Manual de la Melitta CUP
- 1 General
- 2 Seguridad
- 3 Datos técnicos
- 4 Instalación
- 5 Funcionamiento
-
6
Dispensación de productos
- 6.1 Dispensación de productos
- 6.2 Cancelación de la dispensación del producto
- 6.3 Dispensación de productos de café, productos instantáneos y agua caliente
- 6.4 Dispensación de productos a través de la salida de jarra (opcional)
- 6.5 Dispensación de un producto doble
- 6.6 Dispensación de productos multiplicadores
- 6.7 Dispensación múltiple de un solo producto
- 6.8 Modo de lote
- 7 Ajustes
-
8
Limpieza
- 8.1 Medidas de seguridad
- 8.2 Intervalos de limpieza
- 8.3 Aviso de limpieza y bloqueo de dispensación
- 8.4 Agentes de limpieza
- 8.5 Cuando se usan recipientes
- 8.6 Limpieza del cajón de posos de café
- 8.7 Ejecución del programa de limpieza
- 8.8 Limpieza del sistema de productos solubles
- 8.9 Aclarado del grupo mezclador
- 8.10 Limpieza del recipiente de productos solubles
- 8.11 Limpieza de la pantalla táctil
- 8.12 Limpieza externa
- 9 Mantenimiento
- 10 Referencias
- 11 Descargar el manual
- 12 En otros idiomas
General
Información del fabricante
Melitta Professional Coffee Solutions GmbH & Co. KG
Zechenstr. 60
32429 Minden
Alemania
Internet: www.melitta-professional.de
Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones forman parte del equipo. Contienen información importante sobre seguridad, instalación, uso y limpieza. La observancia de estas instrucciones ayuda a preservar su seguridad y a evitar daños al producto.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios en estas instrucciones debido a modificaciones técnicas. Las reimpresiones, traducciones y reproducciones en cualquier forma, incluidos los extractos, requieren un acuerdo escrito del editor.
Los derechos de autor pertenecen al fabricante.
Explicación de los símbolos
¡Peligro de muerte!
Identifica los peligros que podrían provocar lesiones graves o incluso la muerte si no se observa la advertencia de peligro correspondiente.
¡Lesiones personales!
Identifica los peligros que podrían provocar lesiones si no se observa la advertencia correspondiente.
¡Lesiones leves!
Identifica los peligros que podrían provocar lesiones leves.
ATENCIÓN
¡Daños materiales!
Identifica el riesgo de posibles daños materiales.
Nota
Identifica consejos de uso e información útil.
Descripción
Esta máquina es una máquina de café totalmente automática. Dependiendo del nivel de equipamiento de la máquina, se pueden dispensar los siguientes productos:
- Productos de café
- Productos solubles
- Agua caliente
La carcasa está hecha de acero inoxidable y plástico de alta calidad. El diseño de esta máquina facilita el cumplimiento de los siguientes requisitos del operador:
- Directrices de higiene APPCC
- Normas de prevención de accidentes para la seguridad eléctrica en el sector comercial
Fig. 1: Descripción general

- Contenedor de granos 1 (izquierda)
- Contenedor de granos 2 (derecha)
- Contenedor de productos solubles (detrás de la puerta de la máquina)
- Superficie de contacto de la llave chip
- Unidad mezcladora (detrás de la puerta de la máquina)
- Salida de bebidas
- Bandeja para tazas
- Cajón de residuos de café (detrás de la puerta de la máquina)
- Rejilla de goteo
- Interruptor principal (detrás de la puerta de la máquina)
- Puerta de la máquina con pantalla (pantalla táctil)
La placa de características se encuentra detrás de la puerta de la máquina.
Accesorios Accesorios suministrados
- 2 llaves chip de usuario verdes
- 1 llave chip de administrador amarilla
- 1 herramienta de extracción
- 1 paño de microfibra
- 1 lata de Multi TF-Tabs Melitta® Cafina® (art. n.º 31547)
- 1 juego de instrucciones de uso
Accesorios disponibles
| Calientatazas | cup CW |
| Sistemas de facturación | Aceptador de monedas, cambiador de monedas, lector de tarjetas |
| Eliminación de residuos | Descarga del contenedor |
| Salida de cantidad | Salida de jarra con o sin bandeja para jarras |
Seguridad
Uso previsto
Esta máquina es una máquina de café totalmente automática para dispensar café y productos lácteos (instantáneos), así como agua caliente a mayores requerimientos diarios de bebidas en el sector gastronómico.
Los siguientes modos de funcionamiento están disponibles:
- Funcionamiento por personal capacitado
- Funcionamiento autoservicio supervisado
- Funcionamiento con conexión fija de agua
- Funcionamiento sin presión a través de recipientes de agua dulce y agua residual
- Instalación estacionaria dentro de habitaciones secas y cerradas
Esta máquina no está diseñada para los siguientes usos:
- En áreas con alta humedad del aire (por ejemplo, áreas con cantidades considerables de vapor) o al aire libre.
- A bordo de vehículos o instalaciones móviles (póngase en contacto con el fabricante).
Información de seguridad
General
La siguiente información de seguridad se refiere únicamente a la máquina. Además, puede haber requisitos legales vigentes para el propietario/operador, por ejemplo, con respecto a la higiene alimentaria y la seguridad en el trabajo.
- Utilice la máquina solo cuando haya leído y comprendido estas instrucciones en su totalidad.
- Cuando opere la máquina, siempre observe toda la información y las pautas de estas instrucciones.
- Guarde estas instrucciones en el lugar de uso de la máquina.
Personal
- Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas si son supervisados o cuando hayan sido capacitados en el uso seguro del equipo.
- Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados de la máquina.
- No se debe permitir que los niños jueguen con el equipo.
- La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños.
- Las personas con experiencia y conocimientos limitados deben ser capaces de reconocer los peligros derivados de un funcionamiento incorrecto.
- Solo se permite a un usuario operar la máquina sin supervisión si se le ha explicado de tal manera que el usuario sepa cómo operarla de forma segura.
- En el funcionamiento autoservicio, la máquina debe ser supervisada por personal capacitado.
- Los trabajos de reparación y mantenimiento solo pueden ser realizados por el servicio de atención al cliente de Melitta o por personal especializado autorizado por el fabricante. Los trabajos de reparación realizados incorrectamente pueden resultar en un riesgo considerable para el usuario.
- El área reservada específicamente para el servicio de atención al cliente solo debe ser accedida por personas que tengan suficiente conocimiento y experiencia práctica del equipo, particularmente con respecto a la seguridad y la higiene.
- Los ajustes solo pueden realizarse, y los trabajos de limpieza y preparación solo pueden llevarse a cabo en la máquina por personas que hayan sido capacitadas por el ingeniero de instalación o por el fabricante.
- Los componentes defectuosos solo pueden reemplazarse con repuestos originales. De lo contrario, las reclamaciones de garantía quedarán sin efecto.
Uso correcto
- La máquina puede dañarse por la penetración de agua. La máquina no está protegida contra chorros de agua. Proteja la máquina contra el agua y el agua pulverizada.
- Nunca vierta agua sobre la máquina.
- No utilice chorros de agua, limpiadores de alta presión o limpiadores a vapor para limpiar la máquina.
- La máquina no es adecuada para la instalación en una superficie donde se pueda utilizar un chorro de agua.
- Cuando la máquina no se utilice durante períodos prolongados, apáguela con el interruptor principal y cierre el grifo del agua.
- Nunca abra las cubiertas a menos que se le indique explícitamente que lo haga. Del mismo modo, nunca retire los pernos ni las piezas de la carcasa que sujetan en su lugar. El contacto con piezas con corriente presenta un peligro de muerte debido a la tensión eléctrica.
- Nunca introduzca la mano en una abertura de la máquina cuando la máquina esté en funcionamiento.
- No sostenga ninguna parte del cuerpo debajo de las salidas cuando se estén dispensando líquidos calientes o vapor. Esto ocurre en las siguientes situaciones:
- Después de encender
- Cuando se dispensan bebidas
- Durante la limpieza automática
- Durante los procesos de enjuague (por ejemplo, al apagar)
- No toque ninguna pieza caliente.
- Cuando se dispensan productos, existe riesgo de escaldaduras por los propios productos. Siempre tenga cuidado al manipular bebidas calientes.
- Tome nota de cualquier daño visible o mal funcionamiento. Los mal funcionamiento obvios incluyen fugas de agua, olores y formación de calor, ruidos inusuales, así como mensajes de error en la pantalla. En caso de cualquier situación inusual:
- Desenchufe el enchufe de la red eléctrica
- Cierre el suministro de agua
- Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
- Haga que el servicio de atención al cliente revise y repare la máquina
- Limpie la máquina al menos una vez al día, especialmente las piezas en contacto con la leche. Las impurezas podrían causar problemas de salud.
- Cumpla con todos los intervalos de limpieza, inspección y mantenimiento, según se especifica en las instrucciones. De lo contrario, la seguridad, la fiabilidad funcional y la durabilidad pueden verse afectadas.
Datos técnicos
Especificaciones de la máquina
| Dimensiones (An x Pr x Al) | 400 x 510 x 860 mm |
| Peso | aprox. 50 kg |
| Suministro de café | 2 x 5 l / 2 x aprox. 1600 g |
| Suministro de productos solubles | 2 x 1,7 l / 2 x aprox. 1300 g |
| Capacidad del cajón de residuos de café | Para aprox. 30 porciones |
Datos de funcionamiento
| Rendimiento por hora | aprox. 25 l de agua caliente o aprox. 100 tazas de Café Crème (125 ml) |
| Temperatura ambiente permitida | + 5-30°C |
| Humedad del aire permitida | < 80% sin condensación |
| Nivel de ruido | < 70 dB(A) |
Conexión eléctrica
| Fuente de alimentación | 200-240 V, 50-60 Hz |
| Consumo de energía | 2100-2900 W |
| Protección con fusibles proporcionada por el cliente | 16 A (obligatorio) |
| Conexión | Cable de red de 2 m con enchufe de red a prueba de golpes |
Conexión de agua
| Conexión de agua dulce | Rosca exterior G ¾" |
| Presión del agua dulce | Al menos 0,25 MPa (2,5 bar) a aprox. 2 l/min, se requiere un reductor de presión para presiones estáticas superiores a 0,6 MPa (6 bar) |
| Dureza de carbonato del agua dulce | 1-3 °dKH: no se requiere ninguna acción, 4-5 °dKH: Filtro Everpure, 6 °dKH y superior: se requiere un sistema de descarbonización (por ejemplo, BRITA-Purity), menos de 1 °dKH: consulte al fabricante |
| Conexión de agua residual | Al menos DN 25 - NW 1" |
Instalación
La máquina se configura, instala y entrega lista para su uso por el servicio de atención al cliente. Debido a los peligros asociados, las modificaciones en la instalación o configuración deben ser realizadas únicamente por el servicio de atención al cliente.
Requisitos previos
Asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos previos antes de utilizar la máquina.
Conexión de agua
La conexión de agua debe ser fácil de cerrar en cualquier momento durante el funcionamiento (válvula de cierre). El equipo debe instalarse cumpliendo con los códigos y regulaciones de fontanería federales, estatales o locales aplicables, por ejemplo, EN 61770.
Deben observarse los valores límite para la presión del agua y la dureza de los carbonatos que se indican en los datos técnicos.
Utilice únicamente un juego de mangueras nuevo. No está permitido volver a conectar juegos de mangueras viejos o usados.
El desagüe de agua solo debe instalarse a través de una conexión fija con sifón que esté protegido contra el reflujo y el contraflujo. Esto evita la contaminación en la máquina debido al reflujo de aguas residuales.
Conexión eléctrica
La tensión de alimentación debe coincidir con las especificaciones de la placa de características.
La línea de alimentación debe estar protegida en el sitio utilizando un disyuntor de corriente residual (RCCB) (máx. 30 mA)
Para la conexión a través de un enchufe de red, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible durante el funcionamiento para que el enchufe pueda desconectarse en caso de fallo.
Debido a la alta potencia, se requiere un circuito con fusible independiente para la máquina.
Ubicación de la instalación
La máquina solo debe instalarse y utilizarse en áreas cerradas y secas; no debe utilizarse al aire libre.
Los efectos de la humedad y la temperatura pueden afectar negativamente el funcionamiento y la seguridad del equipo.
La máquina siempre debe instalarse y almacenarse en lugares protegidos contra las heladas.
El área de instalación debe proporcionar suficientes distancias de paredes y objetos debido al calor generado y para el funcionamiento de la máquina.
Distancias
| A la parte posterior | Al menos 5 cm |
| A la parte superior | Al menos 20 cm |
En el funcionamiento de autoservicio, la máquina y todas las unidades accesorias deben instalarse de tal manera que puedan ser supervisadas permanentemente por personal capacitado.
La máquina debe colocarse nivelada y sin vibraciones. Se proporcionan pies ajustables para que la unidad pueda nivelarse en superficies ligeramente irregulares.
Material del producto
Los granos de café deben ser adecuados para su uso en máquinas de café comerciales.
Deben eliminarse materias extrañas, como trozos de madera, piedras o metal, etc., para evitar daños en el molinillo.
El polvo instantáneo debe ser adecuado para su uso en máquinas comerciales. Utilice únicamente material seco y suelto sin grumos.
Funcionamiento con bidón (opcional)
Si su máquina no puede conectarse permanentemente al sistema de agua dulce y aguas residuales, también puede operarla con dos bidones.
También observe los valores límite para la dureza de los carbonatos del agua en este proceso. Cuando sea necesario, el suministro de agua dulce debe rellenarse a través de un filtro de agua (por ejemplo, BRITA-Purity).
Los bidones siempre deben ser instalados por el servicio de atención al cliente.
Nota
Se requiere especial cuidado con respecto a la higiene para el funcionamiento del bidón. Observe las notas relevantes.
Fig. 2: Funcionamiento con bidón

En el funcionamiento diario, el bidón de agua dulce debe llenarse con suficiente agua y el bidón de aguas residuales debe vaciarse cuando sea necesario.
Llenado del bidón de agua dulce
- Extraiga la lanza de succión (1) junto con el disco de cubierta (3) de la tapa del bidón.
- Desenrosque la tapa del bidón.
- Antes de llenar, limpie el bidón de agua dulce y el área de su tapa con un detergente lavavajillas estándar y enjuague bien los residuos del limpiador.
- Llene el bidón con agua dulce.
- Observe los valores límite para la dureza de los carbonatos del agua. Cuando sea necesario, el suministro de agua dulce debe rellenarse a través de un filtro de agua (por ejemplo, BRITA-Purity).
- Vuelva a enroscar la tapa en el bidón.
- Deslice la lanza de succión (1) a través del orificio en la tapa del bidón.
- Asegúrese de que la lanza de succión toque el fondo del bidón.
- Coloque el disco de cubierta (3) en la tapa.
El bidón de agua dulce está listo para funcionar.
Vaciado del bidón de aguas residuales
- Retire el tubo de drenaje (2) de la tapa del bidón.
- Desenrosque la tapa del bidón.
- Vacíe el bidón.
- Vuelva a enroscar la tapa en el bidón.
- Inserte el tubo de drenaje (2) a través del orificio en la tapa del bidón.
El bidón de aguas residuales está listo para funcionar.
Funcionamiento
El servicio de atención al cliente lleva a cabo la puesta en marcha inicial. Si desea volver a poner la máquina en funcionamiento tras un periodo de inactividad, limpie la máquina.
Llaves de chip
La máquina incluye dos llaves de chip de usuario verdes y una llave de chip de administrador amarilla.
Llave de chip de usuario verde
Las llaves de chip de usuario verdes se pueden utilizar para llevar a cabo las siguientes acciones:
- Encender/apagar la máquina.
- Cambiar los niveles de llenado.
- Llevar a cabo una limpieza completa de la máquina.
- Limpiar la pantalla táctil.
- Enjuagar la unidad mezcladora.
- Ver y editar el planificador semanal.
Llave de chip de administrador amarilla
La llave de chip de administrador amarilla ofrece las mismas opciones que la llave de chip de usuario. Se pueden llevar a cabo las siguientes acciones adicionales:
- Realizar ajustes en la máquina.
- Editar los productos de dispensación.
- Crear/editar grupos de productos.
- Mostrar las estadísticas de consumo y productos.
Funcionamiento del camarero sin llave de chip
Sin una llave de chip, las siguientes opciones están disponibles en el funcionamiento del camarero:
- Dispensar productos preestablecidos.
- Encender/apagar la máquina.
- Cambiar los niveles de llenado.
- Llevar a cabo una limpieza completa de la máquina.
- Limpiar la pantalla táctil.
- Enjuagar la unidad mezcladora.
- Ver y editar el planificador semanal.
Funcionamiento en autoservicio
Sin una llave de chip, solo puede dispensar productos preestablecidos en el funcionamiento en autoservicio.
Iniciar sesión con una llave de chip
Fig. 3: Iniciar sesión con una llave de chip

- Sostenga una de las llaves de chip en la superficie de contacto (1) en la parte frontal de la máquina de modo que las superficies de contacto interiores y exteriores estén completamente conectadas entre sí por la llave de chip.
Ha iniciado sesión y puede utilizar las funciones correspondientes.
Indicación del estado del LED
Un LED (2) (véase la Fig. 3) junto a la superficie de contacto de la llave de chip muestra el estado actual de la máquina:
| LED | Estado |
| Apagado | La máquina está apagada y se puede encender con el interruptor principal. |
| Parpadeo blanco | La máquina se enciende. |
| Blanco permanente | La máquina está lista para dispensar. |
| Rojo | La máquina está en modo de espera. |
| Azul parpadeante o permanente | Funcionamiento incorrecto: Apague la máquina con el interruptor principal y vuelva a encenderla. Si esto ocurre repetidamente, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. |
Encendido y apagado de la máquina
Encendido
Fig. 4: Encendido de la máquina

- Compruebe que el suministro de agua está encendido.
- Abra la puerta de la máquina (3) con la llave (1).
- Encienda la máquina con el interruptor principal (2).
- Cierre la puerta de la máquina.
- Continúe como se describe en el capítulo.
Nota
El interruptor principal se puede utilizar para apagar la máquina por completo, por ejemplo, durante periodos de inactividad prolongados.
Modo de espera
En el funcionamiento diario, es suficiente con encender y apagar la máquina solo a través de la pantalla (modo de espera):
- Dependiendo del modo de funcionamiento, proceda de la siguiente manera:
- Funcionamiento en autoservicio: Sostenga una de las llaves de chip en el área de contacto en la parte frontal de la máquina.
- Funcionamiento del camarero: Toque la pantalla.
La pregunta "¿Encender la unidad?" se muestra en la pantalla.
Fig. 5: Encendido de la máquina
![Melitta - CUP - Encendido de la máquina Encendido de la máquina]()
- Confirme esto con "Sí" (Yes).
El proceso de encendido se inicia y tarda varios minutos.
¡Peligro de quemaduras en la salida de bebidas!
Sale agua caliente por la salida de bebidas cuando se enjuagan las líneas.
- No meta la mano debajo de las salidas.
- Se enjuagan las líneas.
- La máquina se calienta a la temperatura requerida.
El proceso de encendido se muestra mediante un LED blanco parpadeante junto a la superficie de contacto de la llave de chip. El LED se ilumina en blanco permanentemente cuando la máquina está lista para dispensar.
La máquina está lista para funcionar.
Nota
Después de encender la máquina, se deben comprobar los niveles de llenado de los contenedores de suministro. Si es necesario, se deben llenar los contenedores de suministro y confirmar los niveles de llenado.
Apagado
Nota
Por razones de higiene, la máquina solo se debe apagar en estado limpio.
Utilice siempre la función "Limpiar y apagar el sistema completo". La función "Apagar" (en el menú de administrador) solo se puede utilizar si se ha llevado a cabo un proceso de limpieza de todo el sistema y no se han dispensado más productos.
Al apagar, la máquina entra en modo de espera.
Fig. 6: Apagado de la máquina

- En la pantalla, pulse el símbolo de menú "≡" (1) y, a continuación, "Limpieza" (Cleaning).
- En el funcionamiento en autoservicio, primero debe iniciar sesión con una llave de chip de usuario.
- Pulse el botón "Limpiar y apagar el sistema completo" (Clean and switch off full system) (2).
- Los siguientes pasos se describen en el capítulo.
Se lleva a cabo el programa de limpieza. A continuación, la máquina se apaga.
- Los siguientes pasos se describen en el capítulo.
Para un periodo de inactividad prolongado
Si la máquina no se va a utilizar durante un periodo prolongado, cierre el suministro de agua y apague el interruptor principal.
Nota
Por razones de higiene, la máquina solo se debe apagar en estado limpio.
Si desea sacar la máquina de funcionamiento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Llenado
Nota
El nivel de llenado se debe confirmar en la máquina cada vez que se llene un recipiente de suministro.
Fig. 7: Llenado del depósito de granos

- Abra la tapa del depósito de granos con la llave (4).
- Retire la tapa (3) del depósito de granos.
- Introduzca los granos correctos en el depósito de granos correspondiente, p. ej., granos de espresso en el depósito 1 (1) y granos de café en el depósito 2 (2).
- Vuelva a colocar la tapa.
El depósito de granos se ha llenado.
Nota
El cajón de posos de café también se debe vaciar cada vez que se reponga el suministro de café.
Llenado del polvo instantáneo
Fig. 8: Apertura de la puerta de la máquina

- Abra la puerta de la máquina con la llave (1).
Fig. 9: Depósito de instantáneo
![]()
- Gire el conducto de polvo (2) hacia arriba para que no se caiga polvo.
- Retire el depósito de instantáneo (1).
- Retire la tapa del depósito de instantáneo.
- Introduzca el polvo instantáneo correcto en el depósito correspondiente, p. ej., cacao.
- Asegúrese de que el polvo no esté comprimido.
- Vuelva a colocar la tapa.
- Vuelva a colocar el depósito de instantáneo.
- La clavija en la parte inferior del depósito de instantáneo debe encajar en el orificio del suelo del compartimento de inserción.
- Gire el conducto de polvo hacia abajo para dirigirlo a la carcasa del mezclador.
- Cierre la puerta de la máquina.
Si la puerta de la máquina ha estado abierta durante más de diez segundos, aparecerá un mensaje para confirmar si se debe enjuagar o no la unidad mezcladora una vez que se haya cerrado la puerta.
¡Peligro de quemaduras en la salida de bebidas! Sale agua caliente de la salida de bebidas cuando se enjuaga la unidad mezcladora.- No meta la mano debajo de las salidas.
- Confirme el mensaje pulsando el botón "Yes" (Sí).
El depósito de instantáneo se ha llenado.
Confirmación de los niveles de llenado
El nivel de llenado se debe confirmar en la máquina cada vez que se llene un recipiente de suministro.
Fig. 10: Confirmación de los niveles de llenado

- En la pantalla, pulse el símbolo de menú "≡" (1) y, a continuación, "Filling levels" (Niveles de llenado).
- En el modo de autoservicio, primero debe iniciar sesión con una llave de chip de usuario.
- Pulse el botón "T" (3) necesario encima de las pantallas de nivel de llenado para marcar los siguientes recipientes como llenos (de izquierda a derecha y de arriba a abajo):
- Depósito de granos 1 (delantero)
- Depósito de granos 2 (trasero)
- Depósito de instantáneo 1 (izquierdo)
- Depósito de instantáneo 2 (derecho)
- Depósito de agua fresca
Se han confirmado los niveles de llenado.
Para volver a la pantalla de inicio, proceda de la siguiente manera:
- Funcionamiento en autoservicio: En la pantalla, pulse el símbolo de menú "≡" (1) y, a continuación, "Logout" (Cerrar sesión).
- Funcionamiento de camarero: En la pantalla, pulse el símbolo de menú "≡" (1) y, a continuación, "Selection" (Selección).
Puede ajustar los niveles de llenado de forma aún más precisa.
- Pulse la pantalla de nivel de llenado necesaria, p. ej., la del depósito de granos 1 (2).
- Se abrirá una nueva ventana.
Fig. 11: Ajuste de los niveles de llenado de forma más precisa
![Melitta - CUP - Ajuste de los niveles de llenado de forma más precisa Ajuste de los niveles de llenado de forma más precisa]()
- Se abrirá una nueva ventana.
- Seleccione una de las siguientes opciones:
- Pulse el botón "T" (1) para marcar el depósito como lleno.
- Toque la pantalla de nivel de llenado por encima o por debajo de la barra (2) para ajustar el nivel de llenado por pasos.
- Deslice la barra (2).
- Pulse el botón "Apply" (Aplicar) (3) para adoptar la configuración y volver a la pantalla anterior.
Se han confirmado los niveles de llenado.
Si el nivel de llenado de un consumible cae por debajo de un valor establecido, aparecerá una advertencia en la pantalla. Si confirma que el consumible se ha rellenado, puede ajustar el nuevo nivel de llenado directamente en un diálogo similar al que se muestra en la Fig. 11.
Vaciado del cajón de posos de café
El cajón de posos de café se debe vaciar si los posos de café no se eliminan a través de la descarga opcional del depósito.
Cuando el cajón de posos de café está lleno o casi lleno, se muestra el mensaje de que se debe vaciar el cajón de posos:
- Si el cajón de posos de café está lleno al 75 %, solo se pueden llevar a cabo algunos procesos de preparación más.
- Si el cajón de posos de café está lleno al 100 %, solo se pueden dispensar los productos que no liberen posos de café. Todos los demás productos aparecen atenuados y no se pueden seleccionar.
Fig. 12: Vaciado del cajón de posos de café

- Abra la puerta de la máquina con la llave (1) (véase la Fig. 8).
- Extraiga el cajón de posos de café (1).
- Vacíe los posos de café en la basura doméstica.
- Vuelva a introducir el cajón de posos de café.
- Cierre la puerta de la máquina.
Después de volver a introducir el cajón de posos de café vacío, aparece un mensaje para confirmar si se ha vaciado o no el cajón de posos en la pantalla. - Confirme el mensaje pulsando el botón "Yes" (Sí).
El cajón de posos de café se ha vaciado.
Visualización del planificador semanal
Si el servicio de atención al cliente activa esta función, puede ver y editar el calendario para el funcionamiento totalmente automático de la máquina con el planificador semanal.
Fig. 13: Planificador semanal

- En la pantalla, pulse el símbolo de menú "≡" (1) y, a continuación, "Weekly planner" (Planificador semanal).
- En el modo de autoservicio, primero debe iniciar sesión con una llave de chip de usuario.
El funcionamiento totalmente automático se puede configurar por día de la semana. Cada fila es un parámetro de funcionamiento que se puede establecer a lo largo de una semana:![]()
Tiempos de limpieza ![]()
Encendido/apagado Nota
Si el servicio de atención al cliente lo habilita, puede editar el planificador semanal aquí.
Los símbolos (2) indican si el funcionamiento totalmente automático por el planificador semanal está activado o desactivado para el parámetro correspondiente.
El campo situado junto a los símbolos determina la configuración base del parámetro, por ejemplo, para "switching on/off" (encendido/apagado), si la configuración base de la máquina es principalmente "on" (encendida) y se especifican los tiempos de apagado, o "off" (apagada) y se especifican los tiempos de encendido.
- En el modo de autoservicio, primero debe iniciar sesión con una llave de chip de usuario.
- Pulse una fila (5) para ver los eventos establecidos para el parámetro en cuestión.
- La marca de verificación en la parte inferior derecha cierra la visualización de los eventos para el parámetro correspondiente.
- Pulse un día de la semana (6) para mostrar el día de la semana seleccionado en 24 horas.
- Al pulsar una hora del día, puede ampliar aún más la escala de tiempo y volver a reducirla.
- Con los botones "<" y ">" puede desplazarse por la escala de tiempo.
- Pulse el título (4) para volver a la pantalla anterior.
Se ha visto el planificador semanal.
Bloqueo de la dispensación de productos
Puede bloquear la dispensación de productos temporalmente.
- Mantenga la llave de chip de administrador en el área de contacto en la parte frontal de la máquina.
- En la pantalla, pulse el botón "Unit" (Unidad).
- En la pantalla, pulse el botón "Lock product selection" (Bloquear selección de producto).
Se ha bloqueado la dispensación de productos.
Para activar de nuevo la dispensación de productos, mantenga una de las llaves de chip en la superficie de contacto en la parte frontal de la máquina.
Mensajes del sistema
Mensajes en el modo de autoservicio
En el modo de autoservicio, los mensajes del sistema se indican mediante un símbolo de aviso.
Fig. 14: Mensajes del sistema

Puede ver los mensajes del sistema pulsando el símbolo (1).
Mensajes en el modo de camarero
En el modo de camarero, los mensajes del sistema se muestran, por ejemplo, si un material del producto se ha agotado (p. ej., "Bean container empty" [Contenedor de granos vacío]), directamente en la pantalla.
Un símbolo de aviso a la derecha de la barra inferior le remitirá a cualquier mensaje del sistema que no se haya rectificado. Puede ver los mensajes del sistema pulsando el símbolo.
Dispensación de productos
Nota
Antes de dispensar productos, todos los recipientes de suministro deben estar insertados y llenos, ya que de lo contrario no se podrán dispensar más productos.
Una vez que la máquina se ha calentado, los productos que se pueden dispensar se muestran en la pantalla. Los productos que no están disponibles, p. ej., debido a una escasez, aparecen atenuados.
¡Peligro de quemaduras por productos calientes!
El contacto con el producto dispensado puede provocar quemaduras.
- No meter la mano debajo de las salidas durante el funcionamiento.
Dispensación de productos
Para dispensar un producto, pulse el botón del producto correspondiente en la pantalla.
Fig. 15: Dispensación de productos en modo camarero

Los grupos y los ajustes de dispensación se etiquetan utilizando los siguientes símbolos:
- Al pulsar un botón de producto sin un símbolo, se dispensa el producto indicado (1) una vez.
- Al mantener pulsado un botón de producto con el símbolo "○", se dispensa el producto (3) hasta que se deja de hacer contacto.
- El símbolo "
" identifica un grupo de productos (2).
Puede seleccionar la dispensación de productos ordenados en grupos abriendo el grupo especificado mediante un toque y accediendo al producto necesario para la dispensación. Después de dispensar un producto de un grupo, utilice el símbolo "←" (4) (arriba a la izquierda en el modo de autoservicio) para volver a la pantalla de inicio, o espere un breve periodo de tiempo hasta que la pantalla de inicio aparezca automáticamente.
Idioma de la pantalla
El idioma de la pantalla que se muestra de forma predeterminada y los idiomas disponibles para el modo de autoservicio se determinan a través de los ajustes de la máquina en el menú de administrador.
Fig. 16: Dispensación de productos en modo de autoservicio

En el modo de autoservicio, el usuario puede cambiar temporalmente el idioma de la pantalla a través del símbolo de selección de idioma (1).
Cancelación de la dispensación del producto
Dependiendo del preajuste del producto, puede cancelar la salida del producto en curso pulsando "X" durante la dispensación (véase la Fig. 22).
Dispensación de productos de café, productos instantáneos y agua caliente
Fig. 17: Dispensación de productos

- Seleccione una de las siguientes opciones:
- Coloque tazas, ollas o vasos debajo de la salida de la bebida (3) en la rejilla de goteo (1).
- Coloque tazas pequeñas en la bandeja para tazas (2) plegándola hacia abajo.
- Pulse el botón del producto correspondiente en la pantalla.
Se dispensa el producto.
Dispensación de productos a través de la salida de jarra (opcional)
Dependiendo del equipo, puede haber disponible una salida de jarra. Con la salida de jarra, puede dispensar productos en recipientes más grandes.
Fig. 18: Salida de jarra con bandeja para jarras

- Debajo de la salida de la bebida, enganche la salida de la jarra (3) en el hueco (4) en la parte posterior del área de dispensación.
- Si es necesario y está disponible, enganche la bandeja para jarras (1) debajo de la salida de la jarra en la rejilla de goteo (2).
Fig. 19: Dispensación de café a través de la salida de la jarra
![Melitta - CUP - Dispensación de café a través de la salida de la jarra Dispensación de café a través de la salida de la jarra]()
- Coloque o sujete el recipiente (1) debajo de la salida de la salida de la jarra (2).
- Pulse el botón del producto correspondiente para un producto a través de la salida de la jarra en la pantalla.
El producto se dispensa a través de la salida de la jarra.
Dispensación de un producto doble
Si el servicio de atención al cliente activa esta función, puede solicitar dos porciones de un producto de café/leche y llenar dos tazas simultáneamente.
Fig. 20: Dispensación de un producto doble

- Coloque una taza (1) en el centro debajo de cada boquilla de dispensación (2).
- Pulse el botón del producto correspondiente en la pantalla.
Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla:
Fig. 21: Dispensación de un producto doble
![Melitta - CUP - Dispensación de un producto doble Dispensación de un producto doble]()
- Seleccione una de las siguientes opciones:
- Pulse el producto con el símbolo "
" (1) para dispensar dos porciones del producto solicitado. - Pulse el producto con el símbolo "
" (2) para dispensar una sola porción del producto solicitado.
Nota
Si no se pulsa ninguno de los botones de producto, se dispensa automáticamente una sola porción del producto después de un breve periodo de tiempo.
Se dispensa el producto.
Fig. 22: Dispensación de productos
![Melitta - CUP - Dispensación de productos Dispensación de productos]()
- Pulse el producto con el símbolo "
Dispensación de productos multiplicadores
En los ajustes del producto, puede configurar los productos como productos multiplicadores. Con esto, puede emitir varias porciones de un producto en sucesión si es necesario, por ejemplo, para llenar una taza más grande.
Nota
Para dispensar un producto multiplicador, debe haber suficiente material de producto y capacidad en el cajón de los posos de café.
- Coloque una taza debajo de la salida de la bebida.
- Pulse el botón del producto correspondiente en la pantalla.
- Mientras se está dispensando el producto, la pantalla muestra cuántos productos individuales se incluyen en el producto multiplicador y qué producto individual se está dispensando actualmente (p. ej., "1 / 4", el primer producto de cuatro productos individuales).
- Los productos se preparan y se dispensan en sucesión.
La dispensación del producto multiplicador está completa.
Dispensación múltiple de un solo producto
Se pueden solicitar varias porciones de un producto según sea necesario y dispensarlas directamente en secuencia. La ventaja de la dispensación múltiple es que no necesita volver a seleccionar el producto para cada porción posterior.
- Coloque una taza debajo de la salida de la bebida.
- Pulse el botón del producto correspondiente en la pantalla.
- Mientras se está dispensando el producto, pulse "+" (véase la Fig. 22) varias veces seguidas dependiendo del número de porciones adicionales que desee dispensar.
- Los productos se preparan y se dispensan en sucesión.
- Una vez que se haya dispensado una porción, coloque la taza a un lado y coloque otra taza debajo de la salida de la bebida.
La operación de dispensación múltiple está completa.
Modo de lote
Si el servicio de atención al cliente activa esta función, puede preseleccionar varios productos con el modo de lote y dispensarlos en secuencia.
Fig. 23: Modo de lote

Dependiendo del preajuste en el menú de administrador, el modo de lote (1) puede estar abierto o cerrado de forma predeterminada.
Para abrir o cerrar el modo de lote manualmente, pulse el símbolo "«" (abrir) o "»" (cerrar) (3) a la derecha de la barra inferior.
Dispensación de productos en modo de lote
- Con el modo de lote abierto, pulse los productos que se van a dispensar en secuencia.
- Pulse el botón "}" (2) (véase la Fig. 23) en la pantalla para iniciar la dispensación del primer producto.
Fig. 24: Producto dispensado en modo de lote
![Melitta - CUP - Producto dispensado en modo de lote Producto dispensado en modo de lote]()
- Una vez que se haya dispensado un producto del lote, retírelo y coloque un recipiente adecuado para el siguiente producto debajo de la salida de la bebida correspondiente.
- Pulse el botón "
" (1) para continuar dispensando los productos. - Una vez que se han dispensado todos los productos del lote, la máquina vuelve a la pantalla de inicio.
Puede adelantar la dispensación de un producto o la selección múltiple de un producto del lote para que sea el siguiente en la secuencia:
- Pulse el producto necesario o la selección múltiple de un producto en el lote.
- Pulse el botón "
" (1) para continuar dispensando los productos con la selección. - Una vez que se han dispensado todos los productos del lote, la máquina vuelve a la pantalla de inicio.
Los productos se han dispensado y el modo de lote ha finalizado.
- Una vez que se han dispensado todos los productos del lote, la máquina vuelve a la pantalla de inicio.
Adición o eliminación de productos en el modo de lote
Se pueden añadir o eliminar productos que ya están en el lote.
Fig. 25: Dispensación de productos en modo de lote

- Pulse el producto necesario o la selección múltiple de un producto en el lote.
- Pulse el botón "+" (añadir) o "–" (eliminar) (1) para añadir o eliminar el producto una vez cada vez.
El producto se añade o se elimina del lote.
Se pueden añadir productos que aún no están en el lote.
- Seleccione una de las siguientes opciones:
- Una vez que se haya dispensado un producto del lote, cierre y abra el lote con el símbolo en la barra (2) (véase la Fig. 24).
- Mientras se está dispensando el producto, pulse el botón "Entrada de lote preestablecida" (2).
- Pulse los productos que se van a dispensar en secuencia.
Los productos se añaden al lote.
Ajustes
La máquina está preconfigurada para garantizar que esté lista para su uso inmediato para el funcionamiento normal.
Solo se puede acceder a las funciones que se describen aquí si las ha habilitado el servicio de atención al cliente.
Abrir el menú de administrador
El menú de administrador le da acceso a los ajustes avanzados. Puede encontrarlos en la barra en la parte inferior de la pantalla.
| Botón | Función |
| Selección | Activar productos para dispensar, crear/gestionar grupos de productos |
| Producto | Editar los productos de dispensación |
| Unidad | Limpiar/apagar la máquina y cambiar los niveles de llenado |
| Funcionamiento | Configurar la máquina, mostrar las estadísticas de dispensación y mostrar eventos importantes |
Fig. 26: Menú de administrador

- Mantenga la llave de chip de administrador en el área de contacto en la parte frontal de la máquina.
La pantalla muestra el menú de administrador.
Realizar entradas
La máquina le permite introducir designaciones y cantidades a través de un teclado en pantalla.
Cuando el teclado en pantalla aparece en la pantalla, puede usar las siguientes funciones:
Fig. 27: Realizar entradas

- Escriba usando el campo de letra/número (2).
- Elimine los caracteres introducidos (3).
- Guarde la entrada (4).
- Cambie entre mayúsculas y minúsculas (5).
- Cancele la entrada (1).
Algunas teclas también están asignadas con caracteres especiales (p. ej., la tecla "S"). Pulse las teclas durante más tiempo para mostrar los caracteres especiales.
Salir del menú de administrador
- Una vez que haya realizado la función requerida, pulse el botón "Logout" (Cerrar sesión).
El menú de administrador se cierra.
Opción de menú "Selection"
Aquí puede seleccionar qué productos preprogramados se muestran para dispensar.
Fig. 28: Opción de menú "Selection"

Para el autoservicio y el funcionamiento con camarero, puede gestionar o crear diferentes productos de dispensación y grupos de productos. Por lo tanto, siempre debe comenzar seleccionando el modo de funcionamiento (1) para el que le gustaría crear, eliminar o editar productos o grupos de productos.
Grupos de productos
En el autoservicio y el funcionamiento con camarero, tiene la opción de agrupar productos relacionados. Esto significa que puede mostrar y producir más de diez productos asignados.
Crear grupos de productos
- Pulse una posición de dispensación libre.
- En la pantalla, pulse el botón "Create new group" (Crear nuevo grupo) (4).
- Un nuevo grupo aparece en la pantalla.
- Para nombrar el grupo, pulse el botón para la primera o segunda línea del nombre (2).
- Se abre una nueva ventana.
Fig. 29: Seleccionar o introducir un nombre
![Melitta - CUP - Seleccionar o introducir un nombre Seleccionar o introducir un nombre]()
- Se abre una nueva ventana.
- En "Language selection" (Selección de idioma) (4), seleccione el idioma que se debe usar para el nombre.
- Puede ajustar los idiomas disponibles para la selección en los ajustes de la máquina.
- Seleccione una de las siguientes opciones para introducir un nombre para la línea en cuestión:
- Seleccione un nombre predeterminado: En "Category models" (Modelos de categoría) (2), seleccione una categoría y, a continuación, seleccione un nombre de la lista siguiente (1).
- Introduzca su propio nombre: Pulse la línea correspondiente (3) e introduzca un nombre usando el teclado en pantalla.
- Confirme el nombre con el botón "OK".
- Pulse el botón "Release" (Liberar) (3) (consulte la Fig. 28) para activar el grupo creado para dispensar.
- Si no libera el grupo, no se mostrará en la interfaz de dispensación.
Se ha creado el nuevo grupo de productos.
- Si no libera el grupo, no se mostrará en la interfaz de dispensación.
Añadir productos de dispensación
- Si desea añadir un producto de dispensación a un grupo de productos, abra el grupo de productos requerido pulsando el grupo de productos dos veces.
- Pulse una posición de dispensación libre.
- Pulse el botón "Create new product" (Crear nuevo producto) (5) (consulte la Fig. 28).
- Seleccione el producto de dispensación requerido de la lista de productos.
- Pulse el botón "Release" (Liberar) (3) (consulte la Fig. 28) para activar el producto creado para dispensar.
- Si no libera el producto, no se mostrará en la interfaz de dispensación.
- Si está en un grupo de productos, puede volver a la pantalla de inicio con el botón "Overview" (Información general) (2) (consulte la Fig. 31).
Se ha añadido el producto de dispensación.
Ordenar la vista de dispensación
- Pulse el grupo de productos o el botón de producto requerido.
- Pulse el botón "Down" (Abajo) (6) (consulte la Fig. 28) para mover el grupo de productos o el botón de producto hacia abajo.
- Ordene la vista de dispensación.
- Comience con el último grupo de productos o botón de producto en la parte inferior y termine con el primer grupo de productos o botón de producto en la parte superior.
Se ha ordenado la vista de dispensación.
- Comience con el último grupo de productos o botón de producto en la parte inferior y termine con el primer grupo de productos o botón de producto en la parte superior.
Editar la vista de dispensación
- Pulse el grupo de productos o el botón de producto requerido.
- Seleccione una de las siguientes opciones para editar la pantalla de un grupo de productos o producto de dispensación:
| Botón | Función |
| Release (Liberar) | Activar/desactivar para dispensar |
| Select receptacle (Seleccionar recipiente) | Asignar un icono o imagen a un grupo |
| Change color (Cambiar color) | Cambiar el color del botón o el texto; puede especificar sus propios colores en los ajustes de la máquina |
Se ha editado la vista de dispensación.
Eliminar pantallas
- Pulse el grupo de productos o el botón de producto requerido.
- Pulse el símbolo de eliminar (7) (consulte la Fig. 28).
- Si se le solicita que confirme la eliminación, pulse el botón "Delete" (Eliminar) para eliminar el grupo de productos o el botón de producto.
Nota
Solo se elimina la pantalla en la pantalla. Los productos permanecen almacenados en la máquina.
Se ha eliminado la pantalla para el grupo de productos o el producto de dispensación.
Opción de menú "Product"
Aquí puede cambiar los valores para los componentes del producto, si el servicio de atención al cliente lo ha habilitado.
Fig. 30: Lista de productos

Cambiar productos
- Seleccione el menú "Product" (Producto) para mostrar una lista de todos los productos.
- Use los botones "
" y "
" para mover la lista para mostrar todos los productos programados. - Pulse un producto para editarlo.
- Se abre una nueva ventana.
Fig. 31: Ajustes del producto
![Melitta - CUP - Ajustes del producto Ajustes del producto]()
- Se abre una nueva ventana.
- Use los botones "
" y "
" para desplazarse por las distintas opciones de configuración. - Seleccione el componente que se va a modificar o el valor que se va a cambiar.
- La denominación se realiza en un diálogo similar al de la Fig. 29.
- Cambie los valores para el producto usando el teclado en pantalla.
Nota
Los productos marcados con un * en el ID no se pueden editar. Estos productos están preprogramados en la configuración básica de la máquina. - Guarde los cambios usando el botón "Save" (Guardar).
- De lo contrario, se le pedirá que confirme si desea descartar los cambios o si desea volver atrás para guardar los cambios.
Se han cambiado los valores de los componentes del producto.
- De lo contrario, se le pedirá que confirme si desea descartar los cambios o si desea volver atrás para guardar los cambios.
Duplicar un producto
Puede duplicar un producto existente y, a continuación, usarlo como base para un nuevo producto.
- Seleccione el producto requerido de la lista de productos.
- Pulse el botón (1) (consulte la Fig. 31).
- El mensaje "Duplicate product" (Duplicar producto) se muestra en la pantalla.
- Confirme el mensaje con "Duplicate" (Duplicar).
Ahora puede cambiar los distintos componentes del producto duplicado. - Guarde los cambios usando el botón "Save" (Guardar).
- De lo contrario, se le pedirá que confirme si desea descartar los cambios o si desea volver atrás para guardar los cambios.
Se ha duplicado el producto.
- De lo contrario, se le pedirá que confirme si desea descartar los cambios o si desea volver atrás para guardar los cambios.
Opción de menú "Unidad"
Aquí tiene la opción de ajustar los niveles de llenado, limpiar la máquina o apagarla, así como programar un funcionamiento totalmente automático.
Opción de menú "Niveles de llenado"
Además de confirmar los niveles de llenado, también puede realizar otros ajustes en los niveles de llenado en el menú del administrador.
Fig. 32: Niveles de llenado

- Pulse el botón "Filling levels" (Niveles de llenado) (1).
- Pulse la pantalla del nivel de llenado requerido, por ejemplo, del recipiente de granos 1 (2).
- Se abre una nueva ventana.
Fig. 33: Otros ajustes de llenado
![Melitta - CUP - Otros ajustes de llenado Otros ajustes de llenado]()
- Se abre una nueva ventana.
- El botón "Designation" (Denominación) (2) se puede utilizar para cambiar el nombre del recipiente.
Si el nivel de llenado de un consumible cae por debajo de un valor establecido, aparecerá una advertencia en la pantalla. - El botón "Limit value" (Valor límite) (1) se utiliza para establecer un porcentaje en el que se emite una advertencia para el nivel de llenado.
- Introduzca el número "Zero" (Cero) para desactivar esta advertencia.
- Pulse el botón "Apply" (Aplicar) (3) para adoptar los ajustes y volver a la pantalla anterior.
- Guarde los cambios con el botón "Save" (Guardar) (3) (véase la Fig. 32).
- De lo contrario, se le pedirá que confirme si desea descartar los cambios o si desea volver atrás para guardar los cambios.
Se han cambiado los ajustes del nivel de llenado.
- De lo contrario, se le pedirá que confirme si desea descartar los cambios o si desea volver atrás para guardar los cambios.
Opción de menú "Mantenimiento"
Aquí tiene la opción de limpiar la máquina o apagarla.
Fig. 34: Mantenimiento

- Pulse el botón "Maintenance" (Mantenimiento) (1).
- En la pantalla se muestra el tiempo que falta para la próxima limpieza y la hora del próximo aviso de limpieza. La limpieza que debe realizarse a continuación se resalta en color.
- Lleve a cabo la opción requerida:
Nota
Por razones de higiene, la máquina debe apagarse solo en un estado limpio.
La función "Switch off" (Apagar) solo se puede utilizar si se ha llevado a cabo un proceso de limpieza de todo el sistema y no se han dispensado más productos.
| Opción | Opciones |
| Clean touch screen (Limpiar la pantalla táctil) | Clean the touch screen (Limpiar la pantalla táctil) while the display is locked (mientras la pantalla está bloqueada) |
| Clean full system (Limpiar el sistema completo) | Clean the brewing system (Limpiar el sistema de preparación), then continue machine operation (luego continuar el funcionamiento de la máquina) |
| Rinse mixer (Enjuagar el mezclador) | If required, rinse the mixer unit (Si es necesario, enjuague la unidad mezcladora) |
| Clean and switch off full system (Limpiar y apagar el sistema completo) | Clean the brewing system (Limpiar el sistema de preparación), then switch off the machine (luego apagar la máquina) |
| Lock product selection (Bloquear la selección de productos) | Lock product dispensing temporarily (Bloquear la dispensación de productos temporalmente) |
| Switch off (Apagar) | Switch off the machine (Apagar la máquina) |
Se lleva a cabo la opción seleccionada.
Opción de menú "Planificador semanal"
Además de ver el planificador semanal, puede configurar el funcionamiento totalmente automático si el servicio de atención al cliente lo ha habilitado.
Fig. 35: Planificador semanal

- Pulse el botón "Weekly planner" (Planificador semanal) (1).
- Active o desactive un parámetro para el funcionamiento totalmente automático pulsando el símbolo (3).
- En caso de que la línea anterior sea horizontal, no puede cambiar el estado de funcionamiento de este parámetro.
- Los tiempos de limpieza no se pueden desactivar.
- Determine el ajuste base del parámetro con el campo junto al símbolo (4).
Parámetro Ajuste base Cleaning times (Tiempos de limpieza) Una vez al día se requiere una limpieza de todo el sistema. Para el aviso de limpieza automático en la pantalla, establezca los tiempos de limpieza ("Times" [Tiempos]) o indique la última hora del día ("1x / day" [1 vez al día]).
Además, si el servicio de atención al cliente lo ha habilitado, establezca un funcionamiento de fin de semana. Con esto puede suspender temporalmente el aviso de limpieza diario (los componentes de la máquina se desactivarán si es necesario). Se debe confirmar el inicio de un funcionamiento de fin de semana. Si es necesario, se realizará una limpieza.Switching on/off (Encendido/apagado) La máquina está principalmente "on" (encendida) y se especifican los tiempos de apagado, o la máquina está principalmente "off" (apagada) y se especifican los tiempos de encendido. - Pulse una fila (5) para configurar o editar eventos.
Nota
Si no puede confirmar un evento y se muestra en rojo en la línea de tiempo, el evento está en conflicto con un evento ya configurado.
Se ha editado el planificador semanal.
Opción de menú "Operation"
Aquí puede leer las estadísticas de consumo y del producto, y ajustar la configuración de la máquina.
Apertura de las estadísticas de uso
Fig. 36: Estadísticas de uso

- Pulse el botón "Usage statistics" (1) (Estadísticas de uso) para abrir las estadísticas de uso de café molido y polvo instantáneo.
- Pulse la línea que contiene el símbolo de estadísticas (2) para ver las estadísticas sobre el peso de la muestra y la duración de la preparación.
- Seleccione el molinillo y el producto correspondientes.
- Puede utilizar el filtro para mostrar las estadísticas según varios criterios.
Se abren las estadísticas de uso.
Apertura de las estadísticas del producto
Fig. 37: Estadísticas del producto

- Pulse el botón "Product statistics" (3) (Estadísticas del producto) para ver cuántas veces se ha dispensado un producto.
- Utilice los botones "
" y "
" para mover la lista y mostrar todos los productos programados. - Pulse el botón "Filter" (1) (Filtro) para mostrar los productos según varios criterios.
Se abren las estadísticas del producto.
Puede exportar la lista de estadísticas del producto a una memoria USB, p. ej., para su posterior procesamiento. Los datos exportados se almacenarán en formato CSV en el directorio raíz de la memoria USB. - Abra la puerta de la máquina con la llave.
Fig. 38: Inserción de la memoria USB
![Melitta - CUP - Inserción de la memoria USB Inserción de la memoria USB]()
- Introduzca una memoria USB adecuada (1) en la ranura USB (2).
- No todas las memorias USB son aptas para su uso. La puerta de la máquina debe poder cerrarse cuando se inserta la memoria USB.
- Cierre la puerta de la máquina.
- Pulse el botón "Export" (2) (Exportar) (véase la Fig. 37).
- Seleccione una de las siguientes opciones:
- Pulse el botón "Filtered" (Filtrado) para exportar solo la sección filtrada mostrada de las estadísticas del producto.
- Pulse el botón "All" (Todo) para exportar toda la lista de estadísticas del producto.
- Abra la puerta de la máquina.
- Extraiga la memoria USB.
- Cierre la puerta de la máquina.
Se ha exportado la lista de estadísticas del producto.
Ajustes de la máquina
Fig. 39: Ajustes de la máquina

- Pulse el botón "Settings" (1) (Ajustes) para mostrar y editar los ajustes básicos de la máquina.
- Utilice los botones "
" y "
" para mover la lista y mostrar todas las opciones de configuración:
| Botón | Ajustes |
| Current language | Ajuste el idioma de visualización. |
| Standard language | Idioma que se mostrará de forma predeterminada en el modo de autoservicio. Si se ha establecido un idioma diferente, este idioma se volverá a mostrar después de cinco minutos sin ninguna entrada. |
| Configure language selection and location | Seleccione los idiomas para "Current language" (Idioma actual) y "Standard language" (Idioma estándar) y ajuste la ubicación (país). |
| Operating mode | Ajuste el modo predeterminado para la máquina: modo de autoservicio o modo de camarero. |
| Waiter operation settings | Para el modo de camarero, ajuste si el procesamiento por lotes debe estar abierto de forma predeterminada. |
| Accounting | Si hay conectado un sistema de facturación, ajuste la configuración para una contabilidad. Puede elegir entre "Off" (Desactivado), "Normal billing" (Facturación normal) y "Free operation" (Funcionamiento gratuito). |
| Date | Ajuste la fecha actual mediante el teclado en pantalla. |
| Time | Ajuste la hora actual mediante el teclado en pantalla. |
| Access control setting | Configure una solicitud de código PIN para dispensar un producto. |
| Display brightness | Ajuste el brillo de la pantalla. |
| Display brightness (standby) | Ajuste el brillo de la pantalla para el modo de espera. |
| Dispensing lighting | Ajuste el brillo para la iluminación de la zona de dispensación. |
| User interface | Seleccione el estilo visual de la vista de dispensación entre los diferentes ajustes preestablecidos y especifique los colores para los botones de producto y el fondo de la vista de dispensación. |
| Screensaver | Seleccione el salvapantallas. |
| Touch calibration | Calibre la pantalla táctil. Para finalizar la calibración, pulse el centro de la pantalla. |
| User-defined localization | Ajuste el separador decimal y el separador de miles, el formato de hora y fecha, o el símbolo de moneda a los requisitos locales. |
- Guarde los cambios con el botón "Save" (Guardar).
- De lo contrario, se le pedirá que confirme si desea descartar los cambios o si desea volver atrás para guardarlos.
Se han cambiado los ajustes de la máquina.
- De lo contrario, se le pedirá que confirme si desea descartar los cambios o si desea volver atrás para guardarlos.
Registro
- Pulse el botón "Logging" (2) (Registro) para mostrar eventos importantes o mensajes de error en la máquina.
- Puede utilizar el filtro para mostrar los eventos según varios criterios.
Se muestra el registro.
- Puede utilizar el filtro para mostrar los eventos según varios criterios.
Limpieza
Limpie la máquina de café cuidadosamente de acuerdo con las siguientes especificaciones para mantener el valor y la higiene de la máquina.
Nota
El siguiente sitio web proporciona toda la información específica sobre la máquina y los agentes de limpieza: www.planerhandbuch.de
Medidas de seguridad
¡Riesgo de descarga eléctrica mortal!
El contacto con piezas activas supone un peligro de muerte.
- Nunca abra las cubiertas a menos que se le indique explícitamente que lo haga.
- Nunca retire los pernos ni las partes de la carcasa que sujetan.
- No limpie la máquina ni el área de instalación de la máquina con un chorro de agua, un limpiador de alta presión o un limpiador de vapor.
- Nunca vierta agua sobre la máquina.
- Limpie la máquina solo con un paño húmedo.
ATENCIÓN
¡Daños en la máquina!
La penetración de agua puede dañar la máquina y provocar un cortocircuito.
- No limpie la máquina ni el área de instalación de la máquina con un chorro de agua, un limpiador de alta presión o un limpiador de vapor.
- Nunca vierta agua sobre la máquina.
- Limpie la máquina solo con un paño húmedo.
Intervalos de limpieza
| Intervalo | ¿Qué partes? | Cómo limpiar |
| Diario | Sistema de preparación | Iniciar programa de limpieza. |
| Diario | Sistema de productos instantáneos | Limpiar. |
| Diario | Cajón de posos de café | Limpiar. |
| Diario | Todos los sistemas/partes que se hayan utilizado al menos una vez | Limpiar con un paño limpio y húmedo. |
| 1 vez por semana | Parte inferior de la salida de bebidas | Limpiar con un paño limpio y húmedo; usar un cepillo húmedo si es necesario. |
| Después de un período de inactividad prolongado | Sistema de preparación | Iniciar programa de limpieza. |
| Según sea necesario | Unidad mezcladora del sistema de productos instantáneos | Enjuagar la unidad mezcladora. |
| Según sea necesario (al menos una vez a la semana) | Recipientes de productos instantáneos | Limpiar. |
| Según sea necesario (al menos una vez al mes) | Partes de la carcasa
| Limpiar externamente con un paño limpio y húmedo. |
Aviso de limpieza y bloqueo de dispensación
Si se requiere limpieza (p. ej., se ha excedido uno de los tiempos de limpieza programados), el aviso de limpieza aparece en la pantalla. Los productos solo se pueden dispensar durante un tiempo o número de productos limitados.
Si no se lleva a cabo ningún trabajo de limpieza, la dispensación del producto se bloquea. Los productos ya no se muestran y no se pueden dispensar.
Para restablecer el aviso de limpieza o el bloqueo de dispensación, se debe limpiar la máquina.
Agentes de limpieza
Utilice solo los agentes de limpieza que se enumeran, ya que son los más adecuados para el programa de limpieza automático:
- Melitta® Cafina® Multi TF-Tabs (art. n.º 31547)
¡Daños a la salud debido a los agentes de limpieza!
Los componentes de los agentes de limpieza pueden irritar los ojos y la piel, y pueden ser perjudiciales para la salud si se inhalan o se ingieren.
- Mantenga toda la información sobre los agentes de limpieza fácilmente accesible en caso de emergencia.
- Mantenga siempre los agentes de limpieza fuera del alcance de los niños.
- Utilice solo los agentes de limpieza que se enumeran en las instrucciones, de lo contrario, la garantía legal quedará anulada.
- Use guantes cuando manipule tabletas de limpieza.
- Observe las notas de advertencia en el embalaje de los agentes de limpieza.
- Observe la cantidad de uso recomendada.
Cuando se usan recipientes
- Vacíe ambos recipientes diariamente.
- No deje ningún residuo de agua en los recipientes; incluso el agua fresca se contamina rápidamente.
- Observe también los valores límite para la dureza de carbonato del agua durante el funcionamiento del recipiente.
- Cuando sea necesario, el suministro de agua fresca debe rellenarse a través de un filtro de agua (p. ej., BRITA-Purity).
- Antes de llenar, limpie el recipiente de agua fresca y el área de la tapa con detergente lavavajillas estándar y enjuague bien los residuos del limpiador.
- Limpie también el tanque de aguas residuales diariamente con detergente para evitar que se formen olores desagradables debido a los residuos orgánicos en las aguas residuales.
- Al menos una vez al mes, limpie la lanza de succión con detergente y enjuague bien los residuos del limpiador.
- Asegúrese de que el inserto del filtro en la pieza de admisión en el extremo inferior de la lanza de succión esté limpio y libre.
- Asegúrese de que el recipiente de agua fresca esté lleno con suficiente agua y de que el recipiente de aguas residuales esté vacío antes de iniciar el programa de limpieza.
Limpieza del cajón de posos de café
El cajón de posos de café debe limpiarse diariamente si los posos de café no se eliminan a través de la descarga opcional del recipiente.
- Vacíe el cajón de posos de café.
- Limpie el cajón de posos de café.
- Enjuague el cajón de posos de café con agua.
- Es posible la limpieza en el lavavajillas a un máximo de 60 °C.
- Limpie el compartimento de inserción del cajón de posos de café con un paño de limpieza húmedo.
- Vuelva a insertar el cajón de posos de café.
- Siga las instrucciones en la pantalla.
Se ha limpiado el cajón de posos de café.
Ejecución del programa de limpieza
No se pueden dispensar productos durante el proceso de limpieza. La dispensación de productos solo se puede continuar después de que el programa de limpieza haya finalizado y todos los recipientes se hayan vuelto a colocar.
¡Peligro de quemaduras!
Existe peligro de quemaduras por componentes calientes o debido a líquidos calientes.
- No sostenga ninguna parte del cuerpo debajo de la salida de bebidas mientras el programa de limpieza está en funcionamiento o durante los procesos de enjuague.
- Tenga en cuenta que el agua en la bandeja de goteo puede estar caliente.
Inicio del programa de limpieza
El programa de limpieza de la máquina se ejecuta en la mayor medida posible automáticamente.
Fig. 40: Inicio del programa de limpieza

- En la pantalla, presione el símbolo de menú "≡" (1) y luego "Limpieza" (Cleaning).
- En el modo de autoservicio, primero debe iniciar sesión con una llave de chip de usuario.
- Seleccione una de las siguientes opciones:
| Botón | Función |
| Clean full system | Limpie el sistema de preparación, luego continúe con el funcionamiento de la máquina |
| Clean and switch off full system | Limpie el sistema de preparación, luego la máquina se apaga |
- Limpie el cajón de posos de café.
Si se le solicita que limpie el sistema de productos instantáneos, limpie las piezas de la máquina del sistema de productos instantáneos y luego confirme que se ha reinstalado por completo: - Primero confirme "Cleaning the instant system" (Limpieza del sistema de productos instantáneos) y luego "¿Instant system fully installed?" (¿Sistema de productos instantáneos completamente instalado?) con el botón "OK" (OK).
Limpieza del sistema de preparación
El aviso "Cleaning agent brewing system" (Agente de limpieza del sistema de preparación) se muestra en la pantalla.
Fig. 41: Adición de tabletas de limpieza

Fig. 42: Soporte de la tableta

- Abra la puerta de la máquina (3) con la llave (1).
- Retire el soporte de la tableta (2) con un cuarto de vuelta en sentido antihorario.
Fig. 43: Tableta de limpieza
![Melitta - CUP - Tableta de limpieza Tableta de limpieza]()
- Coloque una tableta de limpieza (1) en el soporte de la tableta.
- Gire el soporte de la tableta un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj firmemente de nuevo en la máquina (2).
- Cierre la puerta de la máquina.
- Presione el botón "OK" (OK) (1) (consulte la Fig. 41) para confirmar que se ha añadido la tableta de limpieza.
- La máquina inicia el proceso de limpieza automático.
- El proceso de limpieza tarda unos minutos.
Nota
La pantalla táctil se puede limpiar mientras el programa de limpieza está en funcionamiento sin necesidad de desactivar la pantalla para las entradas de antemano.
A continuación, la máquina se apaga o, según la selección, vuelve al modo de preparación operativa.
Actividades finales
- Limpie el área de dispensación una vez que se complete el proceso de limpieza automático.
La limpieza está completa.
Limpieza del sistema de productos solubles
Fig. 44: Apertura de la puerta de la máquina

- Abra la puerta de la máquina con la llave (1).
- Realice los pasos que se describen a continuación.
Extracción del grupo mezclador
Fig. 45: Grupo mezclador

- Gire el conducto de polvo (2) hacia arriba para que no se pueda caer polvo.
- Extraiga el recipiente de productos solubles (1).
- Extraiga el conducto de polvo (2).
- Repita los pasos del 1 al 3 para el segundo recipiente de productos solubles.
- Extraiga el tubo (6) de la carcasa del mezclador y de la salida de bebidas.
- Gire la brida del mezclador (5) en sentido antihorario hasta el tope.
- Extraiga toda la carcasa del mezclador (4) hacia la parte delantera.
- Retire la cubierta (3).
Fig. 46: Extracción de la rueda mezcladora
![Melitta - CUP - Extracción de la rueda mezcladora Extracción de la rueda mezcladora]()
- Extraiga la rueda mezcladora (1) del eje a mano o con la herramienta de extracción (2) suministrada.
- Gire la brida del mezclador (3) en sentido antihorario y extráigala hacia la parte delantera.
El grupo mezclador ha sido extraído.
Limpieza del grupo mezclador y de los conductos de polvo
- Elimine la suciedad gruesa con agua y un cepillo.
- Para limpiar el grupo mezclador y los conductos de polvo, proceda con una de las siguientes opciones:
- Limpie todas las piezas en un lavavajillas a un máximo de 60 °C.
- Limpie a fondo todas las piezas con agua caliente y un limpiador adecuado para productos lácteos.
- Aclare a fondo todas las piezas con agua limpia.
- Seque completamente las piezas.
- Para evitar que el polvo soluble forme grumos, las piezas deben estar absolutamente secas.
- Limpie con un paño húmedo el área alrededor del eje.
- Esta es el área donde se encuentra la brida del mezclador.
El grupo mezclador ha sido limpiado.
- Esta es el área donde se encuentra la brida del mezclador.
Montaje del grupo mezclador
El montaje se lleva a cabo invirtiendo el orden del proceso de extracción.
- Deslice la brida del mezclador sobre el eje y en la carcasa.
- Gírela en el sentido de las agujas del reloj en la carcasa hasta la posición que se muestra en la Fig. 46.
Fig. 47: Colocación de la rueda mezcladora
![Melitta - CUP - Colocación de la rueda mezcladora Colocación de la rueda mezcladora]()
- Inserte la rueda mezcladora en el eje hasta el tope.
- Asegúrese de que el lado aplanado (1) coincida con la marca (2) en la rueda mezcladora.
Fig. 48: Grupo mezclador
![Melitta - CUP - Grupo mezclador Grupo mezclador]()
- Asegúrese de que el lado aplanado (1) coincida con la marca (2) en la rueda mezcladora.
- Vuelva a colocar la cubierta (3).
- Coloque la carcasa del mezclador (4).
- Gire la brida del mezclador (5) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
- Coloque el tubo (6) completamente en la boquilla del grupo mezclador y en la salida de bebidas.
- Presione el tubo en la salida de bebidas en la parte delantera completamente hacia abajo.
- Compruebe que el tubo esté bien colocado.
- Coloque el conducto de polvo (2) de forma que apunte hacia arriba.
- No introduzca los dedos en el conducto de polvo limpio.
- Vuelva a colocar el recipiente de productos solubles (1).
- El pasador en la parte inferior del recipiente de productos solubles debe encajar en el orificio en el suelo del compartimento de inserción.
- Gire el conducto de polvo hacia abajo para dirigirlo hacia la carcasa del mezclador.
- Repita los pasos del 8 al 10 para el segundo recipiente de productos solubles.
- Limpie el área del sistema de productos solubles de polvo soluble y residuos.
El grupo mezclador ha sido instalado.
Aclarado del grupo mezclador
Si es necesario, por ejemplo, si ha entrado polvo soluble en la carcasa del mezclador, debe limpiar el grupo mezclador.
¡Peligro de quemaduras en la salida de bebidas! Sale agua caliente por la salida de bebidas cuando se aclara el grupo mezclador.
- No meta las manos debajo de las salidas.
- Asegúrese de que el sistema de productos solubles esté completamente instalado.
- En la pantalla, pulse el símbolo de menú "≡" (1) (véase la Fig. 40) y, a continuación, "Cleaning" (Limpieza).
- En el modo de autoservicio, primero debe iniciar sesión con una llave de chip de usuario.
- Pulse el botón "Rinse mixer" (Aclarar mezclador).
Se está aclarando el grupo mezclador.
Limpieza del recipiente de productos solubles
El recipiente de productos solubles debe limpiarse una vez a la semana, en caso de uso más intenso o suciedad visible, incluso más de una vez.
- Abra la puerta de la máquina con la llave (2) (véase la Fig. 44).
Fig. 49: Recipiente de productos solubles
![Melitta - CUP - Recipiente de productos solubles Recipiente de productos solubles]()
- Gire el conducto de polvo (2) hacia arriba para que no se pueda caer polvo.
- Extraiga el recipiente de productos solubles (1).
- Vacíe el recipiente de productos solubles.
Fig. 50: Limpieza del recipiente de productos solubles
![Melitta - CUP - Limpieza del recipiente de productos solubles Limpieza del recipiente de productos solubles]()
- Extraiga el transportador de tornillo (1).
- Para ello, afloje la conexión de tornillo en la parte trasera y extraiga las piezas.
- Limpie a fondo todas las piezas con agua caliente y un detergente.
- La limpieza en lavavajillas es posible a un máximo de 60 °C.
- Seque completamente las piezas.
- Para evitar que el polvo soluble forme grumos, las piezas deben estar absolutamente secas.
- Extraiga la placa (2) del compartimento de inserción de los recipientes de productos solubles.
- Limpie la placa, así como en el compartimento de inserción, el área debajo de la placa de polvo soluble y residuos.
- Vuelva a colocar la placa.
- Vuelva a montar el transportador de tornillo y atorníllelo.
- Si desea seguir utilizando la máquina, vuelva a llenar el polvo soluble.
El recipiente de productos solubles ha sido limpiado.
Limpieza de la pantalla táctil
Es necesario limpiar si hay suciedad visible.
- En la pantalla, pulse el símbolo de menú "≡" (1) (véase la Fig. 40) y, a continuación, "Cleaning" (Limpieza).
- En el modo de autoservicio, primero debe iniciar sesión con una llave de chip de usuario.
- Pulse el botón "Clean touch screen" (Limpiar pantalla táctil).
- La pantalla ahora está bloqueada para las entradas.
- Limpie la pantalla con un paño de microfibra o un paño húmedo.
- Si utiliza un paño húmedo, asegúrese de que la pantalla táctil esté completamente seca y libre de rayas antes de seguir utilizando la unidad.
- Después de la limpieza, vuelva a habilitar la pantalla para las entradas tocando los números del 1 al 4 en las esquinas de la pantalla.
Fig. 51: Limpieza de la pantalla táctil
![Melitta - CUP - Limpieza de la pantalla táctil Limpieza de la pantalla táctil]()
La limpieza de la pantalla táctil se ha completado.
Limpieza externa
Nota
No utilice agentes abrasivos ni objetos afilados.
- Limpie las piezas solo con un paño limpio y húmedo.
- Limpie las piezas de plástico, las superficies pintadas y las superficies con un paño húmedo.
Fig. 52: Limpieza externa
![Melitta - CUP - Limpieza externa Limpieza externa]()
- Limpie a fondo la parte inferior de la salida de bebidas (2) con un paño limpio y húmedo y, si es necesario, con un cepillo húmedo estándar.
- Retire la rejilla de goteo (3).
- Para ello, presione en la parte posterior de la rejilla de goteo, de modo que se levante en la parte delantera y pueda retirarse fácilmente.
¡Peligro de quemaduras!
El agua de la bandeja de goteo aún puede estar caliente.
- Para ello, presione en la parte posterior de la rejilla de goteo, de modo que se levante en la parte delantera y pueda retirarse fácilmente.
- Deje que el agua se enfríe.
- Limpie bien la bandeja de goteo (1).
Fig. 53: Limpieza de la bandeja para tazas
![Melitta - CUP - Limpieza de la bandeja para tazas Limpieza de la bandeja para tazas]()
- Levante la bandeja para tazas para retirarla.
- Las guías laterales solo están enchufadas, se pueden quitar para limpiarlas.
- Limpie bien todas las piezas con agua caliente y un detergente.
- Es posible lavar en el lavavajillas a un máximo de 60 °C.
- Vuelva a colocar la bandeja para tazas.
La limpieza externa está completa.
Mantenimiento
Si tiene alguna pregunta sobre el servicio técnico, el mantenimiento o la eliminación, póngase en contacto con su distribuidor oficial. Las reparaciones y el mantenimiento solo pueden ser realizados por el servicio de atención al cliente de Melitta o por personal especializado autorizado por el fabricante.
Cuando se ponga en contacto, tenga a mano los siguientes datos de la placa de características (detrás de la puerta de la máquina):
- Tipo/Typ
- N.º de serie/Geräte-Nr.
Intervalos
Después de cada 30 000 tazas o doce meses de funcionamiento (lo que ocurra primero), el servicio de atención al cliente debe revisar la máquina y todas las unidades accesorias (de pago).
- Asegúrese de programar la fecha del trabajo de mantenimiento a su debido tiempo para evitar un desgaste innecesario.
- Respete los intervalos indicados en las instrucciones del fabricante para cambiar el filtro.
- Sustituya el filtro de agua cada doce meses como máximo para evitar la proliferación de gérmenes y la contaminación del agua.
Si lo solicita, el fabricante ofrece un contrato de mantenimiento integral que también garantiza el cumplimiento de todos los intervalos de inspección y mantenimiento.
Por ley, los operadores comerciales están obligados a hacer inspeccionar sus sistemas por un ingeniero eléctrico autorizado una vez cada cuatro años para asegurarse de que todo está en orden. Estas inspecciones deben realizarse y documentarse en consecuencia. El servicio de atención al cliente puede encargarse de esto por usted y certificar que todo se ha completado correctamente (no se requiere ninguna otra inspección antes de la puesta en marcha inicial).
Averías
En caso de avería, haga que el servicio de atención al cliente revise y, en su caso, repare la unidad antes de volver a utilizarla. Un trabajo de reparación realizado incorrectamente puede suponer un riesgo considerable para el usuario.
¡Mal funcionamiento!
Si hay signos visibles de daños o fallos de funcionamiento evidentes, es posible que algunas funciones de seguridad clave no funcionen correctamente.
Los fallos de funcionamiento evidentes incluyen fugas de agua, olores y formación de calor, así como mensajes de error en la pantalla.
En caso de fallo de funcionamiento:
- Desenchufe el cable de alimentación.
- Cierre el suministro de agua.
- Haga que el servicio de atención al cliente revise y repare la máquina.
Referencias
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de la Melitta CUP









" (1) para continuar dispensando los productos. 
" y "
" para mover la lista para mostrar todos los productos programados.









