Resumen de contenidos para Miele professional A 204
Página 1
A 204 Gebrauchsanweisung Injektorwagen Brugsanvisning Injektorvogn Operating instructions Mobile injector unit Instrucciones de manejo Carros inyectores Käyttöohje Suorasuihkuvaunu Mode d'emploi Chariot à injection Upute za uporabu Injektorska kolica Istruzioni d'uso Carrello a iniezione Gebruiksaanwijzing Injectorwagen Bruksanvisning Injektorvogn Instruções de utilização Carro injector Navodila za uporabo Injektorski voziček...
Página 36
es - Contenido Indicaciones para las instrucciones ................37 Finalidad ..........................38 Preguntas y problemas técnicos ..................38 Volumen de suministro...................... 39 Accesorios especiales ......................40 Eliminación del embalaje de transporte ................40 Advertencias e indicaciones de seguridad ..............41 Técnica de aplicación......................
es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias Este tipo de indicación contiene información concerniente a la seguridad. Advierten sobre posibles daños personales y materia‐ les. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma‐ nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe‐...
- Volumen de suministro – Carro inyector A 204 con dos niveles, altura 365 mm, anchura 531 mm, profundidad 542 mm – Con imanes del brazo aspersor para supervisión del brazo asper‐ sor. Incluidos en el volumen de suministro –...
es - Volumen de suministro Accesorios especiales Los siguientes accesorios especiales y otros accesorios se pueden adquirir opcionalmente en Miele: – A 800, tubo filtrante reutilizable con una separación de ≥ 0,07 mm, longitud 405 mm, 22,5 mm – E 142, jaula de malla metálica DIN con una anchura de máquina de 5 mm y dos asas de transporte abatibles, altura 45/55 mm, anchu‐...
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar este carro. De este modo se protegerá Vd. y evitará daños en el mismo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo. Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la termodesinfectora, especialmente las Advertencias e indica‐...
es - Técnica de aplicación El tratamiento de instrumental oftalmológico deberá llevarse a cabo únicamente en una termodesinfectora instalada para esta aplicación. De esta forma se evita que la suciedad de otras disci‐ plinas se deposite en el instrumental con cavidades huecas. Bajo ningún concepto se podrán utilizar en esta termodesinfectora redes protectoras de fibras sintéticas, como p.
es - Técnica de aplicación Disposición del instrumental oftalmológico Aténgase siempre a la muestra de carga determinada para la vali‐ dación. Para minimizar el peligro de sufrir lesiones, la carga debería rea‐ lizarse desde atrás hacia delante y debería extraerse siguiendo el orden inverso.
Página 44
es - Técnica de aplicación Enrosque el instrumental con cavidades huecas de mayor longitud a los tubos de silicona con adaptadores Luer-Lock \. En el caso de instrumental con varias conexiones, como pueden ser los mangos de lavado y de aspiración, conectar cada conexión con una conexión de manguera.
es - Técnica de aplicación Jaula de malla Los instrumentos individuales no deberán tocarse durante el trata‐ E 142 para instru‐ miento. mental oftalmoló‐ gico Fijar el instrumental ligero y fino sin cavidades huecas en las jaulas de malla mediante los alojamientos de silicona E 476 o E 479 y los manguitos de silicona E 477.
es - Técnica de aplicación Cestos perfora‐ Los cestos perforados o de malla, los cassettes y otros soportes dos y cassettes de tratamiento de otros fabricantes pueden utilizarse para tratar de otros fabrican‐ instrumental en termodesinfectoras de Miele si en materia de ries‐ gos se determina su idoneidad desde el punto de vista de la técni‐...