Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Type Cap100US - LB5010
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
Read these instructions carefully before using the machine
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Lire attentivement ces instructions avant d'utiliser la machine
MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE USO
Leer atentamente las siguientes instrucciones de uso antes de utilizar la
máquina
MANUAL DE INSTALAÇÃO E USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de usar a máquina

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LAVAZZA Cap 100US

  • Página 1: La Machine

    Type Cap100US - LB5010 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE Read these instructions carefully before using the machine MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la machine MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE USO Leer atentamente las siguientes instrucciones de uso antes de utilizar la máquina MANUAL DE INSTALAÇÃO E USO Ler atentamente estas instruções de uso antes de usar a máquina...
  • Página 2 ENGLISH...........3 - 29 FRANÇAIS........30- 56 ESPAÑOL.......... 57-83 PORTUGUÊS........84-110...
  • Página 57 • Para cuestiones especiales, dirigirse al Distribuidor o, en su caso, al Importador de su Nación o al mismo Fabricante. • Todos los derechos de la presente publicación están reservados a la Firma LAVAZZA. Queda terminantemente prohibida toda reproducción o divulgación, incluso parcial, sin la debida autorización por escrito.
  • Página 58: Composición De La Máquina

    - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA NOTA - A menos que estuviese expresamente indicado lo contrario, los números de posición de partes de la máquina se refieren a esta figura. F. 1 Placa de datos 15 Cubeta de goteo Placa de datos del sistema 16 Cajón de recogida de las cápsulas Panel izquierdo 17 Protección de goma...
  • Página 59: Notas De Consulta

    - USUARIO - NOTAS DE CONSULTA Persona adulta con competencia exclusiva sobre las siguientes Abreviaciones tareas: F. = Figura - Manejo, cuidado y apagado de la máquina. P. = Página - Regulación de los parámetros de suministro. Pr. = Párrafo - Vaciado del cajón de recogida de posos y cubeta de goteo.
  • Página 60: Advertencias Ycautelas

    - DATOS DE LA MÁQUINA - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS Para el mantenimiento ordinario, no utilizar, por ningún Datos de identificación motivo, detergentes, diluyentes, disolventes, etc. En la placa (A) están señalados los siguientes datos de identificación de La limpieza a realizar se restringe a las partes que no están la máquina: bajo tensión eléctrica y se debe efectuar con productos neutros y biodegradables y siempre bien después de haber sacado el enchufe del...
  • Página 61: Grupo De Erogación De Café

    Grupo de erogación de café - DISPOSITIVOS DE La posición de este grupo (22) puede ser modificada para adap- SEGURIDAD tarla a la altura del recipiente utilizado. De hecho, el grupo de erogación se puede colocar en la parte IMPORTANTE superior o inferior.
  • Página 62: Instalación

    10.3 Conexión hídrica 10 - INSTALACIÓN ATENCIÓN Water and waste connections shall complhy with applicable federal states, or local codes. 10.1 Notas sobre la ubicación ATENCIÓN La máquina se debe instalar en un lugar seco y protegido, con: La dureza del agua no debe ser nunca superior a 8°F. - temperatura ambiente: +10°...
  • Página 63: Conexión Eléctrica

    10.4 Conexión eléctrica 11 - PRIMER ENCENDIDO DE LA MÁQUINA IMPORTANTE La máquina se debe conectar a un sistema mona fase y neutro Comprobar que los componentes extraíbles (15, 16 y 18) estén de 240 V 60Hz. presentes y que las tapas (11 y 20) estén cerradas. Introducir el cable de alimentación eléctrica (G - F.
  • Página 64: Descripción De Los Mandos

    12.2 Descripción de los mandos F. 10 A Tecla “Café corto” H Tecla “Ent” Q Tecla “Agua caliente” Tecla “Café medio” Tecla “Café corto” Cajón para la introducción de cápsulas Tecla “Café largo” Tecla “Café medio” Grifo de salida de agua caliente D Tecla “Down”...
  • Página 65: Café Cortado

    CAFÉ A , I corto • Las definiciones: “Café corto” - “Café medio” - “Café largo”, indican los tres niveles distintos de erogación. B , L medio • En el momento de la entrega, las máquinas están programadas con valores están- dares.
  • Página 66: Funciones Programables Del Menú

    12.3 Funciones programables del menú 12.4 Estructura del menú de programación IMPORTANTE IMPORTANTE La máquina admite algunos ajustes y predisposiciones Las opciones del menú marcadas con un asterisco (*) mediante la programación del menú, que adecuan el sólo se pueden visualizar (y por tanto modificar) durante producto suministrado a las exigencias del usuario la programación con la “Contraseña técnico”.
  • Página 67: Descripción De Las Funciones

    12.5 Descripción de las funciones p1. Productos p1.1. Global P1.1 P1.1. p1.1.1. Autoprogram. Global GLOBAL p1.1.2. Preinfusión P1.1.1. p1.1.3. Descarga condens. Autoprogram. p1.1.4. Limpieza final P1.1.1 Autoprogram. p1.2. Detalles Esta función permite programar la dosis de la bebida. P1.1.2. p1.2.1. Producto izquierda Preinfusión Para programar la dosis, pulsar la tecla “ENT”...
  • Página 68 p1. Productos P1.2 P1.2. p1.1. Global Detalles DETALLES p1.1.1. Autoprogram. p1.1.2. Preinfusión P1.2.1. Producto izquierda p1.1.3. Descarga condens. P1.2.1 Producto izquierda p1.1.4. Limpieza final Permite configurar los parámetros de las bebi- P1.2.1.1. p1.2. Detalles das de la parte izquierda de la máquina: Exprés p1.2.1.
  • Página 69 P 1 . 2 . 2 Productos derecha p1. Productos P1.2.2. p1.1. Global Permite configurar los parámetros de las bebidas de la parte Productos derecha p1.1.1. Autoprogram. derecha de la máquina: P1.2.2.1. p1.1.2. Preinfusión Exprés p1.1.3. Descarga condens. P1.2.2.1. Exprés p1.1.4.
  • Página 70: P1.2.3 Agua Caliente

    p1. Productos P1.2.2.5. Capuchino P1.2.2.5. p1.1. Global Se visualiza el producto completo y, confirmando con Enter, se Capuchino p1.1.1. Autoprogram. pueden seleccionar y configurar los parámetros: P1.2.2.5.1. p1.1.2. Preinfusión Prueba: permite suministrar el producto. Prueba p1.1.3. Descarga condens. Múltiple: permite activar o desactivar la dosis doble. p1.1.4.
  • Página 71: Seguridad

    p1. Productos P2.2 P2.2. p1.1. Global Seguridad SEGURIDAD p1.1.1. Autoprogram. p1.1.2. Preinfusión Esta función permite asignar una contraseña para acceder P2.2.1. Contraseña operador p1.1.3. Descarga condens. a la programación. Si no ha sido asignada una contra- seña, se entra directamente en el menú de programación. p1.1.4.
  • Página 72: Estructura Del Menú De Servicio

    p1. Productos 12.6 Estructura del menú de servicio p1.1. Global p1.1.1. Autoprogram. S1.1. S.1.1 p1.1.2. Preinfusión Descalcificación DESCALCIFICACIÓN p1.1.3. Descarga condens. S1.1.1. p1.1.4. Limpieza final Última descalcif. S1.1.1. Última descalcif. p1.2. Detalles p1.2.1. Producto izquierda Permite visualizar la fecha de la última descalcificación. S1.1.2.
  • Página 73 p1. Productos S1.3. S1.3.1. p1.1. Global Master test TEST MODE p1.1.1. Autoprogram. S1.3.1.1. p1.1.2. Preinfusión Low level test S1.3.1. Master test (sólo técnico) p1.1.3. Descarga condens. S1.3.1.1. Low level test (sólo técnico) p1.1.4. Limpieza final S1.3.1.1.1. S1.3.1.1.1. Keyboards test (sólo técnico) p1.2.
  • Página 74: Identificación

    S1.3.3.2. Check motor (sólo técnico) p1. Productos S1.3.3.2. p1.1. Global Check motor p1.1.1. Autoprogram. S1.3.3.3. Check flow (sólo técnico) p1.1.2. Preinfusión S1.3.3.3. p1.1.3. Descarga condens. Check flow S1.3.3.4. Check temp (sólo técnico) p1.1.4. Limpieza final S1.3.3.4. p1.2. Detalles Check temp p1.2.1.
  • Página 75: Desinstalación

    p1. Productos S2.3. S2.3 p1.1. Global Audit AUDIT p1.1.1. Autoprogram. S2.3.1. p1.1.2. Preinfusión Contad. desde inic. p1.1.3. Descarga condens. S2.3.1. Contad. desde inic. p1.1.4. Limpieza final Visualiza el número de bebidas suministradas. El recuen- S2.3.1.1. p1.2. Detalles Products derecha to de las bebidas se subdivide para los grupos de café p1.2.1.
  • Página 76: Mensajes Exhibidos En El Display

    12.7 Mensajes exhibidos en el display Mensaje Causa Solución Aparece cuando se registra un error que se pue- Obtener, a través del menú de servicio, ERROR GRUPO de identificar a través de un número visible en el el número de identificación del error, menú...
  • Página 77: Mantenimiento Ordinario

    13.1.1 Grupo de erogación de café (F. 12) 13 - MANTENIMIENTO Se pueden quitar: ORDINARIO - la protección superior (A) del erogador, tirando de ella; - el erogador de café (B), tirando de él; - el manguito de café (C) del grupo. Advertencias •...
  • Página 78: Limpieza Del Cappuccinatore

    - Desmontar el cappuccinatore (ver figura 14): - Tirar suavemente hacia abajo y extraer el conector del tubo 13.1.8 Limpieza del cappuccinatore de leche situado junto al cappuccinatore. - Sacar el cappuccinatore tirando de él hacia alante. - Extraer completamente el cappuccinatore y desmontar sus ATENCIÓN cinco componentes.
  • Página 79 Limpieza del tubo del cappuccinatore - Retirar el tubo del racor del cappuccinatore y del contenedor de leche. - Introducir la escobilla dentro del tubo (ver figura) F. 15 - Tirar hacia fuera, repetir la misma operación al menos dos veces. F.
  • Página 80: Regeneración Del Depurador

    13.1.9 Regeneración del depurador ENTRADA DE AGUA SALIDA DE AGUA PALANCA DEL GRIFO DE ENTRADA PALANCA DEL GRIFO DE SALIDA TUBO DESPRESURIZADOR TUBO DE REGENERACIÓN TIRADOR DE LA TAPA F. 17 IMPORTANTE Regenerar el depurador con la siguiente frecuencia: DUREZA ° F DEPURADOR DE 8 LITROS DEPURADOR DE 12 LITROS De 00 a 20...
  • Página 81: Extraordinario

    Desatornillar los 4 tornillos que se encuentran en la parte poste- 14 - MANTENIMIENTO rior del grupo de erogación. EXTRAORDINARIO IMPORTANTE Forman parte del mantenimiento extraordinario todos los servicios de reparación y reemplazo de partes. Por lo tanto, son competencia exclusiva del Técnico de mantenimiento. 14.1 Grupo de erogación Para garantizar una mejor calidad del café, se recomienda susti-...
  • Página 82: Instrucciones Para El Tratamiento Al Final De Vida Útil

    Desmontar el perforador usado y montar uno nuevo. 15 - INSTRUCCIONES PARA IMPORTANTE EL TRATAMIENTO AL El perforador sólo se puede montar en una única posición FINAL DE VIDA ÚTIL predeterminada. Para instalar correctamente el perforador, tomar como referencia la muesca que hay en la parte interior del contraste del pistón.
  • Página 83: 6 - Inconvenientes, Causas Y Remedios

    16 - INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS A continuación se listan algunas de las posibles anomalías de funcionamiento de la máquina. Cuando en la casilla “remedio” aparece el símbolo , el trabajo lo debe efectuar el Técnico de mantenimiento. REMEDIO INCONVÉNIENT CAUSA La máquina no se enciende Falta tensión...
  • Página 111 • •...

Este manual también es adecuado para:

Lb5010

Tabla de contenido