PELIGRO Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de...
1.2 Notas Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos y notas. Respete estas instrucciones para productos antideflagrantes. Un círculo de color azul o gris con un símbolo gráfico de color blanco indica que es preciso poner en práctica una acción.
Descripción Tornillo de la cámara de aceite 2.1 Descripción del producto Abrazadera Sensores de marcha en seco Pie de la bomba Carcasa de la bomba Bomba SL1.50.65 AUTOADAPT Bomba DP 10.50 AUTOADAPT Bomba SLV.65.65 AUTOADAPT Pos. Descripción Bomba DP 10.65...
2.2 Líquidos bombeados SL1.50.65 El producto está diseñado para el bombeo de los siguientes líquidos: • grandes volúmenes de aguas de drenaje y de superficie; • aguas residuales domésticas con descarga de inodoros; • aguas residuales procedentes de edificios comerciales sin descarga de inodoros;...
Clase de aislamiento Hmax: Qmax: Lugar de producción y país Cosφ: Weight: Tmax: °C opr.: start: Insul.class: U.K. Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard 10 0197 10 0197 Bedfordshire LU74TL Placa de características Pos. Descripción Tipo de bomba Modelo Homologación Número de certificado ATEX...
2.4.2 Clave de tipo SL1.50, SLV.65 2.4.3 Nomenclatura de las bombas DP10 y EF30 Ejemplo: SL1.50.65.11.E.2.1.502 Ejemplo: DP.10.50.15.E.Ex.2.1.5.02 Cód. Descripción Explicación Cód. Descripción Explicación Bomba Grundfos para Bomba Grundfos para aguas negras/aguas Tipo de bomba drenajes Tipo de bomba residuales...
2.5 Homologaciones Todas las versiones han sido homologadas por TÜV Rheinland LGA (organismo notificado según la Directiva de productos de construcción) conforme a las normas EN 12050-1 o EN 12050-2, según se especifique en la placa de características. 2.5.1 Europa DEKRA ha homologado las versiones antideflagrantes según la Directiva ATEX y la certificación UKEX.
Compruebe que el tapón de protección del sensor de nivel no haya sufrido daños durante el transporte. Si el tapón de protección estuviera defectuoso, póngase en contacto con su distribuidor de Grundfos más cercano. Información relacionada 2.1 Descripción del producto...
3.1 Transporte del producto PRECAUCIÓN Riesgo de aplastamiento Todos los equipos de izado deben tener una Lesión personal leve o moderada capacidad nominal suficiente; debe comprobarse, ‐ asimismo, que no presenten daños antes de realizar Asegúrese de que el gancho esté bien cualquier intento de izado de la bomba.
4. Instalación del producto 4.1 Instalación mecánica Su diseño compacto hace que estas bombas sean apropiadas para instalaciones tanto temporales como La bomba no debe instalarse a más de permanentes. Las bombas se pueden instalar en 2.000 m sobre el nivel del mar. un sistema con acoplamiento automático o sin él (instalación portátil) en el fondo del pozo.
Se recomienda usar siempre accesorios Las bombas DP 10.651010.651010.6510.6510.65.26 Grundfos para evitar fallos de poseen una brida de descarga de fundición de funcionamiento derivados de una tamaño DN 65, PN 10, y no se pueden instalar en un instalación incorrecta.
Página 16
2. Coloque la base del acoplamiento automático 11. Conecte el cable de alimentación y el cable de en el fondo del pozo. Use una plomada control (si forma parte de la instalación). para determinar la posición correcta. Sujete el acoplamiento automático empleando pernos de El extremo libre del cable no debe anclaje.
7. Cuelgue el extremo de la cadena de un gancho adecuado, instalado en la parte superior del pozo, para evitar que la cadena entre en contacto con la carcasa de la bomba. 8. Ajuste la longitud del cable de alimentación enrollándolo en un sujetacables para impedir que resulte dañado durante el funcionamiento.
5. Conexión eléctrica 4. Ajuste la longitud del cable de alimentación enrollándolo en un sujetacables para impedir que resulte dañado durante el funcionamiento. Fije el La bomba no debe controlarse mediante sujetacables a un gancho adecuado, instalado en un variador de frecuencia. la parte superior del pozo.
L1 y L2. alimentación no presente defectos evidentes para evitar cortocircuitos. La sustitución del cable de alimentación debe ser realizada por Grundfos o un taller de servicio autorizado por Grundfos. Se recomienda instalar un dispositivo de control de nivel externo para detectar incrementos en el nivel de líquido.
5.5 Funcionamiento con variador de Riesgo de aplastamiento frecuencia Muerte o lesión grave ‐ Las bombas Grundfos AUTOADAPT no deben Asegúrese de que el gancho esté bien sujeto al soporte de izado. controlarse mediante un variador de frecuencia. ‐ Al izar la bomba, hágalo siempre...
Funcionamiento intermitente (S3) PELIGRO El modo de funcionamiento S3 se basa en una serie Descarga eléctrica de ciclos de trabajo (TC) de 10 minutos. Cada ciclo Muerte o lesión grave incluye un período de 4 minutos con carga constante, ‐ Antes de la puesta en marcha inicial seguido de un período de 6 minutos de inactividad.
PC Tool de Grundfos. Si desea obtener más ajustado. Consulte los ejemplos siguientes. información, consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento de la unidad CIU.
Ejemplo 2: Aumento de la presión barométrica Pos. Descripción Si la presión barométrica aumenta una vez detenida Presión barométrica la bomba, esta registrará el aumento como un incremento en el nivel de líquido. El resultado puede Bomba en funcionamiento ser que la bomba arranque antes de que se alcance Nivel de arranque ajustado el nivel de arranque ajustado.
5. Abra las válvulas de corte, si están instaladas. Acoplamiento automático: engrase la junta de la uñeta de anclaje antes de introducir la bomba en la fosa. 6. Sumerja la bomba en el líquido e inserte los fusibles. Acoplamiento automático: compruebe que la bomba se encuentre en la posición correcta sobre la base del acoplamiento automático.
En el caso de que haya que volver a arrancar manualmente la bomba de forma repetida, póngase en contacto con Grundfos o con un taller autorizado. 7.3 Interruptor de humedad El interruptor de humedad es una protección opcional para bombas de 2,6 kW.
8. Mantenimiento e inspección PRECAUCIÓN Elemento afilado El cliente es el responsable de garantizar Lesión personal leve o moderada la conformidad con las normas EN ‐ Use siempre guantes protectores a la 60079-17 y EN 60079-19. hora de manipular los bordes afilados del impulsor.
3.000 horas de tarea de mantenimiento o revisión debe funcionamiento o, al menos, una vez al año. Si el ser llevada a cabo por Grundfos o un taller líquido bombeado posee un alto contenido de sólidos autorizado por Grundfos y homologado secos o arena, la bomba deberá...
Llenado de aceite con la bomba en posición bomba. Solicite dicha tarea a Grundfos o un taller horizontal autorizado. 1. Coloque la bomba de forma que descanse sobre Los rodamientos de bolas cuentan con lubricación la carcasa del estátor y la brida de salida, y que...
limpieza adecuado en función de la experiencia y la Siga los pasos descritos a continuación: composición de las aguas residuales en la aplicación 1. Sensor de nivel (7): Lave el sensor con agua específica. limpia. Sensores de marcha en seco (10): Lave los sensores de marcha en seco con agua limpia y límpielos con un cepillo suave.
Lado de entrada de la bomba Lado de entrada de la bomba Solo bombas DP 1. Afloje y retire los tornillos (188c) que mantienen Información relacionada sujeto el filtro de aspiración (84). Extraiga el filtro. B.1. Appendix Todas las bombas 8.6 Limpieza de la carcasa de la bomba 2.
Página 31
El casquillo debe estar intacto. Si el casquillo estuviera desgastado y tuviera que ser sustituido, la bomba deberá ser revisada por Grundfos o un taller autorizado. Si el buje está intacto, lleve a cabo los pasos descritos a continuación: 1.
Kit de servicio Contenido Tipo de bomba Material Referencia Bombas 96898085 Cubierta con componentes monofásicas Unidad electrónica, electrónicos y juntas tóricas para la monofásica Bombas Ex cubierta 96984145 monofásicas Bombas trifásicas 96898086 Cubierta con componentes Unidad electrónica, electrónicos y juntas tóricas para la Bombas Ex trifásica 96984146...
Fallo en la electrónica del motor. • Solicite la revisión y reparación del motor a un ingeniero técnico de Grundfos. Depósitos en los sensores de nivel o marcha en • Limpie los sensores. seco.
10.2 La bomba arranca, pero se detiene poco después Causa Solución El impulsor está obstruido debido a la • Limpie el impulsor. acumulación de impurezas. Mayor consumo de corriente en las tres fases. Mayor consumo de corriente debido a una gran •...
Causa Solución • Compruebe los sensores. • Compruebe la temperatura del agua. Relé térmico 2 en el motor (por ejemplo, • Compruebe si hay obstrucciones. continuo). • Compruebe el nivel de agua. • Compruebe el caudal de entrada. • Compruebe los sensores. •...
Compruebe el caudal de entrada. ejemplo, continuo) Compruebe los sensores. Compruebe la temperatura del agua. Póngase en contacto con el servicio técnico de Grundfos. Error de verificación, código área (ROM, FLASH) Compruebe la integridad del software. Error de verificación, área de parámetro Compruebe la parametrización.
Página 38
Cód. Causa Solución Compruebe el nivel de agua. Se ha superado el límite 2 del sensor Compruebe el sensor. (nivel alto) Compruebe el funcionamiento del caudal de la bomba. Compruebe los sensores. Ejecución continua de la bomba Compruebe si hay obstrucciones. demasiado larga Compruebe el caudal de entrada.
11.4.1 Curvas de rendimiento de la bomba funcionar de manera continua (S1). Las curvas de rendimiento de las bombas están disponibles en www.grundfos.com. Presión de Las curvas deben considerarse orientativas. No 6 bar, máx.
Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling 13. Comentarios sobre la calidad de este documento Para enviar sus comentarios acerca de este documento, escanee el código QR usando la cámara de su teléfono o una app de códigos QR.
Página 42
Anexo B B.1. Appendix One-pump installation on auto-coupling SL1.50 and SLV.65 Z 1 0 a Z 1 0 a Z 1 5 Z 1 5 ZDN1 ZDN1 Pump type Z10a Z11 Z12a ZDN1 S3OPR SL1.50 1 1/2" DN 65 SLV.65 1 1/2"...
Página 43
Free-standing installation SL1.50 and SLV.65 Pump type DC02 SL1.50 DN 65 SLV.65 DN 65...
Página 44
One-pump installation on auto-coupling DP and DP 0.9 - 1.5 kW DP 2.6 kW EF 0.6 - 1.5 kW Z 1 0 a Z 1 0 a Z 1 0 a Z 1 5 ZDN1 Z 1 5 Z 1 5 ZDN1 3 x 15 3 x R7...
Página 45
One-pump installation on hookup auto-coupling DP 10.50 EF 30.50 Power [kW] ZDN1 Z12a DP 0.9 - 1.5 EF 0.6 - 1.5...
Página 48
Descripti Beschreib Descripti Beschreib Описание Popis Описание Popis Щифт Kolík Stift Bush Втулка Pouzdro Buchse Rivet Нит Nýt Niet Уплътнява Těsnicí Dichtungsri Seal ring щ пръстен kroužek Фиксатор Pero Passfeder O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring Shaft Уплътнени Hřídelová Gleitringdic seal е при вала ucpávka htung O-ring...
Página 49
Descripti Beschreib Descripti Beschreib Описание Popis Описание Popis Rotor/ Rotor/ Rotor/ Locking Контрагайк Pojistná Sicherungs Ротор/вал shaft hřídel Welle а matice mutter Винт за Dry- Сензор за Snímač Earth Zemnicí Erdungssc Trockenlau заземяван running "суха" provozu screw šroub hraube fsensor ** е...
Página 51
Beskrivel Descripció Seletus Kuvaus O-ring O-ring Junta tórica O-rengas Låsemøtri Lukustus Tuerca de Lukkomutt mutter seguridad Sensor de Tørløbsse Kuivkäigu Kuivakäynt marcha en nsor ** andur ** ianturi ** seco ** O-ring O-ring Junta tórica O-rengas Tornillo Asetusruu Pinolskrue Seadepolt ajuste Niveausen Nivooand...
Página 52
Descripti Περιγραφ Megnevez Descripti Περιγραφ Megnevez Opis Opis ή és ή és Broche Πείρος nožica Csap Joint Δακτύλιος- O-prsten O-gyűrű torique Ο zarezani Rivet Πριτσίνι Szegecs čavao Αντιτριβικό Tömítőgyűr Douille ς brtvenica ű δακτύλιος Clavette Κλειδί opruga Rögzítőék Anneau Στεγανοπο brtveni Tömítőgyűr d'étanchéi...
Página 53
Descripti Περιγραφ Megnevez Descripti Περιγραφ Megnevez Opis Opis ή és ή és Condensa Πυκνωτής teur de λειτουργία Radni Üzemi Huile Λάδι ulje Olaj fonctionne ς και kondenzat kondenzáto ment et αισθητήρα or i r és Pt1000 capteur ς Pt1000 Pt1000 érzékelő...
Página 55
Descrizio Aprašyma Omschrijv Descrizio Aprašyma Omschrijv Apraksts Apraksts Condensa Darba Bloķēšana Darbinis Controda Fiksavimo tore di kondensat Bedrijfscon Borgmoer kondensat veržlė marcia e ors un densator uzgrieznis orius ir sensore Pt1000 en Pt1000 Pt1000 Bezšķidru Pt1000 sensors ar sensor met jutiklis su Sensore Sausosios...
Página 56
Instalaţie Instalaţie Opis Descrição Naziv Opis Descrição Naziv fixă fixă 6a Kołek Pino Klin Uszczelnie Zaptivka 7a Nit Rebite Zakovica Empanque Etanşare nie wału osovine 9a Klin Chaveta Cheie Klin Pierścień Pierścień O-ring Inel tip O O-prsten O-ring Inel tip O O-prsten O-ring O-ring...
Página 57
Instalaţie Instalaţie Opis Descrição Naziv Opis Descrição Naziv fixă fixă Pierścień Śruba Parafuso Filet Zavrtanj O-ring Inel tip O O-prsten O-ring Parafuso Conjunto Śruba Şurub de Zestaw Şurub de Zavrtanj mocująca fixare śrub reglare zavrtanja segurança parafusos Zavrtanj Czujnik Sensor de Senzor de Senzor Śruba...
Página 58
Наименование Beskrivning Opis Pos. Фирменная табличка с номинальными Typskylt Tipska ploščica техническимиданными Электронный блок Elektronikenhet Elektronska enota Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Хомут Spännband Sponka Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Втулка Bussning Podloga ležaja Уплотнительное кольцо Simmerring Tesnilni obroč Уплотнение...
Página 59
Наименование Beskrivning Opis Pos. 285a Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč 285b Установочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak Датчик контроля уровня Nivågivare Senzor nivoja 287b Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč 287c Установочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak * Только для насосов с однофазными Beskrivels 描述...
Página 60
Beskrivels Beskrivels 描述 描述 Popis Tanım Popis Tanım Prevádzko Hareket Regulačn Ayar 定位螺丝 Driftkonde Settskrue vý kondansat á skrutka vidası 运行电容器 nsator og kondenzát örü, 和带支架的 Pt1000- Hladinový Seviye 含量传感器 Nivåsensor or a Pt1000 Pt1000 传 sensor snímač sensörü snímač sensörü...
Página 66
Description Описание Popis Beschreibung Pos. Run capacitor and Работен кондензатор и Spouštěcí kondenzátor Betriebskondensator und 161c Pt1000 sensor with Pt1000 сензор със a snímač Pt1000 s Pt1000-Sensor mit bracket * скоба * držákem * Konsole * Wear plate Износваща се плоча Těsnicí...
Página 68
Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus Pos. Driftskondensator og Käivituskondensaator ja Condensador de Käyntikondensaattori ja 161c Pt1000-sensor med Pt1000 andur koos funcionamiento y sensor kiinnikkeellä varustettu holder * kinnitusega * Pt1000 con abrazadera * Pt1000-anturi * Slidplade Pumbapesa põhi Placa de desgaste Kulutuslevy Rotor/aksel Rootor/võll...
Página 69
Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű Stator Στάτης Stator Állórész Bornier Κλέμες σύνδεσης Priključna letvica Kapcsoló tábla Roue Πτερωτή Rotor Járókerék Corps de pompe Περίβλημα αντλίας Kućište crpke Szivattyúház Logement de stator...
Página 70
Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. Vis terre Βίδα γείωσης Vijak za uzemljenje Földelő csavar 174a Rondelle Ροδέλα Podložna pločica Alátét Partie intérieure de la Kabel. priključak, Εσωτερικό τμήμα φις Belső kábelbevezetés fiche nutarnji dio Partie extérieure de la Kabel. priključak, Εξωτερικό...
Página 71
Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. Perno Vielokaištis Tapa Paspen Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel Chiavetta Kaištis Atslēga Spie Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring...
Página 72
Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. Camera dell'olio Alyvos kamera Eļļas kamera Oliekamer Molla ondulata Rifliuota spyruoklė Viļņotā atspere Drukring Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Sensore Pt1000 con Pt1000 sensors ar Pt1000 sensor met 161b Pt1000 jutiklis su laikikliu staffa kronštein beugel...
Página 73
** Pompe standard con un solo sensore di marcia a secco. Standartiniuose siurbliuose yra tik vienas sausosios eigos jutiklis. Standarta sūkņiem ir tikai viens bezšķidruma darbības sensors. Standaard pompen hebben slechts één droogloopsensor.
Página 74
Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. Kołek Pino Klin Rebite Zakovica Klin Chaveta Cheie Klin Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Stator Estator...
Página 75
Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. Kondensator roboczy Condensador de Condensator de Radni kondenzator s 161c oraz czujnik Pt1000 z funcionamento e sensor funcţionare și senzor Pt1000 senzor sa uchwytem * Pt1000 com suporte * Pt1000 cu consolă * nosačem * Tarcza Base de desgaste Placă...
Página 77
Наименование Beskrivning Opis Pos. Масляная камера Oljekammare Oljni komori Упорное нажимное кольцо Fjäder Vzmet Уплотнительное кольцо круглого O-ring O-obroč сечения 161b Датчик Pt1000 с кронштейном Pt1000-sensor med fäste Senzor Pt1000 z nosilcem Рабочий конденсатор и датчик Pt1000 с Driftskondensator, Pt1000- Kondenzator teka in senzor 161c кронштейном...
Página 78
描述 Popis Tanım Beskrivelse Pos. 定位销 Kolík Nål 铆钉 Nýt Perçin Nagle 按键 Pero Anahtar Kile O 型圈 O-krúžok O-ring O-ring O 型圈 O-krúžok O-ring O-ring O 型圈 O-krúžok O-ring O-ring O 型圈 O-krúžok O-ring O-ring 定子 Stator Stator Stator 接线板...
Página 79
描述 Popis Tanım Beskrivelse Pos. Prevádzkový kondenzátor Hareket kondansatörü, Driftkondensator og 运行电容器和带支架的 161c a snímač Pt1000 s Pt1000 sensörü ve Pt1000-sensor med Pt1000 传感器 * konzolou * braket * brakett * 耐磨板 Tesniaca doska Aşınma plakası Sliteplate 转子/轴 Rotor/hriadeľ Rotor/mil Rotor/aksel 接地螺栓...
Página 81
Argentina Columbia Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500industin Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial 1619 - Garín Pcia. de B.A.
Página 82
Lithuania Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps UAB Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Smolensko g. 6 Omladinskih brigada 90b Sti. LT-03201 Vilnius 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: +381 11 2258 740...