Página 1
MSC 4/11 Gebrauchsanweisung Tiefbrunnenpumpe Operating Instructions Deep spring pump Mode d’emploi Pompe pour puits profonds Istruzioni per l’uso Pompa sommersa per pozzi Instrucciones para el manejo Bomba sumergida de agua sucia Használati utasítás Mélykúti szivattyú...
Página 2
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Tiefbrunnenpumpe EN 61000-3-2:2014 / EN 61000-3-3:2013 Deep well pump EN 60335-1:2012 + A11:2014 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 MSC 4/11 EN 62233:2008 (EU) No 547/2012 / EN 50581:2012 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Waibstadt, 21.04.2016 Siemensstraße 17 T.I.P.
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
El dispositivo no es apto para su uso en piscinas ni para el bombeo de agua potable. La bomba no es acecuada para el bombeo de agua salada, heces, líquidos inflamables, acres, explosivos y otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no puede sobrepasar la temperatura máxima mencionada en los datos técnicos.
Guíe la cuerda de bajada incluida en el volumen de suministro como se muestra en la fig. 1, a través de los tres ojales situados en el extremo superior de la bomba. A continuación, fije la cuerda con un nudo doble (fig. 2). Preste atención a que la cuerda de bajada esté...
La conexión eléctrica debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad (FI-interruptor): =30 mA (DIN VDE 0100-739). La sección transversal de los cables de prolongación no debe ser inferior que las mangueras de goma con el marcado H07RN-F (3 x 1,0 mm²) según VDE (Asociación alemana para electrotecnia, electrónica y técnica de información).
Página 38
No somos responsables por daños que resulten de intentos de reparación inadecuados. Daños que resulten de intentos de reparación llevan a la cesación de todas demandas de garantía. El cumplimiento de las áreas operativas válidas para este dispositivo reduce el peligro de posibles averías y contribuye a alargar la duración de función de su dispositivo.
Interrupción Causas posibles Eliminación 5. La bomba no suministra 1. Véase los puntos 2.1. a 2.5. 1. Véase los puntos 2.1. a 2.5. sufientemente agua. La bomba no se puede Interruptor dañado/caja de control Consulte al servicio técnico desconectar 10. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos.
Página 49
Funktionsteile / Details Ablassseil Ansaugfilter / Ansaugöffnungen EIN/AUS-Schalter Ösen zur Befestigung des Ablassseils Druckanschluss Sicherung Pumpenkabel Schaltkasten Netzanschlusskabel Functional parts / Details Lowering rope Intake filter / Intake openings On- and Off-Switch Eyelets for connecting the lowering rope 5 Pressure port Fuse Pump cable Switch box...