Manual de EINHELL AXXIO 18/125 Q

Introducción


Al usar el equipo, es necesario observar algunas precauciones de seguridad para evitar lesiones y daños. Lea detenidamente todas las instrucciones de uso y las normas de seguridad. Guarde este manual en un lugar seguro, de manera que la información esté disponible en todo momento. Si entrega el equipo a otra persona, entréguele también estas instrucciones de uso y las normas de seguridad. No podemos aceptar ninguna responsabilidad por daños o accidentes que se produzcan como consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones y de las instrucciones de seguridad.

Explicación de los símbolos utilizados (ver Fig. 14)


  1. Lea las instrucciones de uso para reducir el riesgo de lesiones.

  2. Use protectores auditivos. El impacto del ruido puede causar daños en el oído.

  3. Use una mascarilla de respiración. El polvo que es perjudicial para la salud puede generarse cuando se trabaja con madera y otros materiales. ¡Nunca utilice el dispositivo para trabajar con materiales que contengan amianto!

  4. Use gafas de seguridad. Las chispas generadas durante el trabajo o las astillas, virutas y polvo emitidos por el dispositivo pueden causar la pérdida de la vista.
  5. Esta protección de seguridad está diseñada para lijar/desbastar.
  6. Esta protección de seguridad está diseñada para cortar y desbastar/lijar.
  7. Opere siempre con las dos manos.

Normas de seguridad

La información de seguridad correspondiente se puede encontrar en el folleto adjunto.


Lea todas las normas de seguridad e instrucciones. Cualquier error cometido al seguir las normas de seguridad y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Guarde todas las normas de seguridad e instrucciones en un lugar seguro para su uso futuro.

Disposición y artículos suministrados

Disposición
(Fig. 1)
Disposición

  1. Bloqueo del husillo
  2. Interruptor de encendido/apagado
  3. Mango adicional
  4. Protección
  5. Tuerca de sujeción rápida
  6. Protección contra el polvo extraíble
  7. Protección del disco de corte

Artículos suministrados
Compruebe que el artículo esté completo tal como se especifica en el volumen de suministro. Si faltan piezas, póngase en contacto con nuestro centro de servicio o con el punto de venta donde realizó la compra, a más tardar, dentro de los 5 días hábiles posteriores a la compra del producto y previa presentación de una factura de compra válida. Consulte también la tabla de garantía en la información de servicio al final de las instrucciones de uso.

  • Abra el embalaje y extraiga el equipo con cuidado.
  • Retire el material de embalaje y cualquier abrazadera de embalaje y/o transporte (si está disponible).
  • Compruebe si se suministran todos los artículos.
  • Inspeccione el equipo y los accesorios en busca de daños de transporte.
  • Si es posible, conserve el embalaje hasta el final del período de garantía.


El equipo y el material de embalaje no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. ¡Existe el peligro de tragar o sofocar!

  • Amoladora angular
  • Mango adicional
  • Tuerca de sujeción rápida
  • Instrucciones de uso originales
  • Instrucciones de seguridad

Uso adecuado

La amoladora angular está diseñada para desbastar metal y piedra cuando se utiliza el disco de desbaste y la protección adecuados.


Para cortar metal y piedra, la amoladora/lijadora solo se puede usar cuando la protección (disponible como accesorio) está montada.

El equipo se utilizará únicamente para el propósito previsto. Cualquier otro uso se considera un caso de uso indebido. El usuario/operador, y no el fabricante, será responsable de cualquier daño o lesión de cualquier tipo causado como resultado de esto.

Datos técnicos

Fuente de alimentación del motor: 18 V DC

Velocidad nominal: 8500 min-1

Diámetro máximo del disco: 125 mm

Discos de desbaste: 125 x 22 mm

Disco de corte: 125 x 22 mm

Rosca del husillo de montaje: M14

Peso: 1,6 kg


Sonido y vibración
Los valores de sonido y vibración se midieron de acuerdo con la norma EN 62841.

Nivel de presión sonora LpA 86 dB(A)

Incertidumbre KpA 3 dB

Nivel de potencia sonora LWA 94 dB(A)

Incertidumbre KWA 3 dB

Use protectores auditivos.
El impacto del ruido puede causar daños en el oído.

Valores totales de vibración (suma vectorial de tres direcciones) determinados de acuerdo con la norma EN 62841.

Mango
Valor de emisión de vibraciones ahAG = 9,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2

Mango adicional
Valor de emisión de vibraciones ahAG = 7,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2

Los niveles de emisión de vibraciones declarados y los valores de emisión de ruido declarados se midieron de acuerdo con un conjunto de criterios estandarizados y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.

Los niveles de emisión de vibraciones declarados y los valores de emisión de ruido declarados también se pueden utilizar para realizar una evaluación inicial de la exposición.


Los niveles de emisión de vibraciones y ruido pueden variar del nivel especificado durante el uso real, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta eléctrica, especialmente el tipo de pieza de trabajo para la que se utilice.

Mantenga las emisiones de ruido y las vibraciones al mínimo.

  • Utilice únicamente aparatos que estén en perfecto estado de funcionamiento.
  • Realice el mantenimiento y limpie el aparato con regularidad.
  • Adapte su estilo de trabajo para que se ajuste al aparato.
  • No sobrecargue el aparato.
  • Haga revisar el aparato siempre que sea necesario.
  • Apague el aparato cuando no esté en uso.


Riesgos residuales
Incluso si utiliza esta herramienta eléctrica de acuerdo con las instrucciones, no se pueden descartar ciertos riesgos residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en relación con la construcción y disposición del equipo:

  1. Daño pulmonar si no se utiliza una mascarilla antipolvo protectora adecuada.
  2. Daño al oído si no se utiliza protección auditiva adecuada.
  3. Daño a la salud causado por las vibraciones mano-brazo si el equipo se utiliza durante un período prolongado o no se guía y mantiene correctamente.

Antes de poner en marcha el equipo


Retire siempre la batería antes de realizar ajustes en el equipo.

Colocación del mango adicional

(Fig. 2)
 Colocación del mango adicional

  • La amoladora angular no debe utilizarse sin el mango adicional (3).
  • El mango adicional se puede asegurar en cualquiera de las dos posiciones (A, B).
Lado de la herramienta Adecuado para
Izquierda (posición A / como se muestra) Usuarios diestros
Derecha (posición B) Usuarios zurdos

Sustitución y ajuste de la protección

(Fig. 3)
Sustitución y ajuste de la protección

Sustitución:

  • Retire la tuerca de sujeción rápida (5) y la brida de sujeción que hay debajo.
  • Abra la palanca de sujeción (f) en la protección (4).
  • Gire la protección (4) 180° en el sentido de las agujas del reloj de manera que la protección apunte hacia arriba.
  • Retire la protección (4).

Para montar, proceda en el orden inverso.

Ajuste:

  • Ajuste la protección (4) para proteger sus manos de manera que el material que se está desbastando se dirija lejos de su cuerpo.
  • La posición de la protección (4) se puede ajustar a cualquier condición de trabajo específica. Deshaga la manija de sujeción (f) y gire la cubierta (4) a la posición requerida.
  • Asegúrese de que la protección (4) cubra correctamente la carcasa de la rueda dentada.
  • Asegure nuevamente la manija de sujeción (f).
  • Asegúrese de que la protección (4) esté segura.


Asegúrese de que la protección esté perfectamente segura.


Nunca utilice la amoladora angular sin la protección.

Colocación/extracción de la protección del disco de corte

(Fig. 4-6/Artículo 7)
Colocación/extracción de la protección del disco de corte - Paso 1
Colocación/extracción de la protección del disco de corte - Paso 2
Colocación/extracción de la protección del disco de corte - Paso 3

  • La amoladora angular está equipada con una protección del disco de corte extraíble (7).
  • No es necesario reemplazar la protección (4) para que pueda colocar la protección del disco de corte.
  • Comenzando desde el extremo con la lengüeta (Fig. 4/ Artículo f), empuje la protección del disco de corte extraíble (7) sobre la protección.
  • Asegúrese de que la protección (4) quede entre las nervaduras guía (g) de la protección del disco de corte extraíble (Fig. 4).
  • Luego, empuje la protección del disco de corte extraíble en sentido antihorario sobre la protección hasta que escuche que esta protección encaja en su lugar (Fig. 5a-5c).
  • Para quitar la protección del disco de corte extraíble (7) nuevamente, presione la lengüeta (f) ligeramente lejos de la protección (4) como se muestra en la Fig. 6 hasta que pueda girar la protección del disco de corte extraíble (7). Ahora gire la protección del disco de corte en el sentido de las agujas del reloj y sáquela de la protección (4).

Funcionamiento

Carga de la batería Li

(Fig. 1a-1b)
Carga de la batería Li - Paso 1

  1. Extraiga la batería (a) del mango y, para ello, pulse el botón de bloqueo (b) hacia abajo.
  2. Compruebe que la tensión de red coincida con la indicada en la placa de características del cargador de batería. Introduzca la clavija de red del cargador (c) en la toma de corriente. El LED verde comenzará a parpadear.
  3. Encaje la batería en el cargador de batería.

En la sección Indicador del cargador encontrará una tabla con una explicación del indicador LED del cargador.

Si la batería no se carga, compruebe lo siguiente:

  • Tensión en la toma de corriente
  • Si existe un buen contacto en los contactos de carga de la unidad de carga Si la batería sigue sin cargarse, envíe
  • el cargador y el adaptador de carga
  • y la batería a nuestro centro de atención al cliente.

Para garantizar que los artículos estén correctamente embalados y entregados cuando nos los envíe, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente o con el punto de venta en el que adquirió el equipo.

Cuando envíe o deseche baterías y herramientas inalámbricas, asegúrese siempre de que estén embaladas individualmente en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.

Para garantizar que la batería ofrezca una larga vida útil, debe recargarla con prontitud. Debe recargar la batería cuando observe que el rendimiento del dispositivo disminuye. No permita nunca que la batería se descargue por completo. Esto provocará que se averíe.

Encendido

(Fig. 7)
Encendido
Para arrancar el equipo, empuje el interruptor de encendido/apagado (On/Off switch) (2) hacia delante y presiónelo hacia abajo. Para apagar la amoladora angular, pulse el interruptor de encendido/apagado (On/Off switch) (2) en la parte trasera. El interruptor de encendido/apagado (On/Off switch) (2) volverá a su posición inicial.


El equipo cambia a "Standby Mode" (modo de espera) después de 10 minutos de inactividad.

Para reactivar: Encienda el equipo dos veces o pulse el indicador de capacidad de la batería.

"Standby Mode" (modo de espera) protege la batería.


Tras una parada (debido a una sobrecarga), el equipo inalámbrico vuelve a arrancar automáticamente.


Espere hasta que la máquina haya alcanzado su velocidad máxima. A continuación, puede colocar la amoladora angular en la pieza de trabajo y mecanizarla.

Indicador de capacidad de la batería

(Fig. 1c/Artículo d)
 Indicador de capacidad de la batería
Pulse el interruptor del indicador de capacidad de la batería (battery capacity indicator switch) (e). El indicador de capacidad de la batería (battery capacity indicator) (d) muestra el estado de carga de la batería mediante 3 LED.

Los 3 LED están encendidos:
La batería está completamente cargada.

2 o 1 LED están encendidos:
La batería tiene una carga restante adecuada.

1 LED parpadea:
La batería está vacía, recárguela.

Todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Retire la batería del equipo y manténgala a temperatura ambiente durante un día. Si la avería se repite, esto significa que la batería recargable ha sufrido una descarga exhaustiva y está defectuosa. Retire la batería del equipo. No utilice ni cargue nunca una batería defectuosa.

Cambio de las muelas abrasivas

(Fig. 8)
Cambio de las muelas abrasivas

  • La muela es fácil de cambiar gracias al bloqueo del husillo y a la tuerca de sujeción rápida.
  • Pulse el bloqueo del husillo y deje que la muela abrasiva encaje.
  • Afloje la tuerca de sujeción rápida girándola con la mano en sentido antihorario (véase la Fig. 5).
  • Cambie la muela abrasiva o la muela de corte y apriete la tuerca de sujeción rápida girándola con la mano en sentido horario.


Por razones de seguridad, la tuerca de sujeción rápida (5) solo puede utilizarse para esta amoladora angular.

información ¡Aviso!
¡Pulse el bloqueo del husillo solo cuando el motor y el husillo de la muela estén parados! ¡Debe mantener pulsado el bloqueo del husillo mientras cambia la muela!

Prueba de funcionamiento de las nuevas muelas abrasivas

Deje que la amoladora angular funcione en vacío durante al menos 1 minuto con la muela abrasiva o de corte montada en su lugar. Las muelas que vibren deben sustituirse inmediatamente.

Muelas abrasivas

  • No utilice nunca una muela abrasiva o de corte de mayor diámetro que el especificado.
  • Antes de utilizar una muela abrasiva o de corte, compruebe su velocidad nominal.
  • La velocidad máxima de la muela abrasiva o de corte utilizada debe ser superior a la velocidad de ralentí de la amoladora angular.
  • Utilice únicamente muelas abrasivas y de corte que estén homologadas para una velocidad mínima de 8500 rpm y una velocidad periférica de 52 m/seg.
  • Compruebe el sentido de giro cuando utilice muelas de corte de diamante. La flecha direccional de la muela de corte de diamante debe apuntar en la dirección en la que gira la herramienta.

Modos de funcionamiento

Desbaste

(Fig. 9)
Modos de funcionamiento - Desbaste


Utilice el dispositivo de seguridad para lijar/amolar
Para obtener los mejores resultados de desbaste, sujete la muela abrasiva en un ángulo de entre 30° y 40° con respecto a la superficie de la pieza de trabajo y guíela hacia delante y hacia atrás sobre la pieza de trabajo con movimientos constantes.

Corte

(Fig. 10)
Modos de funcionamiento - Corte


Utilice el dispositivo de seguridad para el corte abrasivo (disponible como accesorio, véase Solicitud de piezas de repuesto). Cuando utilice la amoladora angular para cortar, evite inclinarla en el plano de corte. La muela de corte debe tener un filo limpio. Una muela de corte de diamante es la mejor opción para cortar piedra dura.

Motor

Es fundamental que el motor esté bien ventilado durante el funcionamiento. Por lo tanto, asegúrese de mantener siempre limpios los orificios de ventilación.


Tenga especial cuidado de que las muelas abrasivas/de lijado estén correctamente almacenadas y transportadas. Asegúrese de que las muelas abrasivas/de lijado nunca estén expuestas a golpes, sacudidas o bordes afilados (por ejemplo, durante el transporte o el almacenamiento en una caja de herramientas). Esto podría causar daños (como grietas) en las muelas abrasivas/de lijado y poner al usuario en grave peligro.


¡Está prohibido utilizar la máquina sobre materiales de amianto!


No utilice nunca una muela de corte para el desbaste.

información Nota:
Para aumentar la potencia y el tiempo de funcionamiento del equipo inalámbrico, recomendamos utilizar nuestra Power-X-Change de 4,0 Ah. (N.º de art.: 45.113.96)


Para aumentar el rendimiento de corte y el tiempo de funcionamiento del equipo inalámbrico, recomendamos utilizar una muela de corte con un grosor de 1 mm.

Protección antipolvo extraíble

(Fig. 11-13/Artículo 6)
Protección antipolvo extraíble - Paso 1
Protección antipolvo extraíble - Paso 2
La amoladora angular inalámbrica está equipada con una protección antipolvo extraíble para proteger el motor de una carga de polvo demasiado elevada. Para fines de limpieza, retire la protección antipolvo extraíble (removable dust guard) (6) como se muestra en la Fig. 11, límpiela con aire comprimido y vuelva a colocarla en la herramienta como se muestra en la Fig. 13.

Limpieza, mantenimiento y solicitud de piezas de repuesto


Extraiga siempre la batería antes de iniciar cualquier trabajo de limpieza.

Limpieza

  • Mantenga todos los dispositivos de seguridad, las rejillas de ventilación y la carcasa del motor libres de suciedad y polvo en la medida de lo posible. Limpie el equipo con un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión.
  • Recomendamos que limpie el dispositivo inmediatamente cada vez que haya terminado de usarlo.
  • Limpie el equipo con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón suave. No utilice detergentes ni disolventes, ya que podrían atacar las piezas de plástico del equipo. Asegúrese de que no pueda filtrarse agua en el dispositivo. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

Mantenimiento
No hay piezas dentro del equipo que requieran mantenimiento adicional.

Solicitud de piezas de repuesto:
Indique los siguientes datos al solicitar piezas de repuesto:

  • Tipo de máquina
  • Número de artículo de la máquina
  • Número de identificación de la máquina
  • Número de pieza de repuesto de la pieza necesaria Para conocer nuestros últimos precios e información, visite www.Einhell-Service.com

Almacenamiento

Guarde el equipo y los accesorios en un lugar oscuro y seco a una temperatura superior a la de congelación. La temperatura de almacenamiento ideal está entre 5 y 30 °C. Guarde la herramienta eléctrica en su embalaje original.

Indicador del cargador

Estado del indicador Explicaciones y acciones
LED rojo LED verde
Apagado Parpadeando Listo para usar
El cargador está conectado a la red eléctrica y listo para su uso; no hay ninguna batería en el cargador
Encendido Apagado

Cargando
El cargador está cargando la batería en modo de carga rápida. Los tiempos de carga se muestran directamente en el cargador.


Los tiempos de carga reales pueden variar ligeramente de los tiempos de carga indicados en función de la carga de la batería existente.

Apagado Encendido

La batería está cargada y lista para usar. (LISTO PARA USAR)
A continuación, la unidad cambia al modo de carga suave hasta que la batería está completamente cargada.
Para ello, deje la batería recargable en el cargador durante aproximadamente 15 minutos más.

Acción:
Saque la batería del cargador. Desconecte el cargador de la red eléctrica.

Parpadeando Apagado

Carga adaptada
El cargador está en modo de carga suave.

Por razones de seguridad, la carga se realiza más lentamente y requiere más tiempo. Las razones pueden ser:

  • La batería recargable no se ha utilizado durante mucho tiempo.
  • La temperatura de la batería está fuera del rango ideal.

Acción:
Espere a que se complete la carga; aún puede seguir cargando la batería.

Parpadeando Parpadeando

Fallo
Ya no es posible cargar. La batería está defectuosa.

Acción:
No cargue nunca una batería defectuosa.
Saque la batería del cargador.

Encendido Encendido

Fallo de temperatura
La batería está demasiado caliente (por ejemplo, debido a la luz solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0 °C).

Acción:
Retire la batería y manténgala a temperatura ambiente (aprox. 20 °C) durante un día.

Información de servicio

Tenemos socios de servicio competentes en todos los países nombrados en el certificado de garantía, cuyos datos de contacto también se pueden encontrar en el certificado de garantía. Estos socios le ayudarán con todas las solicitudes de servicio, como reparaciones, pedidos de piezas de repuesto y desgaste o la compra de consumibles.

Tenga en cuenta que las siguientes partes de este producto están sujetas a un desgaste normal o natural y que, por lo tanto, las siguientes partes también se requieren para su uso como consumibles.

Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, batería
Consumibles* Discos de corte, muelas abrasivas
Piezas faltantes

* ¡No necesariamente incluido en el volumen de suministro!

En caso de defectos o fallos, registre el problema en Internet en www.Einhell-Service.com. Asegúrese de proporcionar una descripción precisa del problema y responda a las siguientes preguntas en todos los casos:

  • ¿El equipo funcionó en absoluto o estaba defectuoso desde el principio?
  • ¿Notó algo (síntoma o defecto) antes del fallo?
  • ¿Qué mal funcionamiento tiene el equipo en su opinión (síntoma principal)? Describa este mal funcionamiento.

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de EINHELL AXXIO 18/125 Q

Idiomas disponibles

Tabla de contenido