Página 75
Solo para uso dental INSTRUCCIONES DE USO Gracias por adquirir el dispositivo X–SMART Easy. ™ TABLA DE CONTENIDOS Introducción 1. Indicaciones de uso ....... . . 76 2.
1. Indicaciones de uso X–SMART está diseñado para ser usado por dentistas en procedimientos ™ Easy endodóncicos estándar con limas endodóncicas rotatorias y fresas endodóncicas rotatorias (Gates-Glidden). 2. Contraindicaciones La estructura exterior de la pieza de mano X–SMART no se puede esterilizar. ™...
Advertencia • Utilice la batería especificada para este producto. No utilice nunca otras baterías que no sean las especificadas por Dentsply. • La batería contiene un disolvente orgánico transparente o amarillento. Si el disolvente entrara en contacto con los ojos, láveselos bien inmediatamente con agua limpia y póngase en contacto con su médico.
Página 78
• Si el motor se detiene o se acelera demasiado, deje de usar el dispositivo y solicite asistencia a su distribuidor. • No es necesario lubricar el micromotor. • El sistema funciona con normalidad en un entorno con una temperatura entre 10 y 40 °C (50-104ºF), una humedad relativa entre el 10 y el 85%, una presión atmosférica entre 500 y 1060 hPa y sin condensación de humedad en la pieza de mano o en el cargador.
• Este producto está diseñado para su uso con una batería de ion Litio de 1500 mAh. Cualquier otro tipo de batería podría alterar el funcionamiento del producto. • Además de la batería de repuesto, no hay otros componentes en la estructura exterior X–SMART de la pieza de mano o el cargador ™...
A. CLASIFICACIÓN DEL EQUIPO • Tipo de protección frente a descarga eléctrica: – Equipo de clase II • Nivel de protección frente a descarga eléctrica: – Pieza de contacto tipo B • Método de esterilización o desinfección recomendado por el fabricante: –...
B. CONTENIDO DE LA CAJA Antes de utilizar el dispositivo, consulte las etiquetas de la caja. (Nota: Algunas piezas vienen en bolsas de plástico.) Fig. 1 1) Base del cargador 4) Tarjeta de torque 7) Boquilla de pulverización tipo F 2) Contraángulo (en estuche) 5) Manual de usuario (en estuche)
D. IDENTIFICACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA PIEZA DE MANO MOTORIZADA Y DEL CARGADOR Fig. 2 1) Base del Cargador (visión frontal y posterior) 8) Pantalla 2) Indicador de carga 9) Botones de selección 3) Entrada de alimentación (en la parte trasera) •...
E. PREPARACIÓN DE LA PIEZA DE MANO MOTORIZADA PARA SU USO 1. Conexión del cable de alimentación Introduzca de forma segura el cable de alimentación en el cargador. Introduzca de forma segura el cable de alimentación en la toma de corriente de la pared. (Fig. 3) Fig.
4. Inserción y extracción de la lima Inserción de la lima • Introduzca la lima en el mandril hasta que haga tope. • Gire la lima poco a poco hasta que se enganche en el mecanismo de retención. Fig. 5 •...
F. PRINCIPALES INSTRUCCIONES DE USO 1. Funciones de los botones ACTIVACIÓN • Pulse cualquier botón para encender la pieza de mano. • La alimentación se interrumpirá después de 3 minutos de inactividad. La pieza de mano también se puede apagar manteniendo presionado el botón SELECCIÓN (SELECT) durante 3 segundos.
2. Lectura de la pantalla Fig. 6 El cuadro seleccionado (torque, velocidad o retroceso automático) se indica con un recuadro de doble línea intermitente. En la Fig. 6 el torque es el parámetro seleccionado. TORQUE • Se pueden ajustar los valores límite de torque. •...
AUTO REVERSE (RETROCESO AUTOMÁTICO) Se puede seleccionar el modo de retroceso automático (consulte la función de retro- ceso automático en la sección F. 5). Esta función se encuentra activado de forma predeterminada. El último estado de uso de la función de retroceso automático se establecerá como la nueva configuración predeterminada hasta que el usuario la cambie de forma manual.
3. Ajustes preliminares • Cargue la batería (ver “carga de la batería” Par. E.2). • Pulse cualquier botón para encender la unidad. • Seleccione el torque- presione el botón de SELECCIÓN (SELECT) hasta que el cuadro correspondiente aparezca resaltado con una línea doble. Utilice los botones (+) y (-) para ajustar el nivel de torque deseado.
Auto Reverse ON (Retroceso automático activado) La pieza de mano motorizada se detiene e invierte su marcha cuando la carga alcanza el valor límite de torque preestablecido. El cuadro de torque límite mostrará “ ”. Cuando se retira la carga, la pieza de mano motorizada vuelve automáticamente a la rotación normal (rotación hacia adelante).
6. Finalización del tratamiento médico • Retire el contraángulo para las tareas de lubricación y esterilización. • Limpie la pieza de mano motorizada con desinfectante según el procedimiento indicado en el apartado H sobre limpieza, desinfección y esterilización. • Por último, vuelva a colocar la pieza de mano motorizada en el cargador. NOTA: Si no se realiza ninguna acción con el dispositivo en 3 minutos, este se apagará...
RECOMENDACIONES GENERALES 1. Utilice solo una solución desinfectante de eficacia probada (listas de VAH/ DGHM, marcado CE, aprobación de la FDA y de Health Canada) y de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante de la solución desinfectante. a. No utilice detergentes con cloruro. b.
Página 92
PROCEDIMIENTO (continuación) Solo para contraángulo Modo de Funcionamiento funcionamiento Advertencia Inspección Inspeccione los contraán- – Los contraángulos sucios se deben limpiar y desinfectar otra vez. gulos y deseche aquellos que están defectuosos. – Lubrique los contraángulos con un spray apropiado antes de guardarlos en la caja. Empaquetado –...
I. CAMBIO DE LA BATERÍA X–SMART ™ utiliza una batería recargable. Esta permite hasta 300-500 ciclos Easy de recarga, según las condiciones que presente la pieza de mano motorizada. Si el tiempo de funcionamiento o recarga disminuye, sustituya la batería (consulte el apartado “Cambio de la Batería”).
Página 94
PRECAUCIÓNES Mientras desconecta la batería, asegúrese de presionar la palanca del conector para separar las mitades del conector. De lo contrario, se podría romper el cable. 5. Desconecte el conector de la batería presionando la palanca del conector y separando las mitades del conector, como se muestra en la Fig. 15. Palanca del conector Fig.
J. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de tener un problema, siga los siguientes pasos antes de ponerse en contac- to con su distribuidor. Si no encuentra la solución o no funciona después de seguir las indicaciones, puede deberse a que el producto sea defectuoso. Póngase en con- tacto con su distribuidor.
K. GARANTÍA Los fabricantes garantizan al comprador original el buen estado de sus productos en cuanto a la existencia de defectos en el material o en el acabado, en condiciones normales de instalación, uso y mantenimiento. La pieza de mano motorizada X–SMART , el cargador y el contraángulo ™...
M. IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS En la etiqueta del dispositivo pueden aparecer los siguientes símbolos estándar: Equipo de clase II Pieza de contacto tipo B Corriente directa Reciclaje: NO TIRAR A LA BASURA. Este producto y todos sus componentes se deben reciclar a través de su distribuidor. Se puede esterilizar a una temperatura determinada.