Gima OXY-5 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para OXY-5:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

PULSOXIMETRO OXY-5
OXIMETER OXY-5
OXYMÈTRE DE POULS OXY-5
PULOXIMETER OXY-5
PULSIOXÍMETRO OXY-5
MEDIDOR DE OXI-PULSAÇÕES OXY-5
OXIMETER OXY-5
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant
d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen
und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este
manual antes de usar o produto.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
.PK}{A |B}lKaBI ­XI{A |Iv £{}ByI |¦{X{A AY¡ ~¢s¥ ©­AZv |B}l{A «{k :ZYR{A
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ª¦BkZ{A¥ |B}lKaÂA |¦{X
0476
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima OXY-5

  • Página 37: Instrucciones Para Una Utilización Segura

    ESPAÑOL Instrucciones para el usuario Leer estas instrucciones con atención antes de utilizar el producto. Estas instrucciones describen los procedimientos operativos que han de seguirse rigurosamente. Un error al seguir estas instrucciones puede causar una medición equivocada o un daño al aparato o al usuario.
  • Página 38: Puntos Importantes

    ESPAÑOL 1.3 Puntos importantes - Mantener el pulsioxímetro lejos de polvo, vibraciones, sustancias corrosivas, materiales explosivos, altas temperaturas y humedad. - Si el pulsioxímetro se mojara, parar de utilizarlo. Cuando se desplaza de un ambiente frío a uno caliente y húmedo, no utilizarlo inmediatamente. - NO pulsar las teclas del panel frontal con materiales puntiagudos.
  • Página 39: Principales Aplicaciones Y Objetivo Del Producto

    ESPAÑOL 2.2 Principales aplicaciones y objetivo del producto El Pulsioxímetro de dedo es capaz de monitorizar la SpO2 y la frecuencia cardiaca a través del dedo del paciente, e indica la intensidad del latido en el visor digital. Este aparato se puede utilizar tanto en casa como en hospital (incluidas medicina interna, cirugía, anestesia, pediatría, urgencias, etc.), en los centros médicos, y además se puede utilizar en zonas alpinas y antes y después de haber practicado deporte, y en todos los casos similares.
  • Página 40 ESPAÑOL B. El sensor SpO2 y el lector fotoeléctrico tiene que estar colocados de modo que la arteriola del paciente se halle en medio de éstos. C. El sensor SpO2 no se tiene que utilizar en extremidades que presenten canales arteriosos con problemas, en las que se hayan aplicado el brazalete para medir la presión cardiaca, o en la que se esté...
  • Página 41: Vista Del Panel Frontal

    ESPAÑOL I. Clasificaciones Tipo de protección contra las descargas eléctricas: Dispositivo ad alimentación interna. Grado de protección contra las descargas eléctricas: Tipo BF. Grado de protección contra la entrada de líquidos: Dispositivo ordinario sin protecciones contra la entrada de líquidos. Compatibilidad electromagnética: Grupo I, Clase B 4.
  • Página 42: Montaje De La Cuerda De Soporte

    ESPAÑOL 5.2. Pilas Haciendo referencia a la figura, introducir las dos pilas AAA en el sentido correcto. Volver a colocar la tapa. - Prestar especial atención cuando se introducen las pilas ya que un error podría causar daños al aparato. 5.3.
  • Página 43: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL D. El dispositivo se enciende automáticamente al cabo de 2 segundos e inicia la medición. E. No agitar el dedo y mantener al paciente tranquilo y sin moverse durante el proceso. F. Los resultados de la medición se visualizan en la pantalla (como visualizado en la figura). El usuario puede leer en el display los valores SpO y HR.
  • Página 44: Diagnóstico

    Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de...
  • Página 45 La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc.
  • Página 63 ×ÙÍÅÕÓÇ:...
  • Página 65 ARABIC ‫إرﺷﺎدات ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻚ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫ﻗﺮاءة هﺬﻩ اﻹرﺷﺎدات ﺑﺪ ﻗ ّﺔ ورﻋﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺒﺎدرة ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز هﺬا‬ ‫اﻹﺧﻄﺎء‬ ‫اﻹرﺷﺎدات ﺕﺼﻒ اﻹﺝﺮاءات اﻟﻌﻤﻠ ﻴ ّﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮ ﺝ ّﺐ إﺕﺒﺎﻋﻬﺎ ﺑﺤﺬر ود ﻗ ّﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺕﻄﺒﻴﻖ هﺬﻩ اﻹرﺷﺎدات ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﻋﻤﻠ ﻴ ّﺔ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻃﺌﺔ أو إﻟﻰ ﺿﺮر ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﻊ...
  • Página 66 ARABIC ‫ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻔﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻷﻗﻞ ﻡﺮة واﺡﺪة ﺑﺎﻷﺳﺒﻮع‬ ‫ﺹ ﺤ ّﺔ ﻋﻤﻠ ﻴ ّﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻓﻲ ﺡﺎﻟﺔ ﻡﻼﺡﻈﺔ أي ﻧﻮع ﻡﻦ اﻷﺿﺮار ﻓﺎﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ إﺳﺘﻌﻤﺎل ﺝﻬﺎز ﻗﻴﺎس‬ ‫اﻟﻨﺒﺾ‬ ‫اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻼزﻡﺔ ﻳﺠﺐ أن ﺕﺘﻢ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻋﺎﻡﻠﻴﻦ‬ ‫ﺆ ه ّﻞ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠ ﻴ ّﺎت اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ...
  • Página 67 ARABIC ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻋﺪم ﺕﻐﻄﻴﺲ ﺝﻬﺎز ﻗﻴﺎس اﻟﻨﺒﺾ ﻓﻲ أي ﺳﺎﺉﻞ آﺎن‬ ‫ﺡﺎﻟﺔ اﻟﻀﺮورة ﻟﺘﻨﻈﻴﻔﻪ ﻓﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻡﺒﻠﻠﺔ‬ ‫ﻋﺪم رش أي ﻡﺎدة أو أي ﺳﺎﺉﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻡﺒﺎﺷﺮ‬ ‫ﺑﻤﺤﻠﻮل ﻡﻌ ﻘ ّﻢ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺕﻜﻮن درﺝﺔ‬ ‫ﻤﺎء‬ ‫ﻋﻨﺪﻡﺎ ﻳﺘﻢ ﺕﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟ‬ ‫س‬...
  • Página 68 ARABIC ‫ﺎس ﺑﻌﺪ وﺿﻊ اﻹﺹﺒﻊ‬ ‫ﺕﺸﻐﻴﻞ أوﺕﻮﻡﺎﺕﻴﻜﻲ ﻟﻠﻘﻴ‬ ‫ﺙﻮاﻧﻲ ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﺸﻜﻞ أوﺕﻮﻡﺎﺕﻴﻜﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﺡﺎﻟﺔ ﻋﺪم إﺳﺘﻼم إﺷﺎرة ﺧﻼل‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ ﺕﻨﺒﻴﻪ ﺑﺼﺮﻳﺔ وﺳﻤﻌﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻡﺰود ﺑﻤﺆﺷﺮ ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ إﻧﺘﻬﺎء اﻟﺸﺤﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﺪف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎت اﻷﺱﺎﺱ ﻴ ّﺔ وه‬ ‫وﻋﺪد د ﻗ ّﺎت‬ SpO2 ‫ﺝﻬﺎز...
  • Página 69 ARABIC ‫أﺱﺲ ﻋﻤﻠ ﻴ ّﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ 2 – ‫ز ﻡﻘﻴﺎس أآﺴﺠﺔ اﻟﻬﻴﻤﻮﻏﻠﻮﺑﻴﻦ‬ ‫ﺝﻬﺎز ﻗﻴﺎس اﻟﻨﺒﺾ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﺝﻬﺎ‬ ‫ﻟﻌﻤﻠ ﻴ ّﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫اﻟﻤﺘﻌﺪد اﻟﻮﻇﺎﺉﻒ ﻹرﺳﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺰم اﻟﻀﻮﺉﻴﺔ ذات اﻟﺸﺒﺢ اﻟﻀ ﻴ ّﻖ ﻋﺒﺮ ﻋﻴﻨﺎت‬ ‫ﻡﻦ اﻟﺪم وﻟﻘﻴﺎس ﻡﺪى اﻧﺨﻔﺎض ﺷﺪة اﻟﺸﺒﺢ ﻋﻠﻰ أﻃﻮال ﻡﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﻤﻮﺝﺎت ﺑﻤﻮﺝﺐ‬ ‫ﺕﻤﺘﺺ...
  • Página 70 ARABIC ‫ﻋﺪم ﺕﺜﺒﻴﺖ ﺝﻬﺎز اﻟﺘﺠﺴﺲ ﻡﻊ ﺷﺮﻳﻂ ﻻﺹﻖ أو ﻡﺎ أﺷﺒﻪ ذﻟﻚ ﻷن هﺬا ﻗﺪ‬ ‫. ث‬ SpO2 ‫ﻳﺴﺒﺐ إﻟﻰ ﻇﻬﻮر اﻟﻨﺒﺾ اﻟﻮرﻳﺪي وﻟﺬﻟﻚ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻃﺊ إﻟﻰ‬ ‫اﻟﺘﺄآﺪ ﻡﻦ أن اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻤﻨﻈﺎري ﺡ ﺮ ّ ﻡﻦ أ ﻳ ّﺔ ﻋﺮﻗﻠﻮ أو ﺕﺸﻮﻳﻪ‬ ‫.
  • Página 71 ARABIC ‫ﺕﺒﻴﻴﻦ اﻟﻨﻀﺢ اﻟﺪﻡﻮي‬ ‫. ج‬ ‫اﻟﻘﺎﺹﻞ‬ Lower limit: 50bpm ‫اﻟﻔﺮق ﺑﻴﻦ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﻲ ﻇﺮوف‬ ‫ﺽﻮاء اﻟﺨﺎرﺝﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﺴﺎﻡﺢ ﺕﺠﺎﻩ اﻷ‬ ‫. ح‬ ± ‫ﺿﻮﺉﻴﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﻡﻐﻠﻘﺔ وﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻡﻌﺘﻤﺔ هﻮ أﻗﻞ ﻡﻦ‬ ‫وﻗﻴﻢ اﻟﻨﺒﻀﺎت اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ ﻡﻦ‬ SpO2 ‫ﻗﻴﻢ‬...
  • Página 73 ARABIC ‫ﺕﺮآﻴﺐ ﺡﺒﻞ اﻟﺤﻤﻞ‬ 5 – ‫إدﺧﺎل اﻟﻄﺮف اﻷول ﻟﻠﺤﺒﻞ ﻋﺒﺮاﻟﺜﻘﺐ‬ ‫إدﺧﺎل اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻷول وﺷ ﺪ ّﻩ‬ ‫ﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻌﻤﻠﻲ‬ 6 ‫ا‬ ‫إدﺧﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺘﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ وﻡﻦ ﺙﻢ وﺿﻊ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬ ‫. أ‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺠﺴﺲ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة‬ ‫.
  • Página 74 ARABIC ‫ﺿﺎءة اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ؛ ﻓﻲ ﺡﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ أي‬ ‫زر اﻟﺘﺒﻴﻴﻦ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻹ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺙﻮاﻧﻲ‬ ‫ﻳﺘﻢ إﻧﻄﻔﺎء اﻹﺿﺎءة اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ أوﺕﻮﻡﺎﺕﻴﻜﻲ ﺑﻌﺪ‬ ‫زر‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺕﺒﻴﻴﻦ ﻡﺆﺷﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻟﻤﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺒﻴﻴﻦ ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫. خ‬ ‫ﺑﻤﻮﺝﺐ اﻟﻤﺒ ﻴ ّﻦ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة‬ ”...
  • Página 75 ARABIC ‫ﺕﺤﺎﻟﻴﻞ‬ ّ ‫اﻟﺤ ﻞ‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫وﺿﻊ اﻹﺹﺒﻊ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﺲ ﻡﻮﺝﻮد‬ ‫اﻹﺹﺒﻊ ﻟﻴ‬ ‫وﻋﺪد‬ SpO2 ‫اﻟﺼﺤﻴﺢ واﻟﻤﺤﺎوﻟﺔ ﻡﻦ ﺝﺪﻳﺪ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫د ﻗ ّﺎت اﻟﻔﻠﺐ‬ ‫إﻋﺎدة اﻟﻌﻤﻠ ﻴ ّﺔ ﻡﻦ ﺝﺪﻳﺪ؛‬ ‫اﻟﺘﺎﺑﻊ‬ SpO2 ‫ﻻﻳﻤﻜﻦ ﺕﺒﻴﻴﻨﻬﺎ‬ ‫اﻟﺘﻮ ﺝ ّﻪ إﻟﻰ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ ﻟﻠﺤﺼﻮل‬ ‫ﻟﻠﻤﺮﻳﺾ...
  • Página 76 ‫هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻳﺠﻴﺐ إﻟﻰ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻷآﺜﺮ ﺷﺪﻳﺪة ﻓﻲ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻤﻮاد اﻟﻼزﻡﺔ ﻟﻠﺼﻨﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن ﻳﻜﻮن ﺳﺎري اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻟﻤﺪة‬ ‫ﺔ وﻡﻦ ﺝﻬﺔ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ اﻟﻨﻬﺎﺉ ﻴ ّﺔ‬ ‫ذات اﻟﻨﻮﻋ ﻴ ّﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴ‬ GIMA ‫ﺳﻨﺔ ﻡﻨﺬ ﺕﺎرﻳﺦ ﺕﺴﻠﻴﻢ‬ ‫أو اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ اﻟﻤﺠﺎﻧﻲ ﻟﻜﺎﻓﺔ‬ ‫ﺧﻼل ﻡﺪة ﺳﺮﻳﺎن ﻡﻔﻌﻮل اﻟﻀﻤﺎن ﻳﻘﺎم ﺑﺎﻟﺘﺼﻠﻴﺢ و‬...

Tabla de contenido