Página 2
Impressum BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 97877 Wertheim (Germany) T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de www.brand.de Languages Gebrauchsanleitung............2 Operating manual ............32 Mode d'emploi ..............61 Instrucciones de manejo ..........94 Istruzione............... 126 Instruções ..............
Página 94
Índice 1 Introducción ........95 12 Referencias .......... 120 Contenido de la entrega ....95 13 Accesorios/piezas de recambio ....120 Información general sobre las ins- trucciones de uso ......95 14 Reparación........... 123 14.1 Envíos para reparación ..... 1 23 2 Normas de seguridad ......
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
Página 96
1 Introducción Viñeta Significado Viñeta Significado a., b., c. Hace referencia a cada uno de los Hace referencia a un resul- pasos para realizar una tarea. tado. Instrucciones de manejo 9974 91...
2 Normas de seguridad 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y apa- ratos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cues- tiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
2 Normas de seguridad 2.2 Función ® El dosificador acoplable a frascos Dispensette S Trace Analysis se emplea para la dosificación de lí- quidos directamente desde el frasco de reserva. Los aparatos disponen del marcado DE-M y pueden equiparse, de manera opcional, con una válvula de purga. 2.2.1 Manipulación Al manipular el aparato de manera correcta, el líquido dosificado solo entra en contacto con los si- guientes mate...
En caso de que necesite información sobre químicos que no se encuentren mencionados en la lis- ta, puede ponerse en contacto con BRAND. Versión: 0419/2...
3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Tornillo de ajuste del volumen 6 Anillo de seguridad 7 Válvula de purga (opcional) 8 Bloque de válvulas 9 Adaptador para el bloque de vál- vulas (rosca de frasco GL 45)
4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
4 Puesta en marcha 2. Montaje del tubo de aspiración/ del tubo de dosificación inversa a./ b./ c. Abertura para el tubo de dosificación inversa Empuñadura para el tubo de aspiración Montar y ajustar la longitud del tubo de aspiración te- lescópico de acuerdo con la altura del frasco.
4 Puesta en marcha 4. Transporte del aparato ADVERTENCIA Utilizar vestimenta de protección Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al em- plear medios peligrosos (por ej. HF). Manipulación incorrecta Una manipulación incorrecta puede ocasionar, entre otros, que el cuello de la botella, el anillo de seguridad o el adaptador para frasco se rompan.
4 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Por seguridad, colocar el extremo de la cánula de dosifi- cación en la parte interior de un recipiente adecuado. Girar la válvula a «Dosificación inversa». Para purgar, levantar el émbolo aprox.
5 Manejo 5 Manejo 5.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen Aflojar el tornillo de ajuste del volumen mediante ¾ giro (1), desplazar la flecha indicadora de manera vertical hasta el volumen deseado (2) y volver a apretar el torni- llo de ajuste del volumen (3). 2.
5 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándo- la en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
5 Manejo Montaje ADVERTENCIA Utilizar únicamente tubos flexibles que no presenten daños El tubo flexible no debe estar dañado (por ej., con dobleces y pliegues o similares). Esto debe verificase con cuidado antes de cada uso. > Si se desea efectuar la dosificación de líquidos corrosivos, además de las medidas de seguridad habituales, se recomienda utilizar un cristal protector.
5 Manejo Introducir la carcasa del tubo de dosificación flexible en el bloque de válvulas hasta el tope. Desplace la carcasa completamente hacia abajo. Colocar la palanca adecuada para la válvula de salida y presionarla con firmeza. Para ello, tener en cuenta la codificación de colores y la identificación de la válvula.
5 Manejo Enroscar el tubo de secado lleno. Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el aparato sobre el frasco. AVISO De ser necesario, cerrar herméticamente la rosca del tubo de secado, la rosca del frasco o la del adaptador para frascos, eventualmente, con una cinta de PTFE.
(SOP) pueden descargase en www.brand.de/es. Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las nor- mas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión del programa para descargar.
7 Control del volumen (calibración) 2. Control del volumen Se recomiendan 10 dosificaciones con H O destilada en 3 rangos de volumen (100 %, 50 %, 10 %) Para el vaciado, bajar el émbolo hasta el tope inferior de forma uniforme y sin sacudidas Retirar el líquido restante de la punta de la cánula de dosificación.
8 Ajuste 8 Ajuste Después de un uso prolongado, puede ser necesario un ajuste. Calibrar, por ej., el volumen nominal (Control del volumen (calibración), p. 110). Calcular el volumen medio (valor real) (Control del volumen (calibración), p. 110). Ajustar el aparato (ajustar el valor real). Volver a calibrar después del ajuste para control.
9 Limpieza 9 Limpieza ADVERTENCIA Componentes que contienen reactivo ¡El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificación contienen reactivo! > No retirar nunca la cánula de dosificación si el cilindro dosificador está lleno. > No dirigir nunca los orificios del tubo de aspiración, de la cánula de dosificación y de las válvulas hacia el cuerpo.
9 Limpieza 9.2 Limpieza para el análisis de trazas Antes de su aplicación para el análisis de trazas, el equipo se debe, primero, limpiar exhaustivamente. A tal efecto, utilizar reactivos del nivel de limpieza «pro Analysis» o superior. En caso de tener que evi- tar la contaminación del contenido del frasco, utilizar el equipo sin válvula de purga.
9 Limpieza 9.3 Cambio de la cánula de dosificación/ de las válvulas ADVERTENCIA ¡Las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificación contie- nen reactivo! Es posible entrar en contacto con medios que pueden ser peligrosos. > Limpiar el aparato antes de cambiar la cánula de dosificación, las válvulas o la uni- dad de dosificación.
9 Limpieza 9.3.2 Cambio de las válvulas 9.3.2.1 Cambio de la válvula de salida AVISO Montar siempre las válvulas previstas para cada modelo y tamaño de aparato. La válvula de aspiración del es igual para todos los modelos del equipo, pero la válvula de salida es di- ferente.
9 Limpieza 9.4 Cambio de la unidad de dosificación La unidad de dosificación es una pieza de desgaste y debe cambiarse según las circunstancias de uso. El intervalo de cambio se rige por ej. por el medio utilizado y los ciclos de dosificación, siendo espera- ble un cambio luego de 10 000 carreras completas (medio: agua destilada).
10 ¿Qué hacer en caso de avería? 10 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? El líquido se encuentra Émbolo no estanco Realizar una limpieza estándar (Limpieza es- por encima del émbolo tándar, p. 113), cambiar la unidad de dosifica- ción (Cambio de la unidad de dosifica- ción, p. 117).
Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación (en este caso: 2018). https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 9974 91...
12 Referencias 12 Referencias ® Dispensette S Trace Analysis, analógico Volu- Resorte sin válvula de con válvula de válvu- purga, de purga, n.° de ref. n.° de ref. Platino-iri- 4640 040 4640 041 Tantalio 4640 240 4640 241 Véase el contenido de la entrega, Contenido de la entre- ga, p. 95 13 Accesorios/piezas de recambio Adaptadores para frascos...
13 Accesorios/piezas de recambio Cánulas de dosificación Con y sin válvula de purga. Volumen nominal 10 ml. Caperuza a rosca de ETFE. Identificación de la cánula de dosificación con la inscripción «Pt-Ir» o «Ta». 1 unidad por embalaje. Resorte de Lon- sin válvula de con válvula de válvula...
13 Accesorios/piezas de recambio ® Válvula de aspiración para el Dispensette S Trace Analysis PFA/zafiro Válvula identificada con «S» 1 unidad por embalaje Para volumen nominal N.° de ref. 6739 Tubos de aspiración telescópicos FEP. Posibilidad de ajustar la longitud de manera individual. Unidad de embalaje 1 unidad. Para vo- Diáme- Longitud...
14 Reparación Soporte para frascos Junta anular para el bloque de Tubo de secado válvulas PTFE, para medios altamente Incl. junta anular de PTFE (sin volátiles. Unidad de embalaje 1 granulado). Unidad de embalaje unidad. 1 unidad. N.° de ref. 7044 86 N.°...
Página 124
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá...