Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 102

Enlaces rápidos

5A60=* Varos
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....................................................... 102
Manual de utilização (Pessoal técnico) .............................................................................. 127
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................................................................................... 152
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................ 177
Brugsanvisning (Faguddannet personale) ......................................................................... 200
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................ 225
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................ 249
取扱説明書 (有資格担当者) .............................................................................................. 272
2
26
51
77
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock Varos 5A60 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    5A60=* Varos Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............102 Manual de utilização (Pessoal técnico) ................127 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................152 Bruksanvisning (Fackpersonal) ..................
  • Página 102: Introducción

    • Imbottitura bordo dell'invasatura (misura M) codice art. 5E17=*-M • Kit di morsetti (misura M) codice art. 5E8=M comprende: 3 morsetti, 7 dadi di tenuta, 7 viti a testa svasata M4x8 • Kit gommini (misura M) codice art. 5E13 comprende: 14 piedini di gomma •...
  • Página 103: Posibilidades De Combinación

    El ajuste longitudinal del producto lo lleva a cabo el personal técnico. El usuario puede adaptar individualmente el ajuste del contorno durante el uso diario. 2.3 Posibilidades de combinación Este producto se puede combinar con los siguientes componentes de Ottobock: • todas las articulaciones de rodilla electrónicas, mecatrónicas y mecánicas Adaptadores •...
  • Página 104: Indicaciones

    Si el producto se utilizara en otro paciente, deberá limpiarse y desinfectarse previamente ► con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Si para efectuar la desinfección se empleara un procedimiento de desinfección superficial aplicando un desinfectante con base de alcohol sin otros aditivos, por ejemplo, "Terallin li­...
  • Página 105: Indicaciones Generales De Seguridad

    ► Si el producto se utilizara en otro paciente, deberá limpiarse y desinfectarse previamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Si para efectuar la desinfección se empleara un procedimiento de desinfección superficial aplicando un desinfectante con base de alcohol sin otros aditivos, por ejemplo, "Terallin li­...
  • Página 106 Si hubiera componentes dañados o si un cable Boa estuviera roto, un técnico deberá repa­ ► rar el encaje. AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma­ Clean 453H10=1).
  • Página 107: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro • 1 larguero medial (pos. 1) • 4 tornillos de cabeza avellanada M6x12 (pos. 14) • 1 larguero lateral, recto (pos. 2) • 4 tornillos de cabeza avellanada M6x16 •...
  • Página 108: Elaborar Un Encaje De Prueba Con El Juego De Prueba Varos

    Los siguientes componentes no se incluyen en el suministro y pueden pedirse por separado: • Tapa magnética en versión atornillada (talla M) n.º de art. 5E10=* incluye: tapa magnética y tornillo de fijación M10 • Juego de tiras adhesivas de plástico (talla M) n.º de art. 5E9=* incluye: 10 tiras adhesivas de plástico 6 Elaborar un encaje de prueba con el juego de prueba Varos El juego de prueba Varos sirve para determinar la idoneidad de un paciente para la protetización...
  • Página 109: Elaborar Un Encaje De Prueba

    9. Adaptador de conexión n.º de art. 5E6=M 11. Cubierta base magnética n.º de art. 5E5=M con juego de tornillos para adaptador de 12. Conjunto de cubiertas derecho 240 mm conexión n.º de art. 5E18 13. Conjunto de cubiertas derecho 200 mm 10.
  • Página 110: Indicaciones Sobre El Uso Del Encaje De Prueba

    INFORMACIÓN: no se puede reutilizar el liner Varos recortado a medida para el encaje de prueba. Lleve a cabo los siguientes pasos para colocar el liner (de una protetización previa): ► Atornille la tapa magnética en versión ator­ nillada (véase fig. 1, pos. 2) con el corres­ pondiente tornillo de cabeza avellanada a la rosca de conexión M10 del liner (véase fig. 1, pos.
  • Página 111: Preparar La Elaboración Del Encaje

    • Pegamento 636K13 (Loctite 241) • Juego de punzones para grupilla 714U4 (punzones para grupilla de ø 3 mm, 4 mm y 5 mm) • Llave dinamométrica 710D20 (hasta 25 Nm) • Destornillador dinamométrico 709Y1 • Llave dinamométrica 710D4 (hasta 30 Nm) • Gama de brocas Torx 710Y24 •...
  • Página 112: Determinar El Tamaño Y La Longitud Del Encaje

    2) Mida con el pie de rey la longitud entre el hueso pubis y el extremo del muñón (véase fig. 5). INFORMACIÓN: Si en el extremo del muñón hubiera partes blandas flácidas, durante la medición debe formarse una semiesfera con el extremo del muñón. INFORMACIÓN: Durante la medición, el torso debe formar un ángulo de aprox.
  • Página 113: Seleccionar El Larguero Lateral

    INFORMACIÓN Al acortar la longitud del encaje puede reducirse la presión sobre el borde medial del encaje. Al alargar la longitud del encaje puede reducirse la presión sobre el extremo del muñón. Tomando como base los contornos y la longitud del muñón determinados puede establecerse el tamaño del encaje.
  • Página 114 INFORMACIÓN Los componentes que deben modificarse presentan en la parte interior/posterior las marcas de corte y las indicaciones de medida correspondientes. Todos los componentes deben acortarse siempre a la misma medida. El corte debe efectuarse siempre a lo largo de la marca de corte in­ dicada.
  • Página 115: Cortar Y Pegar Las Tiras Adhesivas De Piel

    • Cubierta medial y lateral del encaje con zona distal directamente junto a las guías de los lar­ gueros (para reducir la sección del encaje en la zona distal) • Zona del acolchado del borde del encaje (para optimizar la distribución de la presión en esta zona) INFORMACIÓN Al calentar las cubiertas del encaje con el soplete de aire caliente, compruebe que el calenta­...
  • Página 116: Elaborar La Guía Del Cable

    Para reducir el movimiento deslizante y el desgaste derivado entre las cubiertas medial y lateral del encaje se pegan tacos de goma. Realice los siguientes pasos para pegar los tacos de goma: 1) Limpie los rebajes del interior de la cubierta medial del encaje con alcohol isopropílico. 2) Retire la lámina de los tacos de goma y pegue los tacos en los rebajes (véase fig. 14).
  • Página 117 4) Introduzca el cable Boa proximal a través de la carcasa de la ruedecilla en la guía de cable (véase fig. 15, guía de cable roja). 5) Introduzca el cable Boa proximal por el segundo lado en la cubierta medial del encaje. 6) Inserte los dos extremos de ambos cables Boa a través de los huecos correspondientes en la carcasa de la ruedecilla.
  • Página 118: Montar El Eje

    Montar las ruedecillas Boa Realice los siguientes pasos para montar las ruedecillas Boa: ► Monte las ruedecillas Boa con la herramienta Boa. INFORMACIÓN: Compruebe que las ruedecillas Boa queden paralelas a la cubierta del encaje. INFORMACIÓN: Si fuera necesario, las ruedecillas Boa pueden apretarse un cuarto de vuelta más.
  • Página 119: Atornillar Los Largueros Y Las Cubiertas Del Encaje

    7.3.6 Atornillar los largueros y las cubiertas del encaje Realice los siguientes pasos para montar los largueros: 1) Inserte a la vez los dos largueros hasta el tope en las guías de la cubierta del encaje. INFORMACIÓN: Los largueros deben insertarse hasta el tope. 2) El larguero medial debe introducirse al menos 2 cm en la cavidad de la guía medial.
  • Página 120: Montar El Acolchado Del Borde Del Encaje

    7.3.7 Montar el acolchado del borde del encaje Realice los siguientes pasos para montar el acolchado del borde del encaje: ► Presione el acolchado del borde del encaje en el hueco correspondiente de la cubierta me­ dial del encaje (véase fig. 26). 7.3.8 Atornillar la placa base con el adaptador de conexión Realice los siguientes pasos para atornillar la cubierta base magnética con el adaptador de cone­...
  • Página 121: Acabar El Encaje Protésico

    Contractura en flexión Posición recomendada de atornillado Superior a 5 grados Posición flexionada grande del encaje Montar el adaptador de conexión en posterior. Deben cumplirse las siguientes condiciones a fin de garantizar la resistencia de la unión entre la cubierta base magnética, el larguero medial y el adaptador de conexión: •...
  • Página 122: Control Funcional Y Del Ajuste

    INFORMACIÓN Al calentar las cubiertas del encaje con el soplete de aire caliente, compruebe que el calenta­ miento se produzca de forma homogénea (desde el interior del encaje y el exterior del encaje). En caso de un calentamiento excesivo se formarán puntos de brillo en la superficie mate de las cubiertas del encaje.
  • Página 123: Colocación Del Liner Y Del Encaje

    del encaje se ha tomado un punto lateral junto a la ruedecilla superior. Este punto marca la altura de la articulación de cadera y se encuentra en el eje longitudinal del encaje (si no se ha montado ninguna rotación mediante un adaptador de encaje). Se recomienda no montar una rotación entre el encaje y la articulación de rodilla.
  • Página 124: Limpieza

    ► Si el producto se utilizara en otro paciente, deberá limpiarse y desinfectarse previamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Si para efectuar la desinfección se empleara un procedimiento de desinfección superficial aplicando un desinfectante con base de alcohol sin otros aditivos, por ejemplo, "Terallin li­...
  • Página 125: Datos Técnicos

    11.3 Conformidad CE El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE relativa a productos sanita­ rios. Sobre la base de los criterios de clasificación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.
  • Página 126: Símbolos Utilizados

    Encaje 5A60=*-S 5A60=*-M 5A60=*-L 5A60=*-XL Posición flexiona­ No disponible ac­ 1,5°/4,5°/7,5° No disponible ac­ No disponible ac­ da ajustable tualmente tualmente tualmente (adaptador del encaje respecto al eje longitudinal del encaje) (en grados) Desplazamiento medial/lateral ajustable del adaptador de en­ caje (en mm) Altura de alinea­...
  • Página 127: Informação

    • Juego de cierres Boa (talla M) n.º de art. 5E11 incluye: 2 ruedecillas Boa, 2 bobinas Boa, 2 carcasas Boa, 1 herramienta Boa y 2,5 m de ca­ ble Boa • Cable Boa n.º de art. 5E12 incluye cable Boa de 2,5 m •...

Tabla de contenido