Página 1
User Manual Guide de l’utilisateur Manual del usuario HCW3260AES 30" Single Convection Oven Four à convection de 30" Horno de convección de 30" Part # 0570000877 REV A...
Página 91
Funcionamiento ......................... 131 GARANTÍA LIMITADA ....................134 INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA Le agradecemos la compra de este producto de marca Haier. Este manual ___________________________________ para el usuario le ayudará a obtener Número de modelo el mejor funcionamiento de su nueva horno.
SEGURIDAD DEL HORNO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico La instalación y el servicio deberán llevarse a cabo por parte de un instalador competente o una agencia de servicio. Los modelos funcionan a 240 V o 208 V de potencia. Siempre desconecte el suministro de energía antes de darle servicio a la unidad.
Página 94
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • • No encienda el aparato si Recomendamos no funciona correctamente especialmente tener a mano o está dañado, hasta que lo un extinguidor de incendios revise un técnico de servicio en un lugar altamente visible autorizado. cerca de cualquier aparato de cocción.
Página 95
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • • No almacene artículos que Tenga cuidado al abrir interesen a los niños sobre el la puerta. Debe abrirla horno. Si los niños se trepan suavemente para dejar que al aparato para alcanzar algún salga el aire caliente o el vapor objeto, podrían sufrir una antes de quitar o volver a lesión grave.
Página 96
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • • Confirme que la puerta se No deberá usarse ningún traba y no se abre cuando limpiador para horno ambos selectores se comercial ni revestimiento encuentran en la posición protector para hornos de CLEAN (Limpiar) y aparece el ninguna clase dentro ni icono de bloqueo de puerta.
CARACTERÍSTICAS DE SU HORNO Ducto de escape del horno Placa con # de serie y modelo Elemento para asar Empaque de la puerta Panel de control Sonda de temperatura Lámparas halógenas Fondo de la rejilla Ventilador de convección y Frente de la rejilla elemento Bandeja de parrilla Elemento de horneado (no visible)
EL PANEL DE CONTROL Warm/ Start Cook Time Bake Broil Convection Proof Self Clean Start Time Baked Other Cancel Settings Meats Goods Foods Timer Light Convection Conversion Controles de modo de horno Ajustes Pantalla Tiempo de cocción Temporizador Hora de inicio Controles del modo de conversión a Inicio/Bloqueo de control (mantener...
BLOQUEO DEL PANEL DE CONTROL El panel de control se puede bloquear para evitar el uso accidental del horno. NOTAS: • No se puede bloquear el control si el horno está en uso o está activa la función Cook Time (Tiempo de cocción). •...
TIEMPO DE COCCIÓN Cook Time La función Cook Time (Tiempo de cocción) permite que el horno se programe para encenderse a una determinada hora del día, cocine durante un determinado periodo de tiempo y luego se apague automáticamente. IMPORTANTE: Debe seleccionar un modo del horno antes de poder programar un tiempo de cocción.
ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. 6. Coloque los alimentos en el horno y cierre la puerta de este. 7.
TONOS Los tonos son señales audibles que indican lo siguiente: Cantidad de Indica tonos Botón válido Se ha ingresado El horno se una función precalentó Botón táctil no válido Fin de ciclo Fin de la cuenta regresiva Para encender/apagar el sonido: El sonido del horno está...
3. Presione “1” en el teclado numérico. “DEGREE F/C” (Grados Fahrenheit/Celsius) aparecerá en la pantalla. 4. Presione “1” en el teclado numérico para cambiar el ajuste de la unidad de temperatura a grados Celsius. 5. Presione SETTINGS (Ajustes) para confirmar. Se ha cambiado la unidad de temperatura.
IDIOMA El idioma está configurado de fábrica en inglés, pero se puede cambiar a francés. Para cambiar el idioma de inglés a francés: 1. Presione SETTINGS (Ajustes). Aparecerán diversas opciones en la pantalla. 2. Presione “6” en el teclado numérico. “LANGUAGE, ENGLISH1, and FRENCH 2” (Idioma, Inglés1 y Francés 2)”...
• El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos. • Coloque las rejillas del horno en su posición correcta antes de precalentar. • Durante el precalentado la pantalla muestra la tempe-ratura de cocción seleccionada.
5. Presione START (Inicio). La temperatura fijada del horno aparecerá en la pantalla durante la cocción. 6. Presione los números en el teclado para ingresar la temperatura interna deseada del alimento y luego presione START (Inicio) nuevamente. NOTAS: • La temperatura interna del alimento puede fijarse entre 110 °F y 200 °F (43 °C y 93 °C).
Para meter una rejilla • Coloque la parrilla del horno sobre los soportes de alambre ubicados en los lados del horno. Levante ligeramente el borde delantero y deslice la parrilla hacia la parte trasera hasta pasar la posición de tope. Baje la parte delantera y deslícela en el horno.
CONTROL DE LA TEMPERATURA DEL HORNO El horno proporciona temperaturas precisas; sin embargo, es posible que cocine más rápido o más despacio que su horno anterior, de manera que se puede ajustar la calibración de la temperatura. Puede ajustarse en grados Fahrenheit o Celsius. Un signo menos significa que el horno estará...
Página 109
1. Presione BAKE (Hornear) para seleccionar el modo de horneado. Aparecerá “BAKE” (Hornear) en la pantalla y se mostrará 350 °F (177 °C). Aparecerá en la pantalla “Set temp or Press START” (Programar la temperatura o presionar Inicio). 2. Presione START (Inicio), si desea hornear a 350 °F (177 °C). O BIEN, Ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado numérico y, a continuación, presione START (Inicio).
Página 110
Para asar a la parrilla: 1. Coloque los alimentos sobre la parrilla en la charola para asar a la parrilla y colóquela en el horno. Cierre la puerta del horno. NOTA: No necesita precalentamiento. 2. Presione BROIL (Asar a la parrilla) en el horno deseado. “BROIL” (Asar a la parrilla) y “Set temp or Press START”...
Página 111
Warm (Calentar) 1. Presione WARM/PROOF (Calentar/Leudar). Aparecerán “Warm” (Calentar), “Set temp or Press START” (Programar la temperatura o presionar Inicio) y 140 °F (60 °C). 2. Presione START (Inicio), si desea calentar la comida a 140 °F (60 °C). O BIEN, Ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado numérico y, a continuación, presione START (Inicio).
CONVECCIÓN Durante la cocción por convección, el ventilador proporciona circulación de aire caliente en todo el horno. El movimiento del aire caliente alrededor de los alimentos puede ayudar a acelerar la cocción, penetrando en las superficies exteriores más frías. En el modo de convección, el elemento en forma de aro, los elementos de horneado y asado a la parrilla, y el ventilador funcionan para calentar la cavidad del horno.
Ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado numérico y, a continuación, presione START (Inicio). La temperatura se puede programar entre 170 °F (77 °C) y 500 °F (260 °C). NOTA: Después de seleccionar un modo del horno y la temperatura, tiene la opción de programar Cook Time (Tiempo de cocción) y Start Time (Hora de inicio) antes de presionar START (Inicio).
4. Presione START (Inicio), si desea asar por convección a 325 °F (163 °C). O BIEN, Ingrese la temperatura deseada, presionando el teclado numérico y, a continuación, presione START (Inicio). La temperatura se puede programar entre 170 °F (77 °C) y 500 °F (260 °C). NOTA: Después de seleccionar un modo del horno y la temperatura, tiene la opción de programar Cook Time (Tiempo de cocción) y Start Time (Hora de inicio) antes de presionar START (Inicio).
ALIMENTOS HORNEADOS Y OTROS ALIMENTOS (SOLAMENTE) 1. Comenzará el precalentamiento. Una vez que el horno se precalienta alcanzando la temperatura programada, el control emitirá un pitido. Coloque los alimentos en el horno y cierre la puerta de este. 2. Al final del tiempo de cocción programado, el horno se apagará automáticamente.
• Cocinar con múltiples rejillas para comidas realizadas al horno se debe a la posición de las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar todas las rejillas, para las galletas, bollos y galletitas saladas. - Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones 1 y 3.
TABLA DE HORNEADO DE CONVECCIÓN Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 oF(15 °C) para el horneado de Convección. La temperaturas se han reducido en esta TEMP. °F (°C) POSICIÓN AILMIENTO (HORNO TIEMPO (MIN) DE REJILLA PRECALENDADO Pastel Glaseado 325 (160) 20-22...
• Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior cuando en la temperatura “END” (véase la tabla de cocción). • Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/de la ave introduciendo un termómetro de carne. •...
TEMP. POSICIÓN TIEMPO PESO TEMPERATURA CARNES HORNO °F (min. (lb) INTERNA °F (°C) (°C) REJILLA per lb) Cordero Media Pierna 325 (160) 22-27 160 (71) medium 28-33 170 (77) well Pierna Entera 325 (160) 22-27 160 (71) medium 28-33 170 (77) well CONSEJOS DEL ASADO DE CONVECCIÓN •...
CONSEJOS DE DESHIDRATADO El aire caliente que circula a temperatura más baja quita lentamente la humedad para la conservación de los alimentos. • Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 °F (50 °C) y 160 °F (70 °C). •...
TIEMPO* DE PRUEBA DEL ALIMIENTO PREPARACIÓN SECADO (hrs) TERMINADO APROXIMADO Verduras Chiles Lavar y secar c/toalla. 16-20 Duro sin tener humedad en el Quitar la membrana interior del chile, cortada en rebanadas grandes de aprox. 1" Mushrooms Lavar y secar c/toalla. 7-12 Duro y seco Cortar el tallo, cortar en...
TABLA DE ASADO POSICIÓN POSICIÓN TEMPERATURA TIEMPO TIEMPO ALIMIENTO Y GROSOR INTERNA °F LADO 1 LADO 2 REJILLA ASADO (°C) (MIN.)* (MIN.)* Carne de res Filete (3/4"-1) Vuelta y Vuelta 145 (65) Medio 160 (71) Bien Cocido 170 (77) 8-10 Hamburguesas (3/4"-1") Medio 160 (71)
PAUTAS E SEGUIR PARA LA TEMPERATURA DE ALIMENTOS DE FSIS(SERVICIO DE INSPECCIÓN Y SEGURIDAD DE ALIMENTOS USDA) 140°F Jamón , precocido (para Relleno (cocido solo o en el (60°C) recalentar) ave) 165°F (74°C) 145°F Carne fresca de res, tenera, Sobras y guisados (63°C) cordero (vuelta y vuelta) Carne molida y mezcalas de...
Página 125
Método de Método de limpieza limpieza Pieza Pieza Horno de acero Horno de acero inoxidable inoxidable Panel de Parte interna de la control puerta del horno Ductos de Marco frontal del refrigeración horno de la puerta Moldura lateral Cavidad del horno Moldura Junta de la puerta inferior...
ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aquí abajo. •...
H Sonda (si La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua presente) caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remojo ni meta en el lavavajillas. AUTOLIMPIEZA AUTOMÁTICA ADVERTENCIA Peligro de quemaduras No toque el horno durante el ciclo de autolimpieza. Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de autolimpieza.
ANTES DE LA AUTOLIMPIEZA 1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado. 2. Retire las parrillas del horno que no son de porcelana. Si las parrillas cromadas se dejan en el horno durante el ciclo de autolimpieza, perderán de forma permanente el acabado brillante y cambiarán a un acabado oscuro y opaco.
Cuando termine el ciclo de autolimpieza: Aparecerá “COMPLETE” (Completo) en la pantalla y la puerta del horno se desbloqueará. 7. Una vez que se haya enfriado el horno por completo, quite las cenizas con un paño húmedo. NOTA: Para evitar que se rompa el vidrio, no aplique un paño húmedo y frío en el vidrio interior del horno antes de que se haya enfriado por completo.
Para volver a colocar la puerta: 1. Cuando sosteniendo firmemente la puerta, Introduzca los brazos superiores de ambas bisagras en las ranuras. Las hendiduras deben quedar enganchadas en los bordes. Brazos superiores Hendiduras Ranuras Bordes 2. Abra la puerta del horno. NOTA: Debería escuchar un “chasquido”...
Página 131
IMPORTANTE: Antes de reemplazar el foco, asegúrese de que el horno esté frío y que los controles estén apagados. 1. Desconectar la energía en la fuente de alimentación principal ( caja de fusibles o disyuntor). 2. Usando un destornillador Phillips, retire el tornillo y retire la tapa. Cubierta del foco 3.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Prueve primero las soluciones sugeridas aquí para evitar posiblemente el costo de una visita de servicio técnico. HORNEAR Y ASAR Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento del horno.
• Los pasteles no se doran Temperatura del horno muy baja y quedan planos, tal vez • Tiempo de hornear incorrecto sin terminar por adentro • Se probó el pastel antes de tiempo • Se abrió la puerta del horno frecuentemente •...
Página 134
La puerta del Apague el horno en el cortacircuitos horno está y espere unos segundos. Vuelva a bloqueada y no encender el cortacircuitos. El horno se se libera, incluso debe restablecer automáticamente y después del podrá funcionar. enfriamiento. El horno no No hay suministro Conecte el suministro eléctrico desde calienta.
Página 135
El reloj y el No hay suministro Conecte el suministro eléctrico desde temporizador eléctrico en el horno. el principal suministro de energía (caja no funcionan de fusibles o el cortacircuitos). Si la correctamente. condición continúa, llame a un centro de servicio técnico autorizado. El reloj o el Vea las secciones Reloj y temporizador...
Durante 24 meses a partir de la fecha de Reemplazo de los focos. compra original en la tienda, Haier reparará o Daños a la ropa. reemplazará cualquier pieza del aparato sin costo, incluyendo la mano de obra, si la misma Daños ocurridos durante el transporte.
IMPORTANT Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des consommateurs “Haier Customer Satisfaction Center” au 1-877-337-3639. PREUVE D'ACHAT DÁTÉE, NUMÉRO DE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE REQUIS POUR LE SERVICE DE GARANTIE...