Página 1
ERCO 4004 Cod. 4-110159 del 09/2013 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso...
Página 5
IL PRESENTE LIBRETTO ISTRUZIONI E’ REDATTO NELLA LINGUA DEL COSTRUTTORE ED IN ALTRE LINGUE COMUNITARIE. IN CASO DI CONTESTAZIONE, AI FINI GIURIDICI FA TESTO ESCLUSIVAMENTE LA VERSIONE IN LINGUA ITALIANA. LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER DANNI DIRETTI E/O INDIRETTI PROVOCATI DA CATTIVA TRADUZIONE O ERRATA INTERPRETAZIONE DEL TESTO STESSO.
min 3000 mm min 300 mm 1.3 DISPOSIZIONE DEI CARICHI N.B: LA DISPOSIZIONE DEI CARICHI PUO’ ESSERE INVERTITA RISPETTANDO LA CORRETTA PROPORZIONE COME INDICATO IN FIGURA Q MAX = KG 4000 Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg MAX 2660 kg Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg...
Página 13
Fig. 6 POSIZIONE OPERATORE POSIZIONE Fig. 7 OPERATORE...
Página 47
THIS USER'S MANUAL IS WRITTEN IN THE MANUFACTURER'S LANGUAGE, AND IN OTHER COMMUNITY LANGUAGES. IN CASE OF COMPLAINT, FOR LEGAL PURPOSES, THE VERSION IN ITALIAN LANGUAGE ONLY WILL APPLY. THE MANUFACTURER DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR DIRECT AND/ OR INDIRECT DAMAGES CAUSED BY POOR TRANSLATION OR WRONG TEXT INTERPRETATION.
min 300 mm min 3000 mm 1.3 LOAD DISTRIBUTION N.B: LOAD ARRANGEMENT CAN BE REVERSED ALWAYS ABIDING TO THE CORRECT PROPORTION AS GIVEN IN FIGURE Q MAX = KG 4000 Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg MAX 2660 kg Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg...
Página 89
CETTE NOTICE D'INSTRUCTIONS A ETE REDIGEE EN ITALIEN, LA LANGUE DU FABRICANT, ET EN D'AUTRES LANGUES DE L'UE. EN CAS DE DIFFEREND, A DES FINS JURIDIQUES, C'EST UNIQUEMENT LA VERSION EN ITALIEN QUI FERA FOI. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DEGATS DIRECTS OU INDIRECTS DERIVANT D'UNE ERREUR DE TRADUCTION OU D'INTERPRETATION DU TEXTE.
Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1700 kg MAX 3300 kg 1.3 REPARTITION DES CHARGES N.B : LA DISPOSITION DES CHARGES PEUT ETRE INVERSEE PAR RAPPORT A LA REPARTITION CORRECTE COMME INDIQUE min 300 mm min 3000 mm EN FIGURE. Q MAX = 4 000 KG Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg...
Página 131
VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG WURDE IN DER SPRACHE DES HERSTELLERS UND IN ANDEREN SPRACHEN DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT VERFASST. IM BEANSTANDUNGSFALL IST IM RECHTLICHEN SINNE AUSSCHLIESSLICH DIE VERSION IN ITALIENISCHER SPRACHE MASSGEBEND. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR DIREKTE UND/ODER INDIREKTE SCHÄDEN, DIE DURCH EINE SCHLECHTE ÜBERSETZUNG ODER EINE FALSCHE INTERPRETATION DER TEXTE ENTSTEHEN.
min 3000 mm min 300 mm 1.3 LASTENVERTEILUNG NB: DIE LASTENVERTEILUNG KANN UMGEKEHRT WERDEN, WENN MAN DIE KORREKTE PROPORTION EINHÄLT, WIE AUF DER ABBIL- DUNG GEZEIGT. Q MAX = 4000 KG Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg MAX 2660 kg Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg...
ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO 4004 MODELO: ERCO 4004 B N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)
Página 172
ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO 4004 MODELO: ERCO 4004 B CT N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)
Página 173
EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ESTÁ REDACTADO EN EL IDIOMA DEL FABRICANTE Y EN OTROS IDIOMAS COMUNITARIOS. EN CASO DE RECLAMOS, A LOS FINES JURÍDICOS, TIENE VALIDEZ LA VERSIÓN EN IDIOMA ITALIANO EXCLUSIVAMENTE. LA EMPRESA FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZARÁ EN CASO DE DAÑOS DIRECTOS Y/O INDIRECTOS CAUSADOS POR LA TRADUCCIÓN INCORRECTA O LA INTERPRETACIÓN ERRÓNEA DEL TEXTO.
Página 174
ÍNDICE GARANTÍA ..............................................5 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA........................................ 5 1.0 DATOS TÉCNICOS ..............................7 1.1 DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR ......................................8 1.2 VERSIONES Y DIMENSIONES TOTALES ....................................9 1.3 DISPOSICIÓN DE LAS CARGAS ......................................10 1.4 PICTOGRAMAS ............................................11 1.5 ESQUEMA DE APLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS ............................... 12 1.6 ZONAS EN RIESGO ..........................................
1.0 DATOS TÉCNICOS MOD. BÁSICO MOD. CON ACCESORIOS Capacidad Máx. 4000 Tiempo de ascenso Tiempo de descenso Altura mínima útil Altura máxima útil 1927 Dimensiones máximas de la plataforma 5060 x 520 Dimensiones útiles de la plataforma 4800 x 520 Longitud del elevador en el suelo con rampas 5520 de subida...
1.1 DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR Interruptor / seccionador de emergencia DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR Testigo de presencia de tensión Fusible Columna 1 Pulsador de ascenso Columna 2 Pulsador de descenso Columna 3 Pulsador de descenso completo Columna 4 23. Pulsador de apertura de los dispositivos de seguridad Travesaño lado mando mecánicos Travesaño opuesto lado mando...
min 300 mm min 3000 mm 1.3 DISPOSICIÓN DE LAS CARGAS NOTA: SE PUEDE INVERTIR LA DISPOSICIÓN DE LAS CARGAS RESPETANDO LA PROPORCIÓN CORRECTA COMO SE INDICA EN LA FIGURA C MÁX = KG 4000 Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg MAX 2660 kg Q2 LOAD: Q1 LOAD:...
1.4 PICTOGRAMAS MAX 2660 kg MAX 1340 kg MAX 1340 kg MAX 2660 kg min 300 mm min 3000 mm INDIRIZZO Sollevatore per veicoli N° di serie Tipo Tensione V Modello Frequenza Hz Carico Max. kg Potenza kW Massa kg Pressione bar Assorbimento A Anno costruzione...
2.0 INTRODUCCIÓN Este manual contiene las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento de la instalación de elevación denominada "Elevador". Los elevadores descritos en este manual se diseñaron y fabricaron para levantar vehículos con la finalidad de llevar a cabo la inspección, el mantenimiento y/o la reparación de los mismos.
3.0 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PARA EL USO EN CONDICIONES SEGURAS DEL ELEVADOR PARA AUTOMÓVILES DESCRITO EN EL PRESENTE MANUAL: ESTÁ PERMITIDO: • El uso del elevador está permitido para levantar automóviles con la única finalidad de llevar a cabo la inspección, el mantenimiento y/o la reparación de los mismos. •...
• Está prohibido utilizar el elevador para levantar personas o animales. • Está prohibido levantar vehículos con personas o animales a bordo. • Está prohibido usar el elevador si la temperatura ambiente es inferior a los 5 °C o superior a los 40 °C. •...
3.4 NIVELES DE PELIGRO Prestar atención a la siguiente indicación de peligro, donde está presente, en este manual y atenerse a las disposiciones de seguridad. Las indicaciones de peligro corresponden a tres niveles: PELIGRO: Esta indicación advierte que si las operaciones descritas no se realizan de manera correcta, se provocan graves lesiones, muerte o riesgos a largo plazo para la salud.
3.5 IDENTIFICACIÓN DEL ELEVADOR Y DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS Las indicaciones de seguridad (fig. 4) descritas en este manual se encuentran en el elevador (fig.5) e ilustran situaciones inseguras o peligrosas. Las etiquetas se deben mantener limpias y se deben sustituir inmediatamente cuando se hayan despegado o dañado. Leer atentamente el significado de las indicaciones de seguridad y memorizarlo perfectamente: Indicación de peligro.
4.0 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN 4.1 TRANSPORTE Y DESCARGA ADVERTENCIA: Las operaciones de descarga, transporte y elevación del elevador pueden ser peligrosas si no se realizan con la máxima precaución: por esto, alejar a todos los no autorizados; limpiar, liberar y delimitar la zona de instalación; controlar la integridad y la idoneidad de los medios a disposición;...
PRECAUCIÓN: Durante las fases siguientes, es muy importante que las cuerdas portantes (6, fig. 10) no sufran aplastamientos o se doblen excesivamente ya que se puede perjudicar su resistencia. Además, es importante también colocar las cuerdas siguiendo el recorrido correcto, en la guía de las respectivas poleas (fig.
2) Dar tensión a la línea y controlar que el seccionador de emergencia/OFF (17, fig. 1) se encuentre en la posición 1 (ON) (eventualmente girarlo) se encenderá el led de presencia de tensión (18, fig. 1). 3) Presionar y soltar el pulsador ASCENSO (20, fig.1) y controlar que el sentido de rotación del motor sea igual al de la flecha marcada en la centralita. En caso contrario, cortar la tensión de la red e invertir dos fases en la toma eléctrica de alimentación de salida del cuadro eléctrico (En esta fase, el motor eléctrico puede ser accionado sólo por unos instantes para evitar que se dañe la bomba hidráulica).
5.0 INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIA: Leer las indicaciones presentes en el capítulo "Normas de seguridad y de prevención de accidentes". ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier operación en el tablero de mandos, asegurarse de que no haya personas en las cer- canías del elevador.
5.2 PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN DE LAS PLATAFORMAS Para la elevación, operar como se indica a continuación: • Controlar que el SECCIONADOR DE EMERGENCIA/OFF (17, fig. 1) esté en la posición 0 OFF; eventualmente girarlo. • Colocar el vehículo en las plataformas (las plataformas deben estar completamente bajas). •...
5.5 DESCENSO DE EMERGENCIA ADVERTENCIA: Al ejecutar el "descenso de emergencia" de los carros, se excluyen los dispositivos de seguridad mecánicos anticaída de los carros. Por lo tanto, las siguientes operaciones se deben llevar a cabo únicamente: • Cuando el elevador no desciende debido a avería eléctrica o por falta de energía eléctrica; •...
6.0 MANTENIMIENTO A continuación, se listan las distintas operaciones de mantenimiento. El menor costo de funcionamiento y una larga duración de la máquina dependen, entre otras cosas, del constante cumplimiento de dichas operaciones. PRECAUCIÓN: Los tiempos de intervención listados se suministran a título informativo y corresponden a condiciones nor- males de uso;...
7.0 BÚSQUEDA DE AVERÍAS E INCONVENIENTES PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS INTERVENCIONES - El elevador no funciona. - Falta de alimentación eléctrica. - Comprobar su causa. Ninguna reacción. - Conexiones del cable. - Controlar las conexiones. - Fusibles quemados. - Sustituir. - Presionando el pulsador de ASCENSO - Sentido de rotación del motor.
ESQUEMA INSTALACIÓN HYDRAULICA SCHEMA IMPIANTO MOVIMENTI OLEODINAMICO COMPLETO DI PROVAGIOCHI A 6 MOVIMENTI D-C-B-A D-C-B-A EVH2 BLOCCO PROVAGIOCHI BLOCCO EVH1 PROVAGIOCHI BLOCCO SOLLEVATORE VMC1 PRINCIPALE (250bar) 7.8cc/g 2.6kw VM:230 ba...
Página 209
LEGENDA / LEGEND: POMPA/PUMP MOTORE/MOTOR FILTRO/FILTER POMPA MANUALE (OPTIONAL) / MANUAL PUMP VALVOLA DI MAX PRESSIONE / MAXIMUM VALVE EV1: ELETTROVALVOLA DI SCARICO / ELECTROVALVE OF EXHAUST ELETTROVALVOLA DI INTERCETTAZIONE / ELECTROVALVE EV2: EVS: ELETTROVALVOLA DI BYPASS / ELECTROVALVE BYPASS VMC1: VALVOLA DI MAX CILINDRO PEDANA / MAXIMUM CYLINDER VALVE EVH1:...
Página 215
O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES É REDIGIDO NA LÍNGUA DO FABRICANTE E EM OUTRAS LÍNGUAS COMUNITÁRIAS. EM CASO DE CONTESTAÇÃO, PARA FINS JURÍDICOS, TENHA COM REFERÊNCIA EXCLUSIVAMENTE A VERSÃO EM LÍNGUA ITALIANA. A EMPRESA CONSTRUTORA DECLINA TODA RESPONSABILIDADE POR DANOS DIRECTOS E/OU INDIRECTOS, PROVOCADOS POR ERROS DE TRADUÇÃO OU PELA ERRADA INTERPRETAÇÃO DO MESMO TEXTO.
Página 216
ÍNDICE GARANTIA ..............................................5 EXCLUSÕES DA GARANTIA......................................... 5 1.0 DADOS TÉCNICOS ..............................7 1.1 DESCRIÇÃO DA PONTE ......................................... 8 1.2 VERSÕES E DIMENSÕES DO ESPAÇO OCUPADO ................................9 1.3 DISPOSIÇÃO DAS CARGAS......................................... 10 1.4 PICTOGRAMAS ............................................11 1.5 ESQUEMA DE APLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS ................................12 1.6 ZONAS DE RISCO ..........................................
1.3 DISPOSIÇÃO DAS CARGAS OBS.: A DISPOSIÇÃO DAS CARGAS PODE SER INVERTIDA RESPEITANDO A CORRECTA PROPORÇÃO, COMO INDICADO NA FIGURA Q MÁX = KG 4000 Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg MAX 2660 kg Q2 LOAD: Q1 LOAD: MAX 1340 kg MAX 2660 kg min 300 mm min 3000 mm...