Manual de Össur COLD RUSH

SÍMBOLOS
| Símbolo de precaución Indica que es necesario tener precaución al utilizar el dispositivo o control cerca de donde se encuentra el símbolo, o que la situación actual necesita que el operador sea consciente o actúe para evitar consecuencias no deseadas | |
![]() | Parte aplicada BF |
![]() | Dirección del fabricante |
![]() | Consulte las instrucciones de uso |
| Protegido contra objetos sólidos extraños de 12,5 mm de diámetro y mayores. Protegido contra la caída vertical de gotas de agua. |
| Conexión de centro negativo (ISO. 5926) |
| Símbolo de polaridad de salida preferida |
| Equipo de clase II |
| Solo para uso en interiores |
![]() E311228 | Marca de componente reconocido de UL para Canadá y EE. UU. |
![]() | Wah Hing Transformer Mfy Ltd. - Fabricante de fuentes de alimentación |
DESCRIPCIÓN
Cold Rush es un dispositivo mecánico de circulación de terapia de frío. El dispositivo se compone de un cubo que contiene una mezcla de agua y hielo, una bomba de circulación que fuerza el refrigerante a través de un circuito hidráulico de bucle cerrado y una almohadilla de enfriamiento que se utiliza para aplicar terapia de frío a la región que se está tratando. El sistema funciona con una alimentación de 12 voltios que se suministra a través de una fuente de alimentación externa montada en la pared.
LISTA DE PIEZAS

Fig. 1
- Sistema de terapia de frío Cold Rush
- Manguera
- Acoplamientos
- Perilla de control de flujo
- Conector de CC
- Fuente de alimentación de 12 V
- Almohadilla Cold Rush (se vende por separado)
FINALIDAD PREVISTA
El dispositivo no es invasivo, está destinado a un solo paciente y está diseñado para reducir el dolor y la hinchazón localizados después de procedimientos quirúrgicos o traumatismos.
Indicaciones de uso
- Proporciona terapia de frío
- Indicaciones que requieren la aplicación de terapia de frío en una articulación o extremidad, como dolor postquirúrgico, traumatismos e hinchazón
Contraindicaciones
El dispositivo no debe utilizarse en pacientes con las siguientes afecciones:
- Discrasias hematológicas conocidas que predisponen a la trombosis (p. ej., hemoglobinuria paroxística por frío, crioglobulinemia, anemia falciforme, crioaglutininas séricas)
- Circulación local comprometida (incluida la arteriosclerosis, isquemia)
- Deterioro neurológico (incluida la parálisis o el compromiso localizado debido a múltiples procedimientos quirúrgicos o diabetes) en la región afectada, polineuropatía u otros daños nerviosos que causen disminución de la sensibilidad cutánea
- Deterioro cognitivo o de la comunicación que impida al usuario/paciente proporcionar información precisa y oportuna, incluidos los pacientes incapacitados con enfermedad cardiovascular grave, piel anestésica, trastornos de hipercoagulación, mala circulación, extremidades sensibles al dolor, presión arterial extremadamente baja
- Enfermedad, fenómeno u otras afecciones vasoespásticas de Raynaud
- Enfermedad de Buerger, deterioro vascular significativo
- Hipersensibilidad al frío (urticaria por frío) o antecedentes de lesión relacionada con el frío (incluidos sabañones o congelación)
- Enfermedad cardiovascular grave, piel anestésica, trastornos de hipercoagulación, mala circulación, extremidades sensibles al dolor, presión arterial extremadamente baja, incapacitación, disminución de la sensibilidad cutánea, ligadura de venas o injertos de piel recientes o feocromocitoma
- Afección cutánea localizada inestable (p. ej., dermatitis, ligadura de venas, gangrena o injerto de piel reciente) en la región afectada o posible alteración de la cicatrización en el área de tratamiento, incluida la infección
- Tejidos inflamados como resultado de una lesión reciente o exacerbación de una afección inflamatoria crónica
Advertencias y precauciones:
Este producto se ha diseñado y probado basándose en el uso en un solo paciente y no se recomienda para el uso en múltiples pacientes. Si se produce algún problema con el uso de este producto, póngase en contacto inmediatamente con su profesional sanitario.
El dispositivo puede estar lo suficientemente frío como para lesionar gravemente la piel. Lea atentamente las instrucciones que se encuentran dentro de la unidad, las instrucciones de la almohadilla y las etiquetas del dispositivo antes de utilizarlo.
RX ONLY.
El dispositivo solo debe utilizarse con una receta de un médico que incluya la siguiente información sobre el tratamiento:
- la duración de todo el protocolo de terapia de frío,
- la duración de las sesiones individuales de terapia de frío, así como la duración de los descansos del tratamiento de terapia de frío,
- ajuste del mando de control de flujo,
- instrucciones sobre cómo inspeccionar la piel, y
- frecuencia de los controles de la piel. En la parte superior del dispositivo se proporciona un protocolo de tratamiento en blanco para que lo rellene su profesional sanitario.
NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO SI NO TIENE UNA RECETA DE SU MÉDICO QUE INCLUYA TODA DICHA INFORMACIÓN DEL TRATAMIENTO.
POSIBLES LESIONES RELACIONADAS CON EL FRÍO
Este dispositivo reduce la temperatura de la piel y el tejido. Si no se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones prescritas por su médico, este dispositivo puede causar lesiones graves, lesiones por frío sin congelación, necrosis tisular y daño nervioso.
INSPECCIÓN DE LA PIEL Y REACCIONES ADVERSAS
Usted o su profesional sanitario deben revisar su piel al menos cada 1 o 2 horas durante el uso de este dispositivo, independientemente de si está dormido o despierto, para detectar cualquier cambio en la afección de la piel, incluido cualquier aumento del dolor, ardor, ampollas, picazón, aumento de la hinchazón, decoloración de la piel, aumento del enrojecimiento, ronchas o cualquier otro cambio en la apariencia de la piel. Si experimenta alguna de estas reacciones, debe interrumpir inmediatamente el uso de su dispositivo y ponerse en contacto con su profesional sanitario. Ningún vendaje, yeso, abrazadera o envoltura debe interferir con su capacidad para revisar la afección de su piel. Si no puede revisar la afección de su piel por cualquier motivo, no utilice el dispositivo.
SIN CONTACTO DIRECTO CON LA PIEL: SE REQUIERE BARRERA DE AISLAMIENTO (no incluida).
La almohadilla Cold Rush Pad nunca debe entrar en contacto directo con la piel. La temperatura de funcionamiento de la almohadilla es demasiado fría para colocarla directamente sobre la piel. Siempre debe utilizarse una barrera de aislamiento entre la almohadilla y la piel sin excepción para evitar que la piel se enfríe demasiado. No utilizar una barrera de aislamiento entre la almohadilla y la piel puede provocar una lesión relacionada con el frío.
- La unidad no es adecuada para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso.
- Siga las ordenanzas o regulaciones locales para la eliminación adecuada del dispositivo, los accesorios y el embalaje
La ley federal exige que este dispositivo sea vendido por un médico o por orden de un médico.
UTILICE ÚNICAMENTE ALMOHADILLAS COLD RUSH ÖSSUR
Las almohadillas de terapia de frío de marcas de la competencia no deben utilizarse con el dispositivo, ya que la temperatura puede llegar a ser demasiado fría cuando se utiliza una almohadilla de la competencia y es posible que las almohadillas no funcionen correctamente, lo que provocaría lesiones. Con el dispositivo solo deben utilizarse las almohadillas Cold Rush Pads de Össur.
SIN HUMEDAD EN LA BARRERA DE AISLAMIENTO
Si hay humedad en la barrera de aislamiento, la piel puede enfriarse más de lo previsto. La barrera de aislamiento debe inspeccionarse regularmente para comprobar si hay humedad causada por sangrado, sudoración o condensación. Si se encuentra humedad en la barrera de aislamiento entre la almohadilla y la piel, interrumpa inmediatamente el uso del dispositivo hasta que se elimine la humedad y se coloque una barrera nueva entre la almohadilla y la piel.
Lea atentamente las siguientes instrucciones del protocolo de advertencia del tratamiento antes de utilizar el dispositivo.
- El mando de control de flujo nunca debe ajustarse a los ajustes máximos (número "4" o "MAX") durante más de 30 minutos.
- La almohadilla nunca debe aplicarse directamente sobre la piel del paciente. No utilice el dispositivo sin aplicar primero una barrera de aislamiento entre la almohadilla y la piel del paciente.
- Los pacientes nunca deben utilizar la terapia de frío mientras están dormidos o no pueden revisar su piel cada 1 o 2 horas, a menos que el profesional sanitario que prescribe el tratamiento les indique específicamente que lo hagan.
- Los pacientes deben revisar su piel cada 1 o 2 horas una vez que se haya logrado un flujo constante de agua a través de la almohadilla. Gire el mando de control de flujo en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la temperatura (más caliente) y en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la temperatura (más fría).
- Al encender la unidad, gire el mando de control de flujo en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste número "3", espere 10 minutos para que la temperatura se estabilice antes de realizar cualquier ajuste de temperatura adicional.
Factores de riesgo
Los médicos deben considerar cuidadosamente las siguientes afecciones o factores antes de prescribir el dispositivo:
- Sensibilidad al frío;
- Circulación general deteriorada;
- Uso de medicamentos que pueden afectar negativamente la circulación vascular periférica, incluidos los betabloqueantes adrenérgicos y el uso local de epinefrina (como los anestésicos locales);
- Mala nutrición, tabaquismo, consumo de tabaco, consumo excesivo de cafeína o alcohol y cualquier otro comportamiento que afecte negativamente a la circulación;
- Desensibilización del área de tratamiento debido a la anestesia local o a los bloqueadores nerviosos regionales;
- Deterioro cognitivo y uso de medicamentos que tienen un efecto negativo en la capacidad mental o el juicio;
- Humedad en el lugar de aplicación debido a sangrado, sudoración o condensación excesivos;
- Diabetes;
- Uso del producto en mano, muñeca, pie o tobillo; y
- Niños pequeños y ancianos.
El nivel de agua no debe exceder la marca de referencia en la etiqueta dentro del cubo para evitar el riesgo de desbordamiento al cerrar la tapa.
Asegúrese de que el nivel de hielo no exceda la marca de referencia en la etiqueta. El incumplimiento provocará el desbordamiento del dispositivo al cerrar la tapa.
Responsabilidades del profesional sanitario
- El médico que prescribe debe determinar
- el número de días o semanas que debe durar el tratamiento y
- la duración y la frecuencia del uso del producto (y los descansos) durante el tratamiento.
Toda esta información debe incluirse en la receta del paciente.
- El profesional sanitario debe proporcionar una formación adecuada sobre la aplicación, el uso, el funcionamiento y el cuidado adecuados del dispositivo.
- El profesional sanitario debe supervisar el uso del dispositivo por parte del paciente para garantizar el cumplimiento del protocolo prescrito, el uso adecuado, la aplicación correcta y el funcionamiento del dispositivo, incluida, entre otras cosas, la aplicación y el mantenimiento de una barrera de aislamiento entre la piel del paciente y la almohadilla.
![Össur - COLD RUSH - Responsabilidades del profesional sanitario Responsabilidades del profesional sanitario]()
Advertencias adicionales
- El dispositivo nunca debe dejarse desatendido cuando está enchufado.
- No coloque los tubos o el cable de alimentación donde sus pies u otros puedan enredarse, causando una caída.
- Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o manguera.
- No lo utilice donde se estén utilizando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrando oxígeno.
- No intente arrastrar o cambiar la posición del dispositivo tirando de las mangueras aisladas, ya que esto puede dañar el dispositivo y/o provocar la desconexión de las mangueras. Utilice el asa cuando mueva el dispositivo.
- No coloque los tubos o el cable de alimentación en la parte superior de la cama, donde podrían retorcerse alrededor de su cuello mientras duerme.
- La bomba del dispositivo está diseñada para funcionar con agua. El funcionamiento del dispositivo sin agua causará daños permanentes a la bomba.
- Un equipo de comunicaciones inalámbricas, como los dispositivos de red doméstica inalámbrica, los teléfonos móviles, los teléfonos inalámbricos y sus estaciones base, los walkie-talkies, pueden afectar al dispositivo y deben mantenerse a una distancia mínima de 3,3 m del mismo.
Normas de seguridad
El dispositivo está probado y certificado para cumplir con la norma IEC60601-1 de seguridad eléctrica de dispositivos médicos e IEC/EN60601-1-2, compatibilidad electromagnética para dispositivos eléctricos médicos. IEC 60601-1-11, requisitos para equipos eléctricos médicos y sistemas eléctricos médicos utilizados en el entorno de la asistencia sanitaria domiciliaria. La empresa cumple los requisitos de la norma ISO13485.
Peligro de descarga eléctrica
Para crear las condiciones de funcionamiento más seguras posibles, Össur ha diseñado el dispositivo para que funcione con una fuente de alimentación de 12 voltios, lo que reduce significativamente la posibilidad de una descarga eléctrica peligrosa. Evite el uso cerca de cualquier fuente de agua.
- Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada con el dispositivo.
- Desenchufe el dispositivo antes de llenarlo con hielo y agua.
- Para evitar el peligro de descarga eléctrica, asegúrese de que las manos estén secas antes de insertar o quitar la fuente de alimentación del enchufe de la pared.
- Evite que el agua o el hielo caigan sobre el adaptador de corriente.
- Desenchufe siempre este producto inmediatamente después de cada uso.
- Nunca utilice el dispositivo mientras se baña.
- No coloque ni guarde el producto donde pueda caer o ser arrastrado a una bañera o lavabo.
- No lo coloque ni lo deje caer en agua u otro líquido.
- No intente alcanzar un producto que haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente.
- Mantenga el cable y el dispositivo alejados de superficies calientes.
- Nunca utilice este producto si:
- El dispositivo tiene un cable eléctrico o un enchufe dañado;
- El dispositivo se ha caído o está dañado;
- Se ha caído al agua; o
- El dispositivo no funciona correctamente.
- Si se ha producido alguna de las situaciones anteriores, interrumpa inmediatamente el uso del dispositivo y devuelva el producto a su profesional sanitario para que lo examine y lo repare.
USO
Configuración y funcionamiento
- Asegúrese de que la unidad de crioterapia esté apagada y gire la perilla de control de flujo en sentido antihorario hasta la posición de apagado. NO lo enchufe a la toma de corriente (Fig. 2)
![Össur - COLD RUSH - USO - Configuración y funcionamiento - Paso 1 USO - Configuración y funcionamiento - Paso 1]()
- Llene el depósito con agua hasta la línea de llenado indicada (Fig. 3)
![Össur - COLD RUSH - USO - Configuración y funcionamiento - Paso 2 USO - Configuración y funcionamiento - Paso 2]()
El nivel del agua no debe exceder la marca de referencia en la etiqueta dentro del cubo para evitar el riesgo de desbordamiento al cerrar la tapa. - Añada hielo picado o en cubitos al depósito hasta la línea de llenado indicada (Fig. 4)
![Össur - COLD RUSH - USO - Configuración y funcionamiento - Paso 3 USO - Configuración y funcionamiento - Paso 3]()
Asegúrese de que el nivel de hielo no exceda la marca de referencia en la etiqueta. El incumplimiento causará el desbordamiento del dispositivo al cerrar la tapa. - Conecte la fuente de alimentación de 12 V proporcionada al puerto de alimentación de CC, pero NO la enchufe a la toma de corriente (Fig. 5)
![Össur - COLD RUSH - USO - Configuración y funcionamiento - Paso 4 USO - Configuración y funcionamiento - Paso 4]()
- Aplique una barrera de aislamiento (no incluida) sobre la piel del paciente en el área a tratar (Fig. 6a)
- Aplique la almohadilla Cold Rush sobre la barrera de aislamiento (no incluida). La almohadilla Cold Rush nunca debe aplicarse directamente sobre la piel del paciente (Fig. 6b)
- Conecte la almohadilla Cold Rush a la manguera que se extiende desde la unidad. Para asegurar una conexión adecuada, junte los acoplamientos hasta que encajen en su lugar (Fig. 7)
![Össur - COLD RUSH - USO - Configuración y funcionamiento - Paso 6 USO - Configuración y funcionamiento - Paso 6]()
- Enchufe la fuente de alimentación de 12 V proporcionada a la toma de corriente (120 V EE. UU., 240 V Europa) (Fig. 8)
![Össur - COLD RUSH - USO - Configuración y funcionamiento - Paso 7 USO - Configuración y funcionamiento - Paso 7]()
- Gire la perilla de control de flujo en el sentido de las agujas del reloj hasta el número "3", esto encenderá la unidad (Fig. 9)
![Össur - COLD RUSH - USO - Configuración y funcionamiento - Paso 8 USO - Configuración y funcionamiento - Paso 8]()
- Espere 10 minutos para permitir que la temperatura se estabilice antes de ajustar la temperatura para mayor comodidad (Fig. 10)
![Össur - COLD RUSH - USO - Configuración y funcionamiento - Paso 9 USO - Configuración y funcionamiento - Paso 9]()
- Gire la perilla de control de flujo en sentido antihorario para aumentar la temperatura.
- Gire la perilla de control de flujo en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la temperatura.
- Para apagar el dispositivo de crioterapia, gire la perilla de control de flujo en sentido antihorario hasta que se detenga.
- Siempre apague la unidad de crioterapia antes de desconectar la almohadilla Cold Rush o cualquier manguera. Para desconectar las mangueras, presione las pestañas de liberación en el acoplamiento y separe los conectores.
- Drene toda el agua de la unidad de crioterapia después de cada uso.
- Siga las instrucciones 2–10 antes de cada uso.
Limpieza y almacenamiento prolongado
Cuando haya terminado todos sus tratamientos de crioterapia, antes del almacenamiento prolongado, llene la unidad con un galón de agua (o lo suficiente para que el nivel del agua esté en la línea de llenado de hielo).
- Añada 2 cucharadas de lejía líquida o 3 onzas de peróxido de hidrógeno al 3 % al agua y mezcle.
- Conecte las mangueras a la almohadilla Cold Rush, encienda la unidad en la configuración MÁXIMA.
- Deje que la mezcla de agua circule durante 5 minutos.
- Apague la unidad y desenchufe la fuente de alimentación.
- Drene cuidadosamente la mezcla de agua de la unidad y guárdela en un lugar fresco y oscuro dejando la tapa ligeramente abierta. (La exposición a la luz solar y al calor extremo puede dañar las mangueras y la unidad).
- Cuando reutilice la unidad después del almacenamiento, llene el depósito con agua limpia y encienda la bomba para hacer circular el agua a través de las mangueras y enjuagar la mezcla de agua restante del sistema (use una almohadilla vieja para este procedimiento, deseche la almohadilla después de completar la limpieza).
- Deseche el agua y vuelva a llenar el depósito con una combinación de hielo y agua fresca para comenzar el tratamiento de crioterapia. Siga las instrucciones de funcionamiento 2–10 antes de cada uso.
- Antes de usar la unidad, inspeccione las mangueras y la almohadilla nueva para detectar rasgaduras o roturas. Póngase en contacto con su proveedor de atención médica para obtener una nueva almohadilla Cold Rush.
- Limpie o reemplace la barrera de aislamiento según lo recomendado por su profesional de la salud.
Condiciones ambientales
- Temperatura de funcionamiento: +10 °C (+50 °F) a 40 °C (104 °F)
- Humedad de funcionamiento: 30 % - 75 % de humedad relativa
- Presión atmosférica de funcionamiento: 700–1060 h Pa
- Temperatura de envío y almacenamiento: -20 °C (-4 °F) a 60 °C (140 °F)
- Humedad de envío y almacenamiento: 10 % - 90 % de humedad relativa, sin condensación
- Presión atmosférica de envío y almacenamiento: 700–1060 h Pa
MANTENIMIENTO
No intente reparar su dispositivo, ya que esto puede crear un peligro para el usuario y ponerlo en riesgo. Cualquier intento de reparación del dispositivo anulará automáticamente la garantía.
Especificaciones de la fuente de alimentación
No utilice ninguna otra fuente de alimentación que no sea la que se proporciona con la unidad.
- N.º de modelo: SA9505-120040US
- Entrada: 100-240 V
- Frecuencia de entrada: 50/60 Hz
- Potencia de salida: 4,8 W
- Voltaje de salida: 12 V
- Corriente de salida: 0,4 A
O
- N.º de modelo: UES06WU-120050SPA
- Entrada: 120 V EE. UU., 240 V UE
- Frecuencia de entrada: 60 Hz EE. UU., 50 Hz UE
- Potencia de salida: 6 W
- Voltaje de salida: 12 V
- Corriente de salida: 0,5 A
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS SOBRE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El sistema de terapia de frío Cold Rush Compact necesita precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM). Específicamente, debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de CEM proporcionada a continuación:
- El sistema de terapia de frío Cold Rush Compact no debe usarse cerca de otros equipos ni apilarse con ellos. En caso de que sea necesario el uso adyacente o apilado, se debe observar el sistema de terapia de frío Cold Rush Compact para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará.
- El sistema de terapia de frío Cold Rush Compact puede ser susceptible a la interferencia electromagnética de dispositivos de comunicaciones de RF portátiles y móviles, como los teléfonos móviles (celulares).
- El sistema de terapia de frío Cold Rush Compact puede sufrir interferencias de otros equipos, incluso si esos otros equipos cumplen con los requisitos de EMISIÓN de CISPR.
Los accesorios de Cold Rush, varias almohadillas, no afectarán negativamente el rendimiento de CEM del sistema de terapia de frío Cold Rush Compact. Para mantener la seguridad básica, no utilice ninguna otra fuente de alimentación que no sea la proporcionada con la unidad. El sistema de terapia de frío Cold Rush Compact está diseñado para su uso en un entorno EM tabulado a continuación.
Guía y declaración del fabricante Emisiones electromagnéticas
El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Tabla 1
| Prueba de emisiones | Cumplimiento | Guía del entorno electromagnético |
| Emisiones de RF CISPR 11 | Grupo 1 | El dispositivo utiliza energía de RF solo para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos. |
| Emisiones de RF CISPR 11 | Clase B | El dispositivo es adecuado para su uso en todos los establecimientos, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje que suministra edificios utilizados para fines domésticos. |
| Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 | Clase A | |
| Fluctuaciones de voltaje/Emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3 | Cumple |
Tabla 2
| Prueba de inmunidad | Nivel de prueba IEC 60601 | Nivel de cumplimiento | Guía del entorno electromagnético |
| Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2 | ±8 kV contacto ±15 kV aire | ±8 kV contacto |±15 kV aire | Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30 %. |
| Transitorio/ráfaga eléctrica rápida IEC 61000-4-4 | ±2 kV | ±2 kV | La calidad de la energía de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. |
| Sobretensión IEC 61000-4-5 | ±1 kV línea(s) a línea(s) ±2 kV línea(s) a tierra | ±1 kV línea(s) a línea(s) ±2 kV línea(s) a tierra | La calidad de la energía de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. |
| Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en el suministro eléctrico líneas IEC 61000-4-12 | 0 % UT; 0,5 ciclos A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°. 0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos Monofásico: a 0° | 1 % UT; 0,5 ciclos A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°. 0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos Monofásico: a 0° | La calidad de la energía de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del dispositivo requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de la red eléctrica, se recomienda que el dispositivo se alimente desde una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería. |
| Campo magnético de frecuencia de alimentación (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 | 30 A/m | 30 A/m | Los campos magnéticos de frecuencia de alimentación deben estar a niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico. |
| Campos magnéticos de proximidad IEC 61000-4-39 | 30 kHz a 8 A/m 134,2 kHz a 65 A/m 13,56 MHz a 7,5 A/m | 30 kHz a 8 A/m 134,2 kHz a 65 A/m| 13,56 MHz a 7,5 A/m | |
| | |||
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el dispositivo.
El dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o el usuario del dispositivo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el dispositivo, como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
| Potencia de salida máxima nominal del transmisor W | Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m | ||
| 150 kHz a 80 MHz d=1,2√P | 80 MHz a 800 MHz d=1,2√P | 800 MHz a 2,7 GHz d=2,3√P | |
| 0,01 | 0,12 | 0,12 | 0,23 |
| 0,1 | 0,38 | 0,38 | 0,73 |
| 1 | 1,2 | 1,2 | 2,3 |
| 10 | 3,8 | 3,8 | 7,3 |
| 100 | 12 | 12 | 23 |
| Para los transmisores con una potencia de salida máxima nominal que no figura en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. | |||
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
Guía y declaración del fabricante Emisiones electromagnéticas
El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
| Prueba de inmunidad | Nivel de prueba IEC 60601 | Nivel de cumplimiento | Guía del entorno electromagnético | |||||
| Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse más cerca de ninguna parte del dispositivo, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada: | ||||||||
| RF conducida IEC 61000-4-6 | 3 Vrms, 150 kHz a 80 MHz | 3 Vrms | d=1,2√P | |||||
| RF radiada IEC 61000-4-3 | 10 V/m, 80 MHz a 2,7 GHz | 10 V/m | d=1,2√P 80 MHz a 800 MHz d=2,3√P 800 MHz a 2,7 GHz | |||||
| Donde P es la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determinado por un estudio del sitio electromagnético*, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia**. | ||||||||
| Pueden producirse interferencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo: | ||||||||
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
* Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de televisión no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el dispositivo supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el dispositivo para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el dispositivo.
** En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
Información de cumplimiento de comunicación inalámbrica de RF
| Frecuencia de prueba (MHz) | Banda (MHz) | Servicio | Modulación | Distancia (m) | Nivel de prueba de inmunidad (V/m) | |||
| 385 | 380-390 | TETRA 400 | Modulación de pulso 18 Hz | 0,3 | 27 | |||
| 450 | 430-470 | GMRS 460, FRS 460 | Modulación de pulso 18 Hz | 0,3 | 28 | |||
| 710 | 704-787 | LTE Band 13, 17 | Modulación de pulso 217 Hz | 0,3 | 9 | |||
| 745 | ||||||||
| 780 | ||||||||
| 810 | 800-960 | GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5 | Modulación de pulso 18 Hz | 0,3 | 28 | |||
| 870 | ||||||||
| 930 | ||||||||
| 1720 | 1700- 1990 | GSM 1800, CDMA 1900, GSM 1900, DECT, UMTS LTE Band 1, 3, 4, 25 | Modulación de pulso 217 Hz | 0,3 | 28 | |||
| 1845 | ||||||||
| 1970 | ||||||||
| d2450 | 2400-2570 | Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Band 7 | Modulación de pulso 217 Hz | 0,3 | 28 | |||
| 5240/5500/5785 | 5100-5800 | WLAN 802.11 a/n | Modulación de pulso 217 Hz | 0,3 | 9 | |||
Referencias
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de Össur COLD RUSH













