλεκτροπληξία. Κλάση ΙΙ. Ο προσαρμογέας προστατεύεται έναντι ηλεκτροπληξίας μέσω διπλής μόνωσης. 14. Επισήμανση Ανατρέξτε στην αντίστοιχη ενότητα στα Αγγλικά. 15.
  • Página 205: Νομική Σημείωση

    16. Νομική σημείωση Πνευματικά δικαιώματα 2020 © Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Η Home Skinovations Ltd διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές στα προϊόντα της ή στις προδιαγραφές αυτών με στόχο τη βελτίωση της απόδοσης, αξιοπιστίας ή κατασκευής τους. Οι πληροφορίες που παρέχονται...
  • Página 206 İçindekiler Tablosu Uyarılar ................205 Kontrendikasyonlar ............207 Güvenlik özellikleri ............209 3.1 Cildin korunması ....................210 3.2 Göz koruması ......................210 3.3 Güneşe maruz kalma ..................210 Cihazınızı tanıyın ............211 4.1 Cihazın tanımı ..................... 211 4.2 Kullanım amacı ....................211 4.3 Paket içerikleri ....................... 211 4.4 Cihazın parçaları...
  • Página 207: Uyarılar

    1. Uyarılar Kullanım kılavuzunda Avrupa Birliği içinde yürürlükte olan standart ve kurallar esas alınmıştır. Avrupa Birliği dışındayken, ilgili ülkedeki özel kılavuzlara ve yasalara da uymanız gerekir. İlk kullanımdan önce, bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve gelecekte kullanmak için saklayın. Her uygulamadan önce talimatları yeniden incelemeniz tavsiye edilir.
  • Página 208 Cihazı patlama riski olan yerlerde kullan- mayın. Bu cihaz, hava, oksijen veya azot oksit ile tutuşabilir anestezi maddelerinin karışımı durumunda kullanıma uygun değildir. Cihazı ve tüm parçalarını açık alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun. Adaptörü, acil durumlarda elektrik kay- nağından kolayca çıkarılabilecek şekilde, her zaman erişilebilir olarak saklayın.
  • Página 209: Kontrendikasyonlar

    Bu kılavuzda tanımlandığı üzere üretici tarafından temin edilmeyen parça veya ak- sesuarları kullanmayın veya cihaz herhangi bir şekilde hasarlıysa, düzgün çalışmadığı görülüyorsa veya duman görüyor veya kokusunu alıyorsanız cihazı kullanmayın. Cihazın içini açmaya, değiştirmeye veya tamir etmeye çalışmayın. Elektrik çarp- masına maruz kalabilirsiniz.
  • Página 210 Şu durumlardan herhangi biri sizin için geçerliyse cihazı kullanmayın: doğal olarak koyu ten renginiz varsa (bu kullanım kılavuzunun ön kısmındaki şemada yer alan cilt rengi tablosuna başvurun). Koyu renkli cilde uygulama yapmak yanık, su toplaması ve ten renginde değişiklik (hiperpigmentasyon veya hipopigmentasyon) gibi yan etkilere neden olabilir.
  • Página 211: Güvenlik Özellikleri

    Vücudun şu bölümleri üzerinde kullanmayın: bronz cilt üzerinde. gözlerin çevresinde veya yakınında. Elmacık kemiklerinin altında kullanın. dövme, kalıcı makyaj, koyu kahverengi veya siyah benekler (büyük çiller, ben veya siğil gibi), meme uçları, genital bölge, anüs çevresi veya dudaklar üzerinde. dolgu maddesi veya toksin enjeksiyonu uygulanmış olan bölgeler.
  • Página 212: Cildin Korunması

    3.1 Cildin korunması Işık bazlı tüy giderme, bronzlaşmış cilt için uygun değildir. Cihaz, uygulama yapılan yüzeyin ten rengini ölçmek için tasarlanmış entegre bir ten rengi sensörü (#5) ile birlikte temin edilir ve enerji seviyelerini ten rengine göre uygular. Ayrıca, ışık atımlarının iletildiği uygulama yüzeyi (#6), cihazın içine gömülüdür.
  • Página 213: Cihazınızı Tanıyın

    4. Cihazınızı tanıyın 4.1 Cihazın tanımı Cihaz, evde kullanım için tasarlanmış ışık bazlı bir kalıcı tüy azaltma cihazıdır. Güçlü bir elektrikli cihazdır. Bu nedenle güvenliğe özel dikkat gösterilerek kullanılmalıdır. 4.2 Kullanım amacı IPL cihazı istenmeyen tüylerin giderilmesi için tasarlanmış reçetesiz satılan bir cihazdır ve tüylerin uzun süreli veya kalıcı olarak azaltılmasını...
  • Página 214: Cihazın Parçaları

    4.4 Cihazın parçaları Cihazdaki özelliklerin yerleri için bu kullanım kılavuzunun başında sayfa (i)'deki çizime bakınız. Enerji düzeyi gösterge ışıkları (1-5) (#1) Ten rengi sensörü ışığı (#2) 'Hazır' gösterge ışığı (#3) Kontrol düğmesi (#4) Ten rengi sensörü (#5) Uygulama yüzeyi (#6) Adaptör soket (#7) 4.5 Cihaz kontrolleri Düğme...
  • Página 215: Enerji Seviyeleri

    Düğme Fonksiyon / Mod Ten rengi sensörü ışığı • Yeşil yanıp sönüyor: ten rengi (#2) güvenli kullanım için çok koyu. 4.6 Enerji seviyeleri Enerji seviyesi cilde gönderilen ışık atımının yoğunluğunu belirler. Enerji seviyesi yükseldikçe daha iyi sonuç alınır ancak olası yan etkilerin ve komplikasyonların görülme olasılığı...
  • Página 216: Atış Ve Kaydırma

    Cihaz cilt renginizin koyu olduğunu algılarsa ve enerji seviyesi 3 veya daha fazlasına ayarlanmışsa, cihaz otomatik olarak ayar yapacak ve enerji seviyesini tekrar 2’ye ayarlacaktır. 4.8 Atış ve kaydırma İster atış ister kaydırma kullanmaya karar verin: Cihazı kullanırken boşluklardan veya çakışmalardan kaçının. Çakışmalar olumsuz etki olasılığını...
  • Página 217: Uygulamalar

    Kaydırma vücudun daha büyük bölümlerine uygulama yapmak için en iyi yöntemdir. Uygulama yüzeyini (#6) sıkı bir şekilde cildinize bastırın ve cildini üzerinde (çizimde gösterildiği gibi soldan sağa veya yukarıdan aşağıya doğru) yavaşça kaydırın. Uygulama yüzeyinin (#6) her zaman cildinize değdiğinden emin olun. Düşük enerji seviyelerinde cihazın atımlar arasında yeniden şarj olması...
  • Página 218: Cihazdan Neler Beklenmelidir

    Ortalama Tüy Işık Akısı Cilt Tipi Vücut Tüyü Vücut Bölgesi Uygulama Azaltma [J/cm Süresi Verimliliği Alt veya üst bacaklar 10-12 seans, Koyu sarı Kollar yaklaşık 2,5-4 kahverengi 4 hafta Bikini bölgesi arası arayla Koltuk altları Alt veya üst bacaklar 8-10 seans, Kahve- yaklaşık Kollar...
  • Página 219: Olası Yan Etkiler

    Isı ve karıncalanma hissi: Her bir ışık atımı sırasında. Bir miktar hafif kırmızı veya pembe renk: Uygulama seansınız sırasında ve hemen sonrasında, cildinizin çok hafif pembemsi bir renk alması olağan dışı bir durum değildir. Genellikle bu durumun en fazla fark edildiği yer kılların etrafıdır.
  • Página 220 Cilt Kızarıklığı Cihazı kullandıktan hemen sonra veya 24 saat içinde cildiniz kızarabilir. Kızarıklık genellikle 24 saat içinde geçer. Kızarıklık 2-3 gün içinde geçmezse doktorunuza görünün. Kendinizi rahat hissettiğiniz ve ten renginize uygun olan enerji seviyesini kullandığınızdan emin olun. Aşırı Kızarıklık ve Şişme Nadir durumlarda uygulama yapılan ciltte fazla kızarıklık ve şişme olabilir.
  • Página 221: Başlayın

    Yara izi oluşumu Çok nadir olsa da, yara izi oluşabilir. Genelde, yara izi cilt üzerinde düz ve beyaz bir lezyon biçimindedir (hipotrofik). Ancak, büyük ve kırmızı olabilir (hipertrofik) veya büyük olabilir ve yaralanmanın kendi sınırlarının ötesine uzanabilir (keloid). Yara izi görünümünün iyileştirilmesi için daha sonra estetik uygulamalar yapılması...
  • Página 222: Uygulama Öncesi Hazırlık

    6.2 Uygulama öncesi hazırlık Kullanımdan önce uygulama alanındaki veya yakınındaki tüm takıları çıkarın. Tedaviye başlamadan önce tedavi uygulanacak bölgedeki cilt tıraş edilmiş, temiz ve kuru olmalı ve üzerinde herhangi bir pudra, ter önleyici veya deodorant bulunmadığından emin olunmalıdır. Tüyleri ağdayla almayın, yolmayın veya cımbızla almayın.
  • Página 223: Uygulama Adımları

    Bu nokta testini uygulama yapmak istediğiniz her vücut bölgesi için tekrarlayın. Cihazı çalıştırmak için Kontrol düğmesine (#4) basın. 1. seviye enerji düzeyi gösterge ışığı yanacaktır. (#1) Bir atış yapmak üzere (#6) uygulama yüzeyini cildinize yerleştirin. Anormal bir rahatsızlık hissetmediyseniz Kontrol düğmesine (#4) yeniden basın.
  • Página 224 Bölgede yapacağınız uygulama için Atış veya Kaydırma tekniklerinden hangisini kullanacağınıza karar verin (lütfen 4.8 Atış ve kaydırma bölümüne başvurun). Uygulama yüzeyini (#6) cilt üzerine yerleştirin. Cildin eşit ve düzgün bir şekilde gerdirilmiş olduğundan emin olun. Uygulama yüzeyi (#6) ciltle tam temas sağladığında 'hazır' gösterge ışığı...
  • Página 225: Uygulamadan Sonra

    6.5 Uygulamadan sonra Uygulama seansını tamamladığınızda: Cihazı kapatmak için (#4) kontrol düğmesine uzun süreli basın. Kullanılan son enerji seviyesi ayarını hatırlamaya çalışın, çünkü cihaz tekrar açıldığında bu ayar geri yüklenmeyecektir. Adaptörü elektrik kaynağından çıkarın ve ardından cihazı temizleyin güvenli şekilde muhafaza edin (bkz. bölüm 7.
  • Página 226: Sorun Giderme

    8. Sorun giderme Silk'n cihazınızın içini açmaya veya cihazı tamir etmeye çalışmayın. Tehlikeli elektrikli parçalara veya atımlı ışık enerjisine maruz kalabilir ve kendinize ciddi zararlar verebilirsiniz. Bu durumda garantiniz de geçersiz kalır. Çözümlenmeyen soru ve sorunlarınız için, lütfen müşteri hizmetleri ile iletişim kurun. Sorun Kontroller Cihazım çalışmıyor.
  • Página 227: Müşteri Hizmetleri

    9. Müşteri hizmetleri Daha fazla bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.silkn.eu. Bu kılavuzu www.silkn.eu adresinden PDF olarak da indirebilirsiniz. Beklenmeyen çalışma durumları veya olayları bildirmek ya da cihazınızla ilgili tüm diğer sorunlar için Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. İletişim bilgilerimiz şunlardır: Ülke Servis numarası...
  • Página 228: Bertaraf Etme

    11. Bertaraf etme Cihazınız Kullanım Ömrünün sonuna geldiğinde, elektrikli aletlerin bertarafı konusunda ülkenizde geçerli olan kanunlara uygun hareket ettiğinizden emin olun. Ambalaj: Ambalajı tek tip malzemeler olarak ayrılmış şekilde bertaraf edin. Karton ve kutuyu atık kağıt olarak ve filmi geri dönüştürülebilir malzeme toplama hizmeti aracılığıyla bertaraf edin.
  • Página 229 Kullanımlar arasında taşıma ve Sıcaklık: -40 ila +70 °C saklama ve saklama koşulları Bağıl nem: %10 - %90 Atmosferik basınç: 500 ila 1060 hPa Çalıştırma koşulları Sıcaklık: 10 ila 35 °C Bağıl nem: %30 ila %75 Atmosferik basınç: 700 ila 1060 hPa Kullanımlar arasındaki minimum 30 dakika...
  • Página 230: İşaretler Ve Semboller

    13. İşaretler ve semboller Cihazın kullanımı veya bakımıyla ilgili önemli bilgiler. Cihaz kullanılırken olası veya yaklaşan bir tehlike, sorun veya diğer olumsuz durumları bildiren bir ifade veya olay. Bu sembolü taşıyan ürünler CE Direktiflerinin koşullarını yerine getirir. 0344 Cihaz evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ülkenizde geçerli kanunlara uygun biçimde bertaraf edilmesini sağlayarak çevrenin korunmasına katkıda bulunun.
  • Página 231: Etiketleme

    Cihaz, çapı 2,5 mm'den büyük olan cisimlerin (örneğin IP30 elektrik çarpmasına karşı koruma için parmakların) girmesini önlemek için gerekli korumaya sahiptir. Sınıf II. Adaptör, çift yalıtımla elektrik şokuna karşı korunmaktadır. 14. Etiketleme İlgili İngilizce bölüme başvurun. 15. Teknik sonuçlar İlgili İngilizce bölüme başvurun.
  • Página 232: Yasal Uyarı

    16. Yasal Uyarı Telif Hakkı 2020 © Home Skinovations Ltd. Tüm Hakları Saklıdır. Home Skinovations Ltd performansı, güvenilirliği ya da üretim kolaylığını artırmak için ürünlerde ve ürünlerin teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Home Skinovations Ltd tarafından verilen bilgilerin yayımlanma sırasında doğru ve güvenilir olduğuna inanılmaktadır.
  • Página 233 Indice Avvertenze ..............232 Controindicazioni ............235 Dispositivi di sicurezza ...........237 3.1 Protezione della pelle ..................237 3.2 Protezione degli occhi ..................237 3.3 Esposizione al sole .................... 238 Informazioni sul dispositivo ..........238 4.1 Descrizione del dispositivo ................. 238 4.2 Uso previsto ......................239 4.3 Contenuto della confezione................
  • Página 234: Avvertenze

    1. Avvertenze Il presente manuale per l’utente si basa sugli standard e sulle norme in vigore nell’Unione Europea. Rispettare le linee guida e le normative locali nei paesi diversi dall’Italia. Prima del primo utilizzo leggere completamente il presente manuale per l’utente e conservarlo per l’utilizzo futuro.
  • Página 235 Non utilizzare il dispositivo in ambienti con pericolo di esplosione. Il dispositivo non è adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili contenenti aria, ossigeno o protossido di azoto. Tenere il dispositivo e tutte le sue parti lontano da fiamme libere e superfici calde. Assicurarsi che l’...
  • Página 236 Non usare il dispositivo in presenza di dispositivi di monitoraggio (ad es. monitor cardiaco, allarmi ECG), che potrebbero non funzionare correttamente quando il dispositivo è in funzione. Non utilizzare se i ricambi o gli accessori non sono forniti dal produttore come indicato in questo manuale, oppure se il dispositivo è...
  • Página 237: Controindicazioni

    2. Controindicazioni Il dispositivo è adatto all’uso da parte di adulti di età pasi o superiore a 16 anni. Questo dispositivo non deve essere utilizzato da: bambini, adulti con capacità fisiche, sensoriali o psicologiche limitate, ovvero da manchi di esperienza o conoscenze sul suo utilizzo.
  • Página 238 malattie collegate a fotosensibilità, come porfiria, eruzione polimorfa alla luce, orticaria solare, lupus, ecc. anamnesi di cancro della pelle, presenza attuale di qualsiasi tipo di carcinoma o aree cutanee con neoplasie potenzialmente maligne. assunzione di farmaci prescritti dal medico per una patologia cutanea negli ultimi 6 mesi.
  • Página 239: Dispositivi Di Sicurezza

    3. Dispositivi di sicurezza Con Silk’n la sicurezza viene prima di tutto La tecnologia Home Pulsed Light™ (HPL) offre un elevato grado di sicurezza grazie ai bassi livelli di energia impiegati. La tecnologia HPL consente risultati di rimozione dei peli a lungo termine con una frazione del livello di energia impiegato da altri dispositivi che sfruttano la luce.
  • Página 240: Esposizione Al Sole

    3.3 Esposizione al sole L’esposizione al sole comprende l’esposizione costante senza protezione alla luce solare diretta per oltre 15 minuti, o l’esposizione costante senza protezione alla luce solare diffusa per oltre 1 ora. Non utilizzare su pelle abbronzata dopo una recente esposizione al sole, compresa l’esposizione a lampade solari.
  • Página 241: Uso Previsto

    4.2 Uso previsto Questo dispositivo a luce pulsata ad alta intensità è un dispositivo da banco progettato per eliminare i peli superflui; contribuisce alla riduzione dei peli a lungo termine o permanente. Per riduzione dei peli permanente si intende una concreta riduzione a lungo termine del numero di peli in ricrescita dopo un regime di trattamento.
  • Página 242: Comandi Del Dispositivo

    4.5 Comandi del dispositivo Pulsante Funzione / Modalità Pulsante di comando • Pressione lunga: accende o spegne il (#4) dispositivo. • Pressione rapida: ogni pressione aumenta il livello di energia. Raggiunto il livello di energia 5, la successiva pressione riporta al livello di energia 1. Indicatori luminosi del •...
  • Página 243: Livelli Di Energia

    4.6 Livelli di energia Il livello di energia determina l’intensità dell’impulso luminoso sulla pelle. Aumentando il livello di energia migliorano i risultati, ma di pari passo aumenta anche il rischio di possibili effetti collaterali e complicanze (vedere la sezione 5.3 Potenziali effetti collaterali). Il dispositivo ha 5 livelli di energia: da 1 (il più...
  • Página 244: Tecnica A Pulsazione E A Scorrimento

    4.8 Tecnica a pulsazione e a scorrimento Sia che si opti per la tecnica a pulsazione che per quella a scorrimento: Evitare vuoti o sovrapposizioni durante l’uso del dispositivo. Le sovrapposizioni aumentano la probabilità di effetti avversi. Non trattare più di una volta la stessa area nella medesima sessione di trattamento.
  • Página 245: Trattamenti

    Lo scorrimento è la tecnica migliore per trattare aree del corpo più ampie. Premere bene la superficie di trattamento (#6) contro la pelle facendolo aderire e scorrendolo (in senso orizzontale o verticale). Assicurarsi che la superficie di trattamento (#6) tocchi sempre la pelle. A livelli di energia più...
  • Página 246 Fluenza Durata Efficacia della Tipo di Peli Parte del della luce media del riduzione dei pelle corporei corpo trattamento peli [J/cm Parte superiore o inferiore delle Circa 10-12 gambe biondo sessioni scuro 2,5-4 Braccia a 4 settimane di distanza Inguine castano Ascelle Parte...
  • Página 247: Che Cosa Aspettarsi Dal Dispositivo

    5.2 Che cosa aspettarsi dal dispositivo Durante una sessione di trattamento è normale avvertire e provare: Un rumore di ventola: la ventola di raffreddamento produce un rumore simile a quello di un asciugacapelli. Uno schiocco a ogni impulso: quando si attiva un impulso di luce HPL, è...
  • Página 248 Lieve fastidio cutaneo L’epilazione per mezzo di luce pulsata casalinga (Home Pulsed Light) è generalmente ben tollerata. Tuttavia, durante l’uso alcuni utenti avvertono un lieve fastidio sulla pelle. Più precisamente, sulle aree cutanee trattate si avverte una lieve sensazione pungente. Tale sensazione può manifestarsi durante il trattamento e perdurare anche successivamente.
  • Página 249 Infezioni o contusioni Le infezioni cutanee sono estremamente rare, ma rientrano comunque tra i rischi possibili a seguito di una scottatura o di una ferita causate dal dispositivo. Molto raramente, il dispositivo potrebbe provocare contusioni di colore blu-viola che possono rimanere per 5-10 giorni. Man mano che il livido svanisce, potrebbe presentarsi una chiazza di pelle di colore ruggine-marrone (iperpigmentazione).
  • Página 250: Per Iniziare

    6. Per iniziare! 6.1 Collegamento del dispositivo Estrarre il dispositivo e gli altri componenti dalla confezione. Collegare l’adattatore al connettore del dispositivo (#7), quindi collegare l’adattatore all’alimentazione elettrica. Gli indicatori luminosi del livello di energia (#1) si accenderanno e poi si spegneranno. 6.2 Preparazione prima del trattamento Rimuovere tutti i gioielli presenti sull’area di trattamento o nelle sue vicinanze prima dell’uso.
  • Página 251: Esecuzione Di Uno Spot Test

    6.3 Esecuzione di uno spot test L’utente deve decidere quale livello di energia è appropriato all’area che intende trattare. Ad esempio, si potrebbe trattare un’area al livello di energia 1 e un’altra al livello 4. Per selezionare il livello di energia appropriato, testare ciascuna area di trattamento separatamente (fare riferimento al diagramma colorimetrico della pelle sulla copertina del manuale).
  • Página 252: Fasi Di Trattamento

    6.4 Fasi di trattamento Premere il pulsante di comando (#4). Il dispositivo si accende, l’indicatore luminoso del livello di energia 1 (#1) si illumina e si avverte il rumore della ventola. Dopo aver premuto il pulsante di comando (#4), si accende la spia di attivazione (#3).
  • Página 253: Dopo Il Trattamento

    Se si sta utilizzando la tecnica a pulsazione ripetere il processo. Se si sta utilizzando la tecnica a scorrimento continuare normalmente. In ogni caso, continuare fino a completare il trattamento sull’intera area. Cercare di evitare spazi vuoti o sovrapposizioni. Il dispositivo emette impulsi ripetuti solo quando si trova a stretto contatto con la pelle e viene fatto muovere su di essa.
  • Página 254: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    7. Pulizia, manutenzione e conservazione Dopo ogni trattamento è importante pulire il dispositivo. Scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica. Per pulire il dispositivo, inclusa la superficie di trattamento (#6), utilizzare un panno asciutto e pulito e alcol al 70%. Non usare mai acetone o altri fluidi abrasivi, perché danneggerebbero il dispositivo.
  • Página 255: Servizio Di Assistenza Clienti

    Problema Verifica La spia del sensore Il colore della pelle è troppo scuro. del colore della pelle (#2) e la spia luminosa (#3) di attivazione lampeggiano. Uno o più Il dispositivo non funziona bene. indicatori luminosi lampeggiano ininterrottamente. Il dispositivo Premere nuovamente il pulsante di (#4) ha smesso di...
  • Página 256: Garanzia

    10. Garanzia Fare riferimento all’opuscolo sulla garanzia del prodotto fornito separatamente per le informazioni complete. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni causati da un uso improprio o scorretto. 11. Smaltimento Al termine del ciclo di vita utile del dispositivo, attenersi alla normativa relativa allo smaltimento di prodotti elettrici vigente nel proprio Paese.
  • Página 257: Caratteristiche Tecniche

    12. Caratteristiche tecniche N. del modello H3220 Dimensione dello spot luminoso 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm2] Tecnologia Home Pulsed Light™ Livello massimo di energia Max. 4 J/cm2 Lunghezza d’onda 475-1.200 nm Funzionamento e sicurezza Il sensore del colore della pelle consente di utilizzare il dispositivo sul tipo di pelle appropriato.
  • Página 258: Segni E Simboli

    Modelli di adattatore e valori KSAPV0361200300D5 nominali Ingresso 100-240 V CA, 50-60Hz, 0,9 A Uscita 12 Vcc; 3,0 A Durata dell’impulso luminoso 500-800 μs Tasso di ripetizioni 0,7 Hz al massimo Protezione dalle scosse elettriche Dispositivo medico di Classe II Parte applicata di tipo BF Durata prevista del dispositivo 5 anni Parametri di pulsazione (secondi)
  • Página 259: Etichettatura

    Grado di protezione dalle scosse elettriche: parte applicata di tipo BF. Proteggere dall’umidità. Data di fabbricazione. Fabbricante. Rappresentante autorizzato per l’UE. Numero di serie del prodotto. Il dispositivo non consente l’ingresso di oggetti dal IP30 diametro maggiore di 2,5 mm, come le dita, come misura di protezione dalle scosse elettriche.
  • Página 260: Note Legali

    16. Note legali Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati. Home Skinovations Ltd si riserva il diritto di modificare i propri prodotti o le loro caratteristiche tecniche per migliorarne prestazioni, affidabilità o producibilità. Al momento della pubblicazione, le informazioni fornite da Home Skinovations Ltd sono da ritenersi accurate e affidabili.
  • Página 261 Innholdsfortegnelse Advarsler .................260 Kontraindikasjoner ............262 Sikkerhetsfunksjoner .............264 3.1 Hudbeskyttelse ....................264 3.2 Øyebeskyttelse ....................265 3.3 Eksponering for solen ..................265 Gjør deg kjent med enheten .........265 4.1 Enhetsbeskrivelse ..................... 265 4.2 Tiltenkt bruk ......................266 4.3 Pakkeinnhold ......................266 4.4 Enhetens deler .....................
  • Página 262: Advarsler

    1. Advarsler Bruksanvisningen er basert på standardene og reglene som gjelder i EU. Når du er i utlandet, må du i tillegg følge landsspesifikke retningslinjer og lover. Før enheten brukes for første gang, må du lese gjennom bruksanvisningen i sin helhet og oppbevare den til senere bruk.
  • Página 263 Ikke bruk enheten i miljøer der det er risiko for eksplosjon. Enheten er ikke egnet for bruk i nærheten av antennbar anestesiblandinger med luft og oksygen eller lystgass. Hold enheten og alle dens deler vekk fra åpne flammer og varme overflater. Sørg for at adapteren er lett tilgjengelig til enhver tid, slik at den kan enkelt kan trekkes ut av veggkontakten i nødstilfeller.
  • Página 264: Kontraindikasjoner

    Ikke bruk apparatet hvis delene eller tilbehøret ikke er levert av produsenten som definert i denne bruksanvisningen, eller hvis enheten er skadet på noen måte eller ikke ser ut til å fungere som det skal eller hvis du ser eller lukter røyk. Ikke forsøk å...
  • Página 265 Ikke bruk enheten hvis du: har naturlig mørk hud (se hudfargekartet på forsiden av denne bruksanvisningen). Behandling av mørk hud kan resultere i uønskede effekter så som brannsår, blemmer og endringer i hudfarge (hyper- eller hypopigmentering). ha naturlig hvitt, grått, lys blondt eller rødt kroppshår. er gravid eller ammende.
  • Página 266: Sikkerhetsfunksjoner

    et område som har hatt herpes-utbrudd. hud som har aktiv eksem, psoriasis, lesjoner, åpne sår eller infeksjoner (munnsår), abnorme hudtilstander forårsaket av systemiske eller stoffskiftesykdommer (for eksempel diabetes). områder som er utsatt for rosacea. på åreknuter. områder som er smertefulle. områder der du kanskje vil at hår skal vokse senere.
  • Página 267: Øyebeskyttelse

    3.2 Øyebeskyttelse Dette enheten har en innebygd sikkerhetsfunksjon for øyebeskyttelse. Den er designet slik at en lett puls ikke kan avgis når behandlingsflaten (#6) vender mot åpen luft. Når behandlingsflaten (#6) er i full kontakt med huden, vil klar-lyset begynne å blinke sakte. 3.3 Eksponering for solen Soleksonering omfatter kontinuerlig, ubeskyttet ekspo- nering for direkte sollys i mer enn 15 minutter, eller...
  • Página 268: Tiltenkt Bruk

    4.2 Tiltenkt bruk IPL-enheten selges i butikk og er ment å fjerne uønsket hår og effekt på lang sikt, eller permanent hårreduksjon. Permanent hårreduksjon er definert som en langvarig stabil reduksjon i antall hår som vokser ut etter et behandlingsregime. Du kan bruke enheten for å...
  • Página 269: Enhetskontroller

    4.5 Enhetskontroller Knapp Funksjon / modus Kontrollknapp • Langt trykk: skrur enheten av eller på. (#4) • Kort trykk: hvert trykk øker energinivået. Når energinivået er 5, flyttes energinivået tilbake til energinivå Energinivåindi- • Grønn - konstant: energinivået er katorlys x5 aktivt.
  • Página 270: Energinivåer

    4.6 Energinivåer Energinivået bestemmer intensiteten lett pulsen sender mot huden din. Ettersom energinivået øker, øker også resultatene, i tillegg til mulige bivirkninger og kompli- kasjoner (se avsnitt 5.3 Mulige bivirkninger). Enheten bruker fem energinivåer fra 1 (det laveste) til 5 (det høyeste), representert av de fem energinivåindikatorlys (#1).
  • Página 271: Pulsering Og Gliding

    4.8 Pulsering og gliding Uansett om du vil pulsere eller skyve: Unngå mellomrom eller overlappinger når du bruker enheten. Overlapp øker faren for uønskede effekter. Ikke behandle det samme hudområdet mer enn en gang per behandlingsøkt. Pulsering er den beste teknikken for behandling av bestemte punkter eller små...
  • Página 272: Behandlinger

    På de lavere energinivåene bruker enheten kun 1–1,5 sekunder for å lade seg mellom pulsene. Dette genererer en kontinuerlig sekvens med blinking. 5. Behandlinger Behandlingsplan Hårfjerningens effektivitet varierer fra person til person i henhold til kroppsområdet, hårfarge, og hvordan enheten brukes. En typisk full hårvekstsyklus kan ta 18–24 måneder.
  • Página 273: Hva Du Forvente Av Enheten

    Gjennom- Lysfluens Hud- Kropps- Del av snittlig Effektivitet av type hår kroppen behandlings- hårreduksjon [J/cm Legger eller 70 % lår Behandling Brun Armer 60 % 8-10, ca. 2,5–4 til svart 4 uker imellom Bikinilinje 70 % Armhuler 65 % 1 Individuell respons avhenger av hårtype samt biologiske faktorer som kan påvirke hårvekstmønstre.
  • Página 274: Mulige Bivirkninger

    5.3 Mulige bivirkninger Når den brukes i henhold til instruksjonene, er det uvanlig med bivirkninger og komplikasjoner tilknyttet bruken av enheten. Men hver kosmetisk prosedyre, inkludert de for hjemmebruk, innebærer en viss grad av risiko. Derfor er det viktig at du forstår og aksepterer risikoen og komplikasjonene som kan oppstå...
  • Página 275 Blemmer eller forbrenninger, hudskader Det er svært uvanlig, men man kan få blemmer, forbrenninger eller skader på huden som følge av behandlingen. Det kan ta noen uker før disse gror, og under svært sjeldne omstendigheter kan det føre til permanente arr. Avkjøl det berørte området og bruk brannsalve.
  • Página 276: Komme I Gang

    Stopp bruken med en gang hvis noen av disse bivirkningen er alvorlige. Kontakt legen din hvis disse bivirkningene ikke forsvinner innen 2 til 3 dager. 6. Komme i gang! Tilkobling av enheten Ta enheten og andre komponenter ut av esken. Sett adapterledningen i kontakten på...
  • Página 277: Ta En Punkttest

    Sørg for å dekke til føflekker, vorter eller andre merker på huden som ikke skal behandles. Bruk et materiale som ikke absorberer lys, som f.eks. en hvit klut eller hvit medisinsk tape. 6.3 Ta en punkttest Du må bestemme hvilket energinivå som er riktig for huden din og det området du ønsker å...
  • Página 278: Behandlingstrinn

    6.4 Behandlingstrinn Trykk på kontrollknappen (#4). Enheten vil slå seg på, indikatorlyset for energinivå 1 (#1) vil være på, og en viftelyd vil starte. Etter å ha trykket på kontrollknappen (#4) vil klar-lyset (#3) slå seg på. Enheten er nå klart til å brukes på det laveste energinivået.
  • Página 279: Etter Behandling

    Unngå mellomrom og overlapping. Enheten vil kun avgi gjentatte pulser når det har kontakt med og beveges over huden. Stopp bruken umiddelbart dersom huden din får blemmer eller forbrenninger, hvis du synes det er svært ubehagelig eller hvis enheten blir for varm. 6.5 Etter behandling Når du er ferdig med behandlingsøkten: Trykk lenge på...
  • Página 280: Feilsøking

    8. Feilsøking Ikke forsøk å åpne eller reparere ditt Silk’n-enheten. Du kan utsette deg selv for farlige elektriske komponenter eller energi fra pulslys og forårsake alvorlig skade på deg selv. Det vil også gjøre garantien ugyldig. Hvis du har uløste problemer eller spørsmål, kontakt kundeservice.
  • Página 281: Kundeservice

    9. Kundeservice Se vår hjemmeside for mer informasjon: www.silkn.eu. Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig som en PDF-nedlasting fra: www.silkn.eu. Kontakt kundeservice for å rapportere uventede problemer eller hendelser ved bruk, eller andre problemer med enheten. Vår kontaktinformasjon er: Land Servicenummer E-post Belgia 0800-29316...
  • Página 282: Spesifikasjoner

    Enhet: Skal ikke kastes sammen med husholdnings- avfallet! Direktivet for elektronisk avfall (WEEE) krever at denne elektriske enheten (inkludert alt tilbehør og alle deler) avhendes på et godkjent mottak for resirkulering av elektrisk utstyr. På denne måten resirkuleres enheten på en profesjonell måte og hindrer utslipp av skadelige stoffer* til miljøet.
  • Página 283: Tegn Og Symboler

    Tid fra maksimal 30 minutter oppbevaringstemperatur mellom bruk til maksimal brukstemperatur ved en omgivelsestemperatur på 20 °C Driftsmodus Kontinuerlig Adaptermodeller og KSAPV0361200300D5 -klassifisering Inngang 100-240V; 50-60Hz; 0,9A Utgang 12 V DC, 3,0 A Enkel pulsvarighet 500-800μs Gjentakelsehastighet 0.7 Hz maksimalt Beskyttelse mot elektrisk støt Klasse II medisinsk utstyrstype BF-anvendt del...
  • Página 284 Skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Kasser i tråd med landets lover og for å bidra til å beskytte miljøet. I henhold til direktivet for elektronisk avfall (WEEE). Følg bruksanvisningen. Beskyttelsesgrad mot elektrisk støt: Bruksdel type BF. Hold tørr. Produksjons-dato. Produsent. EU-godkjent representant.
  • Página 285: Merking

    14. Merking Se tilsvarende avsnitt på engelsk. 15. Tekniske resultater Se tilsvarende avsnitt på engelsk. 16. Juridiske merknader Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheter reservert. Home Skinovations Ltd forbeholder seg retten til å gjøre endringer på sine produkter eller spesifikasjoner for å forbedre ytelse, pålitelighet, eller produserbarhet.
  • Página 286 Innehållsförteckning Varningar .................285 Kontraindikationer ............287 Säkerhetsfunktioner ............289 3.1 Hudskydd ........................ 289 3.2 Ögonskydd ......................290 3.3 Exponering från solljus .................. 290 Lär känna din enhet ............290 4.1 Enhetsbeskrivning .................... 290 4.2 Avsedd användning ..................291 4.3 Förpackningsinnehåll ..................291 4.4 Enhetsdelar ......................291 4.5 Enhetskontroller ....................
  • Página 287: Varningar

    1. Varningar Denna användarhandbok bygger på gällande normer och regler i Europeiska unionen. När du är utomlands måste du också följa landsspecifika riktlinjer och lagar. Innan första användning, läs först hela den här användarhandboken och spara den för framtida behov. Vi rekommenderar att du återbekantar dig med instruktionerna före varje behandling.
  • Página 288 Använd inte enheten i en miljö där det föreligger risk för explosion. Enheten är inte lämplig för användning i närvaro av brandfarligt anestesimedel med luft, syre eller kväveoxid. Håll enheten och alla dess delar bort från öppna flammor och heta ytor.
  • Página 289: Kontraindikationer

    Använd inte enheten om delar eller tillbehör inte levereras av tillverkaren enligt definitionen i denna användarhandbok, om enheten är skadad eller inte verkar fungera som den ska, eller om du ser eller känner lukten av rök. Försök inte ändra, öppna eller reparera enheten.
  • Página 290 Använd inte enheten om du: har naturligt mörk hud (se hudfärgkartan på framsidan av denna användarhandbok). Behandling av mörk hud kan resultera i negativa effekter som brännskador, blåsor och förändringar i hudtonen (hyper- eller hypopigmentering). har naturligt vitt, grått, ljusblont eller rött kroppshår. är gravid eller ammar.
  • Página 291: Säkerhetsfunktioner

    ytor med injicerade fyllningar eller gifter. en del av kroppen där herpes har förekommit. hud med aktiva eksem, psoriasis, lesioner, öppna sår eller infekterade ytor (munsår), eller ytor med onormala hudsjukdomar orsakade av systematiska problem eller matsmältningsproblem (t.ex. diabetes). områden som är benägna att utveckla rosenfinnar. på...
  • Página 292: Ögonskydd

    3.2 Ögonskydd Enheten har en inbyggd säkerhetsfunktion för ögonskydd. Den har utformats så att en ljuspuls inte kan släppas ut när behandlingsytan (#6) är exponerad. Säkerhetsfunktionen möjliggör endast behandling när behandlingsytan (#6) är i kontakt med huden. 3.3 Exponering från solljus Solexponering inkluderar konstant oskyddad exponering för direkt solljus i över 15 minuter, eller konstant oskyddad exponering för diffust solljus i över 1 timme.
  • Página 293: Avsedd Användning

    4.2 Avsedd användning IPL-enheten är en är receptfri enhet avsedd för att ta bort oönskat hår och för att påverka hårminskning, antingen för en lång period framåt eller permanent. Permanent hårminskning definieras som en stabil minskning av återväxt av hår efter en behandling under en lång tid.
  • Página 294: Enhetskontroller

    4.5 Enhetskontroller Knapp Funktion/Läge Kontrollknapp • Långt tryck: sätter på eller stänger av (#4) enheten. • Kort tryck: varje tryck ökar energinivån. När du är på energinivå 5, flyttar nästa tryck tillbaka till energinivå 1. Energinivåindikator- • Konstant grön: energinivån är aktiv lampor x5 •...
  • Página 295: Enhetssensorer

    För att bestämma rätt energinivå för ditt behandlings- område, se avsnitt 6.3 Utför en fläcktest. 4.7 Enhetssensorer Enheten har sensorer för beröring och färg. Beröring Enheten sänder endast ut pulser när den är i stadig kontakt med huden. Färg: Ljusbaserad hårborttagning på mörkare hudtoner kan ha skadliga effekter, såsom brännmärken, blåsor och förändringar i hudtonen (hyper- eller hypopigmentering).
  • Página 296: Behandlingar

    Behandla inte samma hudyta mer än en gång per behandlingssession. Pulsering är den bästa tekniken för att behandla specifika fläckar eller små områden. Tryck ned behandlingsytan (#6) mot din hud. Arbeta i rader (antingen vågrätt eller lodrätt, som du kan se på bilden).
  • Página 297 En typisk hårborttagningsplan under en komplett cykel för hårväxt inkluderar: Behandlingar 1-4: Planera för två veckors intervall. Behandlingar 5-7: Planera för fyra veckors intervall. Behandlingar 8 och över: Behandla efter vad som krävs för att uppnå önskvärda resultat. Ideala kroppsområden inkluderar underarmar, bikiniområde, armar, ben, rygg, axlar och bröst (exkludera bröstvårtor).
  • Página 298: Vad Kan Man Förvänta Sig Av Enheten

    2 Man kan inte förvänta sig permanent hårminskning efter en enda eller ett par behandlingssessioner. Hårsäckarnas viloperiod beror också på kroppsområdet. 5.2 Vad kan man förvänta sig av enheten Under en behandlingssession är det normalt att erfara eller känna av: Nedkylningsfläkten: Den medför ungefär samma oljud som en hårtork.
  • Página 299 Lätt, obekvämlig känsla på huden HPL-hårborttagning tolereras vanligen väl. Dock kan vissa användare känna av en mild, obekväm känsla under användning. Detta beskrivs bäst som en mild svidande känsla på de behandlade hudytorna. Den svidande känslan kan finnas kvar under och efter behandling. Om du känner smärta och en märkbar hudirritation under behandlingen, sänk energinivån.
  • Página 300 Infektion eller blåmärken Infektion av huden är ytterst sällsynt men är fortfarande en möjlig risk efter en brännskada eller sår orsakat av enheten. Mycket sällan kan enheten orsaka blålila blåmärken som kan vara i 5-10 dagar. När blåmärken bleknar kan det bli en rostbrun missfärgning av huden (hyperpigmentering).
  • Página 301: Kom Igång

    6. Kom igång! 6.1 Ansluta enheten Ta ut enheten och alla andra delar från asken. Anslut adaptern i enhetens uttag (#7) och koppla in adaptern i eluttaget. Alla energinivåindikatorlampor (#1) kommer att sättas på och sedan stängas av. 6.2 Förberedelse för behandling Ta bort alla smycken på...
  • Página 302: Utför En Fläcktest

    6.3 Utför en fläcktest Du måste själv bestämma vilken energinivå som passar din hud och den yta som du vill behandla. Till exempel, du kanske vill behandla ett område med energinivå 1 och ett annat med energinivå 4. För att välja rätt energinivå, testa varje behandlingsområde separat (se hudfärgsskalan i början av denna användarhandbok).
  • Página 303: Behandlingssteg

    6.4 Behandlingssteg Tryck på kontrollknappen (#4). Enheten kommer att sätta på indikatorlampan för energinivå 1 (#1) och ett fläktljud kommer att börja låta. Efter att du har tryckt på kontrollknappen (#4), kommer startlampan (#3) att tändas. Enheten är då redo för användning med den lägsta energinivån.
  • Página 304: Efter Behandlingen

    Undvik mellanrum eller överlappningar. Enheten sänder endast ut repeterande pulser när den är i stadig kontakt med huden och du rör den över huden. Sluta använda omedelbart, om du får blåsor eller om det börjar bränna på huden, om du känner dig väldigt obekväm eller om enheten blir för varm.
  • Página 305: Felsökning

    Efter rengöring rekommenderar vi att du förvarar enheten i originalförpackningen. 8. Felsökning Försök inte öppna eller reparera din Silk'n-enhet. Du kan utsätta dig för farliga elektriska komponenter eller pulsljusenergi och orsaka allvarlig skada på dig själv. Det kommer också att göra garantin ogiltig.
  • Página 306: Kundservice

    9. Kundservice Besök vår hemsida för mer information: www.silkn.eu. Denna användarhandbok finns även som nedladdningsbar PDF-fil från: www.silkn.eu. Kontakta kundservice för att rapportera verksamhet, händelser eller eventuella andra problem med enheten. Våra kontaktuppgifter är: Land Kundtjänstnummer E-postadress Belgien 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankrike 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu...
  • Página 307: Avfallshantering

    11. Avfallshantering Om enheten har gjort sitt, se till att du följer landets lagar för avfallshantering av elektronisk utrustning. Förpackning: Släng förpackningen uppdelat per materialtyp. Kassera kartong som avfallspapper och film via återvinningsbar materialuppsamlingstjänsten. Enhet: Släng den ej i hushållssoporna! WEEE-direktivet kräver att du kasserar denna elektriska enhet (inklusive alla tillbehör och delar) vid en angiven återvinningsinsamling för elektriska enheter.
  • Página 308 Driftsförhållanden Temperatur: 10 till 35 °C Relativ fuktighet: 30 - 75 % Atmosfärstryck: 700 - 1060 Tid från minsta förvaringstemperatur 30 minuter mellan användningar till användningstemperatur då omgivande temperatur är 20 °C Tid från högsta 30 minuter förvaringstemperatur mellan användningar till användningstemperatur då...
  • Página 309: Tecken Och Symboler

    13. Tecken och symboler Viktig information om hur du använder eller underhåller enheten. En uppgift eller händelse som indikerar möjlig förestående fara, problem eller annan obehaglig situation vid användning av enheten. Produkter märkta med denna symbol uppfyller kraven för EU-direktiv. 0344 Släng inte med hushållsavfall.
  • Página 310: Märkning

    Enheten är skyddad mot inträngande av objekt som IP30 är större än 2,5 mm i diameter, såsom fingrar, för skydd mot elektrisk stöt Klass II. Adaptern är skyddad mot elektrisk stöt genom en metod som använder dubbel isolering. 14. Märkning Se motsvarande avsnitt på...
  • Página 311: Rättsligt Meddelande

    16. Rättsligt meddelande Upphovsrätt 2020 © Home Skinovations Ltd. Alla rättigheter förbehålls. Home Skinovations Ltd innehar rättigheterna att ändra sina produkter och deras specifikationer för att kunna förbättra deras användning, pålitlighet och tillverkning. Information som ges av Home Skinovations Ltd Skall anses som sann och tillförlitlig vid tidpunkten för publicering.
  • Página 312 Indholdsfortegnelse Advarsler .................311 Kontraindikationer ............313 Sikkerhedsfunktioner .............315 3.1 Hudbeskyttelse ....................315 3.2 Beskyttelse af øjne ..................... 316 3.3 Udsættelse for sollys ..................316 Lær din apparat at kende ..........317 4.1 Beskrivelse af apparat ..................317 4.2 Beregnet anvendelse ..................317 4.3 Pakkens indhold ....................
  • Página 313: Advarsler

    1. Advarsler Brugermanualen er baseret på gældende standarder og regler i EU. I udlandet skal du følge de landespecifikke retningslinjer og love. Før første anvendelse skal du læse hele brugermanualen og gemme den til senere brug. Vi anbefaler, at du gør dig bekendt med vejledningen inden hver behandling.
  • Página 314 Betjen ikke apparatet et sted med eksplo- sionsfare. Apparatet er ikke egnet til at blive brugt i nærheden af brandbare bedøvende stoffer med luft, ilt eller kvælstofoverilte. Opbevar apparatet og alle dele på afstand af åben ild og varme overflade. Veksel-/jævnstrømsadapteren skal altid væ- re tilgængelig, så...
  • Página 315: Kontraindikationer

    Må ikke anvendes, hvis der er dele eller tilbehør, som ikke leveres af producenten jf. manualen, eller hvis apparatet er beskadiget eller det ikke virker korrekt, eller hvis du ser eller lugter røg. Forsøg ikke at ændre, åbne eller reparere din apparat.
  • Página 316 Du må ikke bruge apparatet, hvis du har: naturlig mørk hud (se hudfarvetabellen forrest i manualen). Behandling af mørk hud kan have bivirkninger såsom forbrænding, vabler og hudfarveændring (hyper- eller hypo-pigmentering). naturligt hvide, grå, lysblonde eller røde kropshår. er gravid eller ammende. sygdomshistorie med dannelse af arkeloid.
  • Página 317: Sikkerhedsfunktioner

    en del af kroppen, hvor der tidligere har været udbrud af herpes. hud med eksem i udbrud, psoriasis, skadet hud, åbne sår eller infektioner (kolde sår), unormal hud forårsaget af systemiske eller stofskiftesygdomme (for eksempel diabetes). områder udsat for rosacea. på...
  • Página 318: Beskyttelse Af Øjne

    3.2 Beskyttelse af øjne Apparatet har indbygget sikkerhedsfunktion med øjenbe- skyttelse. Den er designet, så lysimpulser ikke kan udsendes, når behandlingsoverfladen (#6) vender mod det åbne. Sikkerhedsfunktionen gør, at behandling kun kan ske, når behandlingsoverfladen (#6) er i kontakt med huden. 3.3 Udsættelse for sollys Sollys indebærer konstant ubeskyttet eksponering for direkte sollys i over 15 minutter eller konstant ubeskyttet...
  • Página 319: Lær Din Apparat At Kende

    4. Lær din apparat at kende 4.1 Beskrivelse af apparat Apparatet er en lysbaseret hårfjerner (permanent hårreducering) med langtidsvirkning beregnet til hjemmebrug. Det er et kraftigt elektrisk apparat, som derfor bør anvendes med omtanke. 4.2 Beregnet anvendelse IPL-apparatet fås i håndkøb og er beregnet til fjernelse af uønsket hårvækst og har en langvarig effekt eller permanent hårreducering.
  • Página 320: Apparatets Dele

    4.4 Apparatets dele Se tegningen på side (i) forrest i manualen for placering af hver funktion. Indikatorer for energiniveau (1-5) (#1) Hudfarvesensorlys (#2) Klarlampen (#3) Kontrolknap (#4) Hudfarvesensor (#5) Behandlingsoverflade (#6) Adaptersokkel (#7) 4.5 Kontrolfunktioner Knap Funktion / Mode Kontrolknap •...
  • Página 321: Energiniveauer

    4.6 Energiniveauer Energiniveauet bestemmer intensiteten af lysimpulserne på din hud. Med højere energiniveau følger flere resultater og risiko for eventuelle bivirkninger og komplikationer (se afsnit 5.3 Mulige bivirkninger). Apparatet har 5 energiniveauer, som starter på 1 (laveste) og går til 5 (højeste), og som er vist med 5 indikatorer for energiniveau (#1).
  • Página 322: Pulserende Og Glidende

    4.8 Pulserende og glidende Uanset om du vælger puls eller glidende: Undgå at lave huller eller springe områder over ved brug af apparatet. Overlapning øger risikoen for bivirkninger. Du må ikke behandle det samme hudområde mere end en gang i samme behandling. Pulserende er den bedste teknik til at behandle bestemte punkter eller et mindre område.
  • Página 323: Behandlinger

    En glidende er den bedste teknik til at behandle et større område på kroppen. Pres behandlingsoverfladen (#6) tæt ind mod huden og glid forsigtigt henover huden (enten på tværs eller ned som vist på billedet). Sørg for behandlingsoverfladen (#6) hele tiden er i kontakt med huden. I de lavere energiniveauer tager apparatet kun 1-1.5 sekunder at genoplade mellem impulser.
  • Página 324: Hvad Du Kan Forvente Med Enheden

    Lyspå- Effektiviteten Krops- Gennemsnitlig virkning Hudtype Kropsdel hår behandlingstid hårreduktion [J/cm Ben eller lår 60 % Session 10-12, Mørke- Arme 50 % omtrentlig blondt 2.5-4 Fire ugers Bikinilinje 60 % til brunt mellemrum. Underarme 55 % Ben eller lår 70 % Session 8-10, omtrentlig Brun-...
  • Página 325: Mulige Bivirkninger

    En følelse af varme og prikken: Under hver lysimpuls. Svag rød eller pink farve: I løbet af og lige efter behandlingen er det ikke unormalt at se meget svag, pinkfarvet hud. Dette er mest udbredt rundt om hårene. Stop øjeblikkeligt brugen hvis du oplever rødmen eller hvis der opstår vabler eller sår på...
  • Página 326 Rødmen af huden Din hud kan blive rød umiddelbart efter brugen af apparatet eller inden for de efterfølgende 24 timer. Rødmen aftager normalt inden for 24 timer. Opsøg din læge hvis ikke rødmen forsvinder i løbet af 2-3 dage. Sørg for at bruge et energiniveau som er behageligt for dig og passende for din hud.
  • Página 327: Kom Godt I Gang

    Ardannelse Selvom det er meget usandsynligt kan der opstå ar. Normalt vil et ar være et fladt og hvidt mærke i huden (hypotrofisk). Men det kan også være større og rødt (hypertrofisk) eller større og udenfor selve det berørte område (keloid). Efterfølgende smertestillende behandlinger kan være nødvendige for at fjerne ar.
  • Página 328: Forbehandling

    6.2 Forbehandling Fjern piercing eller smykker fra behandlingsområdet før brug. Hudområdet der skal behandles bør være barberet, rent, tørt og fri for pudder, antiperspirant eller deodorant. Fjern ikke hår med voks, udtrækning eller pincet. Brug aldrig antændelig væske såsom alkohol (herunder parfume, desinfektionsmiddel eller andet stof indehol- dende alkohol) eller acetone til at rengøre huden før brug.
  • Página 329: Behandlingstrin

    Anbring behandlingsoverfladen (#6) på din hud for at levere en puls. Hvis du ikke oplevede unormal ubehag, så tryk på kontrolknappen (#4) igen. Dette vil øge energiniveauet. Lever en impuls på en anden plet på energi niveau 2. Fortsæt med at teste ved stigende energiniveauer. Anvend energiniveauerne der er angivet på...
  • Página 330 Brug behandlingsoverfladen (#6) på huden. Sørg for at huden er udstrakt og glat. Så snart behandlingsoverfladen (#6) er i fuld kontakt med huden, vil klarlampen (#3) begynde at blinke langsomt. Apparatet vil først fastslå hudfarven automatisk og derefter vil det udsende en lyspulsering på huden. Du vil opleve en mild varm og prikkende følelse og der høres en poppende lyd.
  • Página 331: Efter Behandling

    6.5 Efter behandling Når du har afsluttet din behandlingssession: Langt tryk med kontrolknappen (#4) for at slukke apparatet. Vær sikker på at huske den sidste energiniveauindstilling du brugte, da den ikke vil blive gendannet, når du tænder for apparatet igen. Afbryd adapteren fra strømmen, rengør apparatet og opbevar det sikkert (jf.
  • Página 332: Problemløsning

    8. Problemløsning Prøv ikke på at åbne eller reparere dit Silk’n apparat. Du kan risikere stød fra farlige elektriske dele eller lavt pulserende energi og komme til skade. Det vil gøre garantien ugyldig. I tilfælde af uløste problemer eller spørgsmål skal du kontakte kundeservice. Problem Kontroller Min apparat vil ikke...
  • Página 333: Kundeservice

    9. Kundeservice Se vores website for yderligere oplysninger: www.silkn.eu. Denne brugermanual er også tilgængelig som PDF download fra: www.silkn.eu. Kontakt kundeservice for at rapportere en uventet funktion eller hændelse eller andet problem med apparatet. Vores kontaktoplysninger: Land Servicenummer E-mail Belgien 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankrig...
  • Página 334: Bortskaffelse

    11. Bortskaffelse Hvis du ønsker at bortskaffe dit brugte enhed, skal du sørge for at følge de nationale love vedrørende bortskaffelse af elektriske apparater. Emballage: Bortskaf emballagen adskilt i to typer materialer. Bortskaf pap og karton som affaldspapir og film via genbrugspladsen. Enhed: Du må...
  • Página 335 Transport & opbevaring mellem Temperatur: -40 til +70°C brug og opbevaringsbetingelser Relativ fugtighed: 10% til Atmosfærisk tryk: 500 til 1060 hPa Opbevaringsbetingelser Temperatur: 10 til 35°C Relativ fugtighed: 30% til Atmosfærisk tryk: 700 til 1060 hPa Tid fra mindste lagringstemperatur 30 minutter mellem brug til mindste driftstemperatur med en temperatur...
  • Página 336: Tegn Og Symboler

    Pulsparametre (sekunder) Energiniveau 1: 0,9 Energiniveau 2: 1,1 Energiniveau 3: 1,4 Energiniveau 4: 1,7 Energiniveau 5: 2,0 13. Tegn og symboler Vigtig information om brug eller vedligeholdelse af apparatet. Et udsagn eller en hændelse med tegn på mulig eller nærtstående fare, problem eller ubehagelig situation ved brug af apparatet.
  • Página 337: Mærkning

    Autoriseret EU-repræsentant Produktserienummer. Apparatet er beskyttet mod indtrængen af genstande IP30 der er større end 2,5 mm i diameter, såsom fingre, for at beskytte mod elektrisk stød. Klasse II. Adapteren er beskyttet mod elektrisk stød ved hjælp af dobbelt isolering. 14.
  • Página 338: Juridisk Information

    16. Juridisk information Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder forbeholdes. Home Skinovations Ltd forbeholder sig ret til at foretage ændringer af deres produkter eller specifikationer med henblik på at forbedre ydeevnen, troværdigheden eller forarbejdningsevnen. Informationen, der tilvejebringes af Home Skinovations Ltd, anses for at være nøjagtig og troværdig på...
  • Página 340 Manufacturer: Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, Israel www.silkn.com info@silkn.com EU Authorised Representative: MedNet EC-REP GmbH Borkstrasse 10, 48163 Muenster, Germany Distributor: Invention Works B.V. Donk 1b, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands www.silkn.eu info@silkn.eu...

Tabla de contenido