Tabla de contenido
  • English

    • Alla Gentile Clientela
    • Est

      • Componenti Della Motosega
      • Norme DI Sicurezza
      • Abbigliamento Protettivo
      • Montaggio Barra E Catena
      • Carburante
      • Avviamento Motore
      • Rodaggio Catena
      • Arresto Motore
      • Filtro Aria
      • Freno Catena
      • Gruppo Avviamento
      • Dati Tecnici
      • Dichiarazione DI Conformitá
      • Certificato DI Garanzia
      • Risoluzione Dei Problemi
      • Tabla de Contenido
      • Chain Saw Components
      • Explanation of Symbols and
      • Safety Warnings
      • Safety Precaution
        • Safety Protective Clothing
      • Fitting the Bar and Chain
      • Starting
        • Filling the Tank
      • Stopping the Engine
      • Use
      • Maintenance
        • Air Filter
        • Maintenance Chart
        • Storage
        • Environmental Protection
    • Technical Data

    • Declaration of Conformity

    • Warranty Certificate

    • Trouble Shooting Chart

      • Carburetor Adjustment Screws
      • Chain
      • Guide Bar
  • Français

    • Explication des Symboles et Regles de Securite
    • Normes de Securite
    • Originales
    • Tronconneuse
    • Vêtements de Protection
    • Mise in Route
    • Montage Guide et Chaine
    • Arret du Moteur
      • Demarrage du Moteur
      • Rodage de Chaine
      • Rodage du Moteur
    • Utilisation
    • Entretien
      • Filtre a Air
      • Frein de Chaine
    • Remissage
    • Donnees Techniques
    • Declaration de Conformité
    • Certificat de Garantie
    • Résolution des Problèmes
  • Deutsch

  • Dutch

    • Est

      • Onderdelen Van de Kettingzaag
        • Veiligheidsvoorschriften
      • Uitleg Van de Veiligheidssymbolen
      • Veilighidsvoorschriften
        • Beschermende Veiligheidskleding
    • Zaagblad- en Kettingmontage

      • Starten
        • Motor Starten
        • Olieverversing en Kettingsmeren
      • Stoppen Van de Motor
      • Gebruik
      • Onderhoud
        • Kettingslijpen
        • Buitengewoon Onderhoud
        • Milieubescherming
        • Opslag
    • Technische Gegevens

    • Conformiteits-Erklaring

    • Garantiebewijs

      • Ketting
        • Zaagblad
          • Tradução das Instruções Originais
          • Introdução
          • Componentes da Motosserra
          • Normas de Segurança
          • M O N T a G E M D a B a R R a Ecorrente
          • Para Dar Partida
          • Antes de Voltar a Colocar O Bujão Do
          • Arranque Do Motor
          • Rodagem da Corrente
          • Paragem Do Motor
          • Normas de Trabalho
          • Desramando
          • Manutenção
          • Afiamento da Corrente
          • Tabela de Manutenção
          • Manutenção Extraordinária
          • Protecção Ambiental
          • Dados Tecnicos
          • Declaração de Conformidade
          • Resolução de Problemas
          • Κανονεσ Ασφαλειασ
          • Πινακασ Συντηρησησ
          • Εκτακτη Συντηρηση
          • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ
          • Τεχνικα Στοιχεια
          • Πιστοποιητικο Εγγυησησ
    • Oplossen Van Problemen

  • Čeština

    • Pravidla Bezpečnosti
    • Vysvětlení Symbolů Abezpečnostních Upozornění
    • Části Řetĕzové Pily
    • Montáž Lišty a Řetězu
    • Ochranný OděV
    • Spouštění
    • Záběh Motoru
    • Použití
    • Zastavení Motoru
    • Údržba
      • Brzda Řetězu
      • Tlumič Výfuku
      • Tabulka Údržby
      • Ochrana Životního Prostředí
    • Skladování
    • Technické Údaje
    • Es Prohlášení O Shodě
    • Záruční List
    • Řešení ProbléMů
  • Slovenčina

    • Est

      • Pravidlá Bezpečnosti
      • Vysvetlivky a Bezpečnostné Upozornenia
        • Preklad Pôvodných Pokynov
      • Časti Elektrickej Píly
      • Montáž Lišty a Reťaze
      • Spúšťanie Píly
      • Zastavenie Motora
    • Ro

      • Použitie
      • Údržba
        • Vzduchový Filter
        • Tabuľka Údržby
        • Ochrana Životného Prostredia
      • Uskladnenie
      • Technické Údaje
      • Es Vyhlásenie O Zhode
      • Záručný List
      • Riešenie Problémov
  • Русский

    • Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти
    • Мeры Прeдосторожности
    • Составные Части Электропилы
    • Монтаж Шины И Цепи
    • Пуск
      • Остановка Двигателя
    • Остановка Двигатeля
    • Правила Пользования
      • Тормоз Цепи
    • Обслуживаниe
      • Karbantartási Táblázat
      • Охрана Окружающей Среды
    • Xранение
    • Тeхничeскиe Характeристики
    • Заявление О Соответствии
      • Гарантийное Свидетельство
      • Серийный Номер
    • Гарантийный Сeртификат
    • Неисправностей
  • Polski

    • Uk

      • Znaczenie Symboli I Ostrzeżeń Przed Zagrożeniami
    • H 2. CzęśCI Składowe Pilarki

      • Normy Bezpieczeństwa
      • Montaż Prowadnicy
      • I Łańcucha
      • Uruchamienie
        • Uzupełnianie Paliwa
        • Uruchomienie Silnika
        • Docieranie Silnika
    • Est

      • Zatrzymanie Silnika
      • Użytkowanie
      • Ścinanie Drzew
      • Konserwacja
        • Ostrzenie Łańcucha
        • Filtr Powietrza
        • Tabela Konserwacji
        • Konserwacja Nadzwyczajna
        • Ochrona Środowiska
      • Przechowywanie
      • Dane Techniczne
      • Deklaracja ZgodnośCI
    • Certyfikat Gwarancyjny

    • Rozwiązywanie Problemów

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

GS 371- MT 3710
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
(35.2 cm
3
)
GS 451 - MT 4510
- GS 411 - MT 4110
(42.9 cm
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
RUS
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
(39.0 cm
3
)
3
)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK GS 371

  • Página 2 1-10...
  • Página 5      ...
  • Página 6 0,5 mm RCJ7Y...
  • Página 7 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Česky Slovensky Pусский Polski...
  • Página 77: Traducción De Las Instrucciones Originales

    11. DECLARACION DE CONFORMIDAD __ 91 Estimado cliente 12. CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 92 Gracias por elegir un producto Emak. Nuestra red de puntos de venta y talleres 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______ 93 autorizados está a su disposición para cualquier necesidad.
  • Página 78: Normas De Seguridad

    3. NORMAS DE SEGURIDAD ventilados, no usar en atmósfera explosiva, inflamable o en ambientes cerrados. ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea 10. N o t o c a r l a c a d e n a o e f e c t u a r e l bien, es un instrumento de trabajo mantenimiento cuando el motor está...
  • Página 79: Indumentos De Seguridad

    los riesgos y accidentes sufridos por terceros - Quitar las tuercas (A) y desmontar la tapa y de los daños sufridos por bienes. cubrecadena (B, Fig. 4). Las dos tuercas (A, Fig. 7A) se dejan fijadas al soporte de INDUMENTOS DE SEGURIDAD plástico (B) para evitar que se pierdan.
  • Página 80: Puesta En Marcha

    5. PUESTA EN MARCHA gasolina sin plomo con el aceite para motores de dos tiempos en un recipiente limpio aprobado COMBUSTIBLE para la gasolina. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR extremadamente inflamable. Poner ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON mucho cuidado a la hora de manipular G A S O L I N A S I N P L O M O PA R A U S O gasolina o una mezcla de combustibles.
  • Página 81: Suministro De Aceite Y Lubricacion Cadena

    1 2 m e s e s, s e a co n s e j a a ñ a d i r al tapòn (13, Fig. 2) a fin que ninguna impureza estabilizador de combustible Emak ADDITIX entre en el depòsito.
  • Página 82: Parada Del Motor

    color de la piel. Estos síntomas suelen aparecer de accionar la palanca del acelerador (C, Fig. 12) en los dedos, las manos y los puños. para desbloquear el dispositivo de semi-aceleración automática. Liberar el freno (Fig. 3). Motor ahogado - Ajuste el interruptor de activación/desactivación ATENCION - Cuando el motor está...
  • Página 83: Utilización

    liberar la palanca de gases. No apoyar la motosierra sobre el terreno 4. Liberar el freno (Fig. 3). si la cadena está aún en movimiento. MANUTENCION FRENO: Mantener siempre 7. UTILIZACIÓN limpio el mecanismo del freno cadena y lubricar La inhalación prolongada de los gases de escape las palancas.
  • Página 84: Desramado

    - Mantenga la cadena limpia y sin arena. Incluso la parte donde se prevee la caida (1  -  Fig.  18). Aproximadamente 10 cm más arriba iniciar una pequeña cantidad de suciedad hará que la un segundo corte que se una con el final del cadena pierda brillo rápidamente y aumentará...
  • Página 85: Mantenimiento

    ATENCION - Si la madera se cierra sobre la indicado en la sección “The Outdoor Power cadena durante el corte, parar el motor, Equipment World” del sitio web de Emak (www. levantar el tronco y cambiar posición (Fig. 23). myemak.com).
  • Página 86: Carburador

    (B). Limpie regularse -¼ de vuelta. El campo de regulación con desengrasante Emak cód. 001101009A, lave de -¼ de vuelta para los tornillos L y H se con agua y sople a distancia con aire comprimido establece en fábrica y no se puede modificar.
  • Página 87: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento acelerador y palanca de bloqueo del acelerador Freno cadena...
  • Página 88: Almacenaje

    9. ALMACENAJE permitidos. No modifique ni quite el catalizador: si lo hace, viola la ley. Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: ATENCIÓN - Los silenciadores dotados de - Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y catalizador se calientan mucho durante de aceite en un lugar bien ventilado.
  • Página 89: Datos Tecnicos

    .325" 24.45 m/s 24.65 m/s 24.85 m/s * Vueltas en vacío con barra y cadena Combinaciones de GS 371 GS 371-GS 411 GS 371 GS 411-GS 451 GS 451 barras y cadenas MT 3710 MT 3710-MT4110 MT 3710...
  • Página 90 GS 371 GS 411 GS 451 MT 3710 MT 4110 MT 4510 dB (A) 100.4 100.2 103.0 Presión acustica EN 11681-1 EN 22868 dB (A) Incertidumbre 2000/14/EC dB (A) 110.9 111.2 114.0 Nivel de potencia acústica medido EN 22868 EN ISO 3744...
  • Página 91: Declaracion De Conformidad

    110.9 dB(A) (GS 371 - MT 3710) - 111.2 dB(A) (GS 411 - MT 4110) - Nivel de potencia acústica medido 114.0 dB(A) (GS 451 - MT 4510) 114.0 dB(A) (GS 371 - MT 3710 - GS 411 - MT 4110) - 117.0 dB(A) (GS Nivel de potencia acústica garantizado: 451 - MT 4510)
  • Página 92: Certificado De Garantía

    12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
  • Página 93: Resolución De Problemas

    13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 214 UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti. ВНИМAНИЕ! - Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...

Este manual también es adecuado para:

Mt 3710Gs 411Mt 4110Gs 451Mt 4510

Tabla de contenido