CARACTERISTICAS Le damos las gracias por haber adquirido un programador Custom Command. Se enumeran a continuación algunas de las características importantes que usted debería conocer antes de comenzar la programación de esta unidad. Los detalles sobre cómo implementar estas características se describen en las páginas que siguen.
Página 35
TABLA DE MATERIAS Características....................32 Componentes del programador..............34-35 Información general ..................36 Cómo funciona el programa de seguridad ..........36 Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico........37 Cómo funcionan los sensores ..............38 Programación del programador ..............39-47 Cómo empezar..................39-41 Establecimiento de la hora y fecha actuales ..........42 Borrado de cualquier programa anterior ...........43 Establecimiento de los tiempos de riego de las estaciones ......43 Activación/Desactivación de la Válvula Maestra/Bomba .......44...
COMPONENTES DEL PROGRAMADOR IGURA LCD Display (Pantalla LCD): Para visualizar la información sobre el tiempo, programas y estado. +/On & –/Off Buttons (Botones +/Activar y –/Desactivar): Para ingresar la información de los programas. Next Button (Botón Siguiente): Para seleccionar la información que ha de programarse o revisarse.
Página 37
Figura 1 Off / Figura 2 SENSOR VALVE TEST SENSOR EARTH Componentes del Programador...
INFORMACION GENERAL Esta sección contiene información general para: • Cómo funciona el sistema de seguridad • Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico • Cómo funcionan los sensores COMO FUNCIONA EL SISTEMA DE SEGURIDAD El programador “Custom Command” usa una memoria no volátil para almacenar los programas de riego.
COMO FUNCIONA EL DISYUNTOR DE CIRCUITO ELECTRONICO El programador está equipado de un disyuntor de circuito electrónico. Si el programador detecta un cortocircuito, la estación (o válvula) cortocircuitada será desactivada inmediatamente. Entonces aparecerá destellando en la pantalla la palabra “ ”...
COMO FUNCIONAN LOS SENSORES El programador “Custom Command” está equipado para funcionar con un dispositivo sensor de lluvia opcional “Rain Switch ” (interruptor por lluvia) ® para evitar la operación automática del programador en caso de lluvia. El “Rain Switch ®...
PROGRAMACION DEL PROGRAMADOR Esta sección abarca los siguientes temas: • Cómo empezar • Establecimiento de la hora y fecha actuales • Borrado de cualquier programa anterior • Establecimiento de los tiempos de riego de las estaciones • Selección de activación/desactivación de la válvula maestra/bomba •...
Página 42
¿QUE ES EL CICLO DE RIEGO DE UN PROGRAMA? Cuando se selecciona una hora de arranque de riego, esa hora representa el principio de un ciclo de riego automático. Un ciclo de riego opera todas las estaciones asignadas al programa de una en una en orden numérico. Al establecer los programas de riego, es importante recordar que las horas de arranque se asignan a los programas, no a las estaciones individuales.
FORMULARIO DEL PLAN DE RIEGO (MUESTRA) Para su conveniencia, le proporcionamos un Formulario del Plan de Riego/Tarjeta de Referencia Rápida. Use el formulario para planificar y registrar sus actividades de riego automático. Use el manual abreviado cuando se necesiten pequeños cambios en la programación. Mantenga la tarjeta junto con el programador, sujetándola al interior de su tapa delantera.
ESTABLECIMIENTO DE LA HORA Y FECHA ACTUALES Antes de que usted pueda programar el programador para su riego automático, es necesario establecer la hora y fecha actuales en el reloj del programador. Este programador incorpora un calendario de 365 días con compensación automática para los años bisiestos.
BORRADO DE CUALQUIER PROGRAMA ANTERIOR Esta operación le permitirá borrar fácilmente de la memoria del programador toda la información de programas de riego definida por el usuario dentro de un programa individual. Esta es una operación opcional y puede omitirse si se desea retener la información de operación de los programas anteriores o si el programador aún no ha sido programado.
5. Repita los pasos 3 y 4 para establecer un tiempo de riego para cada una de las estaciones que usted haya asignado al programa seleccionado. 6. Repita los pasos 2 a 5 para cada programa, según sea pertinente. ACTIVACION/DESACTIVACION DE LA VALVULA MAESTRA/BOMBA El programador Custom Command permite la operación automática del circuito de salida de Arranque de la Válvula Maestra/Bomba para que sea...
Nota: El programador Custom Command operará un ciclo de riego en un solo programa a la vez. Si se presenta una hora de arranque mientras está en pro- greso un ciclo de riego, la hora de arranque se demorará hasta que se haya terminado el ciclo anterior (esto se denomina “puesta en espera de las horas de arranque”).
Página 48
Para establecer un plan de días de riego para cada programa, haga lo siguiente: 1. Gire el dial de funciones a la posición de Watering Days (Días de riego) . La pantalla mostrará el plan de días de riego para el programa seleccionado 2.
D. Use los botones + y/o para seleccionar el Intervalo de días (1-30 días). – E. Oprima el botón Aparecerá en la pantalla del programador la NEXT palabra oy) y su número actual. TODAY Use los botones para seleccionar el número deseado para hoy. –...
OPERACIONES MANUALES La operación manual permite operar estaciones individuales o arrancar programas de riego automático según sea necesario. El programador Custom Command incorpora un dial de distintas posiciones para cada tipo de operación: Single Station (Estación individual) y Program Cycle (Ciclo del programa). ESTACION INDIVIDUAL Esta opción permite operar estaciones individuales durante un período de tiempo indeterminado (en las posiciones de On (Activar) / Off (Desactivar) o...
CICLO DEL PROGRAMA Use esta función para poder operar manualmente los programas de riego. Podrá operar el programa completo o empezar en cualquier lugar dentro de la secuencia de estaciones del programa. Nota: Durante el ciclo de riego del programa, sólo operarán las estaciones que tienen un tiempo de riego asignado en el programa.
Página 52
Para establecer un período de Suspensión temporal por lluvia Gire el dial de funciones a la posición de Off / Rain Delay (Desactivación por lluvia/suspensión temporal por lluvia) Use los botones + y/o para seleccionar el número de días (1 a 7) en que –...
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACION Esta sección incluye instrucciones para el montaje del armario del program- ador y efectuar las conexiones del cableado necesarias. Para asegurar una operación segura, es importante seguir las instrucciones meticulosamente. Los siguientes procedimientos incluyen: • Selección del lugar de instalación •...
MONTAJE DEL PROGRAMADOR Coloque la plantilla de montaje (provista) sobre la pared y posicione el área de la pantalla del programador (marcada en la plantilla) al nivel, o algo por debajo, de los ojos. Con ayuda de un pequeño punzón o clavo, marque las posiciones de los orificios de montaje en las partes superior e inferior de la línea central y de los orificios inferiores adicionales en el caso de desearse un soporte adicional del armario (Sólo se proveen dos tornillos de montaje).
CONEXION DEL CABLEADO DE CAMPO (CABLES DE BAJO VOLTAJE) Para proveer un cable común de campo, couecte un cable a uno cualquiera de los cables del solenoide de todas las válvulas de los aspersores y de la válvula maestra (opcional). Conecte un cable de señal separado al otro cable del solenoide de cada válvula.
CONEXION DE UN RELE DE ARRANQUE DE LA BOMBA Cuando una bomba ha de ser activada por el programador, deberá usarse un relé compatible. La bobina del relé se conectará al terminal de la válvula maestra/bomba ( ) y deber estar homologada para 24 V c.a. a 0,5 A MV/PUMP como máximo.
Si usted necesita protección contra excesos de voltaje/corriente de salida, póngase en contacto con su concesionario Toro local para recibir asistencia. Precaución: Los componentes de protección contra el sobrevoltaje incorporados no pueden proteger efectivamente los circuitos del programador contra tales voltajes excesivos a menos que se provea una buena conexión a...
CONEXION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION ELECTRICA ADVERTENCIA: Todos los componentes eléctricos deben satisfacer los códigos eléctricos aplicables tanto nacionales como locales y deben ser instalados por personal calificado. Estos códigos pueden estipular el uso de una caja de empalmes externa montada en el niple del transformador (modelo nacional) y un dispositivo de desconexión en el cableado fijo de suministro de corriente alterna que tenga una separación entre contactos de 3 mm como mínimo en los polos de la línea y neutro.
Apéndice A LOCALIZACION DE AVERIAS Error Solución Todas las 1. Compruebe el programa: tiempo de riego de la válvulas estación, horas de arranque de riego, plan de los no se días de riego, hora actual, día actual, ajustes activan porcentuales de riego y suspensión temporal por automátic- lluvia.
Página 60
Error Solución Una válvula 1. Compruebe los tiempos de riego de la estación y permanece el ajuste porcentual de riego. activada 2. Seleccione la modalidad Manual; gire el dial a la posición de Run (Operar). 3. Desconecte el cable de la válvula. Si todavía permanece activada, la válvula tiene un malfuncionamiento.
Apéndice B CAMBIO DEL FUSIBLE ADVERTENCIA Si es necesario cambiar el fusible, use solamente fusibles que sean del mismo tipo y amperaje. La instalación de un fusible de mayor amperaje puede ocasionar serias lesiones personales y/o daños a los equipos como resultado de posibles incendios.
Apéndice C ESPECIFICACIONES Armario: De metal, resistente a la intemperie, para interiores y exteriores, montado en la pared con puerta con cerradura. Dimensiones: 27,3 cm de ancho x 24,1 cm de alto x 14,6 cm de profundidad Cableado/Conductos para el cableado: Cableado de alimentación eléctrica - Niple de extremo acampanado (modelos nacionales) o con una abertura de 13 mm de diámetro para el conducto de cables (modelos de exportación).
Devuelva las piezas defectuosas al distribuidor Toro local, el cual puede figurar en las páginas amarillas de su guía telefónica bajo el epígrafe "Suministros de riego" o "Sistemas de riego", o póngase en contacto con The Toro Company, P.O. Box 489, Riverside, California, 92502.