Página 1
SPT 400R / SPT 750R / SPT 750R-V / SPT 1500R Schmutzwasser- Originalbetriebsanleitung Tauchmotorpumpen Submersible Translation of the original operating instructions waste water pump Pompe submersible Traduction du mode d‘emploi d‘origine pour eaux usées Motordompelpomp Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
Página 2
Neuerstellung Thomas Nuber tomtrailer UG (haftungsbeschränkt) Daimlerstraße 5a D-76185 Karlsruhe Diese Betriebsanleitung ist Eigentum von Söndgerath Pumpen GmbH Zur Schmiede 7 ● M1 Gewerbepark 45141 Essen Tel.: +49 (0) 201 890610-0 Fax: +49 (0) 201 890610-30 www.spt-pumpen.de info@sptpumpen.de Essen, 30.06.2023...
Página 3
Die Abbildungen der Tauchpumpen weichen gegebenenfalls von dem Typ ab, den Sie erworben haben. Diese Betriebsanleitung wurde nach bestem Wissen von uns erstellt. Sollten Sie trotzdem Fehler oder Unklarheiten feststellen, bitten wir Sie, uns dies mitzuteilen. Des Weiteren sind wir für Hinweise und Anregungen dankbar.
Página 4
De afbeeldingen van de dompelpompen wijken eventueel af van het type, dat u aangeschaft heeft. Deze gebruiksaanwijzing werd naar beste weten door ons opgesteld. Als u toch fouten of onduidelijkheden vaststelt, verzoeken wij u vriendelijk om ons dit te laten weten. Daarnaast stellen wij aanwijzingen en tips zeer op prijs.
Página 5
Tässä oppaan kuvissa näkyvät tuotteet saattavat tapauksesta riippuen poiketa asiakkaan käytössä olevasta uppopumppuversiosta. Tämä käyttöopas on laadittu uusimpien käytettävissä olevien tietojen pohjalta. Jos havaitset oppaassa virheitä tai epäselvyyksiä, pyydämme ilmoittamaan niistä valmistajalle. Olemme kiitollisia palautteesta ja ehdotuksista. Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ja laitekokoonpanoa milloin tahansa ilman erillistä...
Página 6
Las figuras de las bombas sumergibles pueden diferir del tipo que haya adquirido usted. Hemos elaborado las presentes instrucciones de uso según nuestro leal saber y entender. No obstante, si constatara algún error o ambigüedad, le rogamos que nos informe de ello. También apreciaremos cualquier indicación o sugerencia.
Página 7
Ilustracje przedstawiające pompy głębinowe różnią się od nabytej pompy. Niniejsza instrukcja eksploatacji została utworzona zgodnie z najlepszą wiedzą. Jeśli jednak użytkownik zauważy w niej błędy lub niejasności, prosimy o przekazanie nam tej informacji. Ponadto będziemy wdzięczni za wskazówki i sugestie. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych i konstrukcji w dowolnym momencie, bez uprzedniego zawiadamiania o tym.
Damit Sie mit dieser Anleitung schnell und Diese Betriebsanleitung ist gültig für Pumpen si-cher arbeiten können, werden einheitliche der folgenden Baureihen: Formatierungen, Bezifferungen, Symbole, Si- • SPT 400R / SPT 750R cherheitshinweise (siehe Kapitel 2), Begriffe • SPT 750R-V und Abkürzungen verwendet. • SPT 1500R...
Anleitung verwendet werden. nen- oder Sachschäden verursachen können. Warnung vor Verletzungsgefahr oder Allgemeiner Aufbau Sachschäden SIGNALWORT Warnung vor elektrischer Spannung Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung Warnung vor Handverletzungen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 12 /...
• in einer Gefährdungsbeurteilung weitere Fehlgebrauch eventuelle Gefahren ermittelt werden, die Fehlgebrauch kann zu Gefahren und Beschä- sich durch spezielle Arbeitsbedingungen digungen an der Pumpe führen. am Einsatzort der Pumpe ergeben können. • Alle anderen Anwendungen als die oben Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 13 /...
Pumpe erfordern grundlegende Fach- Unterwiesenes Personal muss immer von kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen mindestens einer Fachkraft angeleitet Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu werden. gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer qualifizierten, eingewiesenen, sicherheitstechnisch unterwiesenen und au- Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 14 /...
Verletzungen ver- Alarmieren Sie die Rettungskräfte. hindern. Beachten Sie die geltenden lokalen Nehmen Sie gegebenenfalls die Pumpe Vorschriften. außer Betrieb. 2�6�2 Der sichere Arbeitsplatz Voraussetzung für ein sicheres und ergonomi- sches Arbeiten ist ein sicherer Arbeitsplatz. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 15 /...
Quetschen Sie Kabel nicht und klemmen Sie sie nicht ein. 2�7�2 Lärm Der Hersteller garantiert, dass eine neue Pumpe, die direkt ab Werk ge- liefert wurde, unter normalen Be- triebsbedingungen eine Lärmbelastung (Luft) von maximal 70 dB (A) erzeugt. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 16 /...
Ideal eignet sie sich für den Einsatz bei Feuerwehr, Katastrophenschutz und Bau- Stator mit Gehäuse stellenentwässerung. Gleitringdichtung Für die richtige Auswahl der Pumpe kontaktie- Ölgehäuse ren Sie im Zweifel SPT oder einen autorisier- ten Vertriebspartner. Kupplung, Storz C Laufrad Rührwerk Pumpengehäuse Druckabgang...
Heben Sie die Pumpe nicht am Motorkabel (relative Luftfeuchtigkeit < 40 %). oder am Schlauch an. Prüfen Sie nach längerer Lagerung die Pumpe wie folgt: Drehen Sie das Laufrad von Hand. Prüfen Sie die Dichtungen und die Kabel- einführungen. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 18 /...
Die Pumpe nur in Betrieb nehmen, wenn rutschen kann. alle Sicherheitseinrichtungen ordnungs- gemäß installiert und funktionsfähig sind. WARNUNG Gefahr von Umkippen der Pumpe Die Pumpe auf einer stabilen Unterlage abstellen. Die Pumpe gegen Umfallen oder Weg- rollen sichern. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 20 /...
Die richtige Drehrichtung der Pumpe ist gege- chern. ben, wenn der Anlaufruck entgegen dem Uhr- zeigersinn (bei Sicht von oben) ist. Wenn die Drehrichtung falsch ist, müssen zwei der Phasen vertauscht werden (400 V) (diese Arbeit einer zugelassenen Elektrofachkraft überlassen). Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 21 /...
Die Pumpe vor Wartungsarbeiten von der Gefahr von Schnittverletzungen an Spannungsquelle trennen. scharfen Kanten Die Pumpe gegen Wiedereinschalten si- Verschlissene Laufräder haben oft sehr chern. scharfe Kanten. Bei Montage und Demontage des Lauf- rads Schutzhandschuhe tragen. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 23 /...
VORSICHT Bei größeren Wartungsarbeiten und Inspekti- Gefahr durch herausspritzendes Öl onen können Sie einen von SPT autorisierten Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt in Das Öl im Gehäuse kann noch unter Druck stehen und herausspritzen, wenn die Ölein- Anspruch nehmen.
Vertragsunternehmen zu- rückgesendet werden. Wenn Sie die Pumpe nicht zurücksenden, ent- sorgen Sie sie entsprechend den aktuellen Umweltvorschriften. HINWEIS Schmierstoffe müssen umweltge- recht transportiert und entsorgt wer- den. Halten Sie die lokalen gesetzli- chen Bestimmungen ein. Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 25 /...
Technische Daten 10�5 Typenschild Bezeichnung Beschreibung Seriennummer H max Maximale Förderhöhe Q max Maximale Fördermenge Spannung Nennspannung Strom Nennstrom Nennleistung Baujahr Gewicht Anzahl der Phasen IP ... Schutzart Maximale Eintauchtiefe T max Maximale Medientemperatur Drehzahl Betriebsanleitung Tauchpumpe SPT-R-Serie 32 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
Página 34
2.6.4 Behaviour in case of an emergency ................41 Residual hazards ......................42 2.7.1 Risk of electric shock ...................... 42 2.7.2 Noise ..........................42 2.7.3 Risk of leaking lubricant ....................42 Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 34 /...
These operating instructions are valid for these instructions, uniform formatting, figures, pumps of the following series: symbols, safety instructions (see chapter 2), • SPT 400R / SPT 750R terms and abbreviations are used. • SPT 750R-V Instructions for action are indicated by an arrow.
Warning of risk of injury or damage to General structure property SIGNAL WORD Warning of electrical voltage Nature and source of the hazard Consequences of non-compliance Measures for hazard prevention Warning of hand injuries Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 38 /...
• in case of replacement only original parts, above are prohibited. parts approved by the manufacturer or • The pump must not be switched on if there parts with appropriate specifications are are persons in the water. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 39 /...
Instructed personnel must always be in- rised specialist who has received specific structed by at least one specialist. safety-related instructions or by an instructed person under the supervision of a specialist. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 40 /...
A safe workplace is a prerequisite for safe and ergonomic working. Always keep the workplace clean. Supply lines must be laid in such a way that they do not present a risk of tripping. Ensure good lighting during work. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 41 /...
(air) of 70 dB (A) under normal operating conditions. 2�7�3 Risk of leaking lubricant Lubricant might flow out of the pump and contaminate the water. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 42 /...
Ideally suited for use by fire depart- rolling away. ments, disaster control and construction site drainage. WARNING If in doubt, contact SPT or an authorised dis- tribution partner for the correct pump selection. Risk of injury due to breaking of the car- rying handles 3�2...
(relative humidity <40 %). After prolonged storage, check the pump as follows: Turn the impeller by hand. Check the seals and cable entries. Brown Black Grey Ground/PE Yellow/Green Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 44 /...
WARNING Risk of overturning of the pump Place the pump on a stable surface. Secure the pump against falling over or rolling away. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 45 /...
(as seen from above). If the direction of rotation is wrong, two of the phases must be reversed (400 V) (have this work done by a qualified electrician). Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 46 /...
Check rotating field and, if necessary, establish clockwise Wrong direction of rotation ro-tating field using phase inverter or check connection Bearing failure Replace the ball bearing Increased Pebbles/gravel in the inlet running noises Clean inlet screen screen Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 47 /...
Secure the pump against accidental switch-on. WARNING Risk of overturning of the pump Place the pump on a stable surface. Secure the pump against falling over or rolling away. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 48 /...
Hazard due to splashing oil For major maintenance and inspections, you The oil inside the housing may still be under can contact an authorised SPT dealer or work- pressure and splash out when the oil filler plug is opened. shop.
If you do not return the pump, dispose of it in ac-cordance with current environmental regu- lations. NOTE Lubricants must be transported and disposed of in an environmentally friendly manner. Comply with local laws and regu- lations. Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 50 /...
Spannung Rated voltage Strom Rated current Rated power Baujahr Build year Gewicht Weight Number of phases IP ... Protection class Max. immersion depth T max Max. media temperature Drehzahl Rotation speed Operating Instructions for Submersible Pump Series SPT-R 57 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
Página 59
2.6.3 Les cinq règles de sécurité ..................... 66 2.6.4 Comportement en cas d‘urgence ..................66 Dangers résiduels ......................67 2.7.1 Danger du fait d‘un choc électrique................. 67 2.7.2 Bruit ..........................67 2.7.3 Risque de fuite de lubrifiant..................... 67 Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 59 /...
Página 60
Mise hors service définitive ..................... 76 Recyclage et mise au rebut ������������������������������������������������������������������ 76 Emballage ........................76 Pompe ..........................76 Données techniques ����������������������������������������������������������������������������� 77 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................77 10.2 SPT 750R-V ........................79 10.3 SPT 1500R........................80 10.4 Dimensions ........................
Página 61
Table des matières Table des illustrations Figure de la pompe SPT-R ..................... 397 Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 61 /...
Le présent mode d‘emploi porte sur les pom- pes des séries suivantes : numérotations, symboles, consignes de sé- curité (voir chapitre 2), termes et abréviations • SPT 400R / SPT 750R homogènes. • SPT 750R-V Les instructions sont indiquées à l‘aide •...
MOT-CLÉ Mise en garde contre la tension électri- Nature et origine du danger Conséquences en cas de non-respect Avertissement contre les blessures aux mains Mesures à prendre pour prévenir les dan- gers Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 63 /...
Toute utilisation non conforme peut provoquer tion des risques. des risques et des dommages sur la pompe. • seules des pièces d‘origine, des pièces Il est interdit d‘utiliser la pompe pour un but Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 64 /...
Afin de garantir leur fiabilité, ces activités doivent donc être effectuées uniquement par un spécialiste qualifié, agréé qui connaît les consignes de sécurité ou par une personne formée sous la direction d‘un spécialiste. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 65 /...
Les raccords desserrés, les câbles fondus ou carbonisés doivent immédiatement être rempla-cés. Ne coincez pas les câbles et ne les serrez pas. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 67 /...
Bac d’huile protection civile et dans l’évacuation des eaux de chantier. Couplage, Storz C En cas de doute, contactez SPT ou un reven- Roue de roulement deur agréé pour choisir une pompe correspon- Agitateur dant à vos besoins.
(humidité relative < 40 %). Après un stockage prolongé, contrôlez la pom- pe comme suit : Tournez la roue de roulement manuelle- ment. Vérifiez les joints et les entrées de câbles. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 69 /...
à la forte secousse de la pompe ! Placer la pompe sur un support stable. Sécuriser la pompe afin qu‘elle ne se ren- verse pas ou qu‘elle ne roule pas. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 71 /...
Sécuriser la pompe contre tout redémar- Lorsque le sens de rotation est incorrect, le rage. permuter en deux phases (400 V) (confier cet- te tâche à un électricien agréé). Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 72 /...
à l'aide du commutateur ou vérifier le raccordement Dommage au niveau des Remplacer les roulements à billes roulements Nuisances so- nores élevées Présence de pierres dans le Nettoyer le tamis d'entrée tamis d'entrée Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 73 /...
Les roues de roulement usées ont sou-vent Sécuriser la pompe contre tout redémar- des bords très tranchants. rage. Porter des gants de protection lors du montage et du démontage de la roue de roulement. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 74 /...
être sous pression et gicler lorsque la vis de tions importants, vous pouvez faire appel à un remplissage est ouverte. concessionnaire agréé par SPT ou à un con- Lorsque la vis de remplissage d‘huile est cessionnaire partenaire. ouverte, tenir un tissu au-dessus du bac Effectuez les travaux de maintenance et d‘ent-...
REMARQUE Les lubrifiants doivent être trans- portés et mis au rebut de manière écologique. Respectez les dispositions léga- les locales. Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 76 /...
Strom Courant nominal Puissance nominale Baujahr Année de construction Gewicht Poids Nombre de phases IP ... Type de protection Profondeur d‘immersion max. T max Température max. du liquide Drehzahl Vitesse de rotation Mode d‘emploi pompe submersible séries SPT-R 83 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
Página 85
2.6.3 De vijf veiligheidsregels....................92 2.6.4 Wat te doen in geval van nood..................93 Restgevaren ........................93 2.7.1 Gevaar van een stroomstoot ................... 93 2.7.2 Geluid ..........................93 2.7.3 Gevaar van weglopend smeermiddel................93 Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 85 /...
2�1�3 Gebruikte waarschuwingstekens In de volgende opsomming worden de symbo- len verklaard, die in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 89 /...
Veiligheidsaanwijzingen lezen en begrijpen werkzaamheden gelezen en begrepen zijn. Gebruiksaanwijzing en onderhoudshandlei- • het bedienend personeel vertrouwd is met ding in acht nemen de algemene voorschriften voor veiligheid Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 90 /...
De exploitant dient ervoor te zorgen dat de len, de geldende bepalingen en voorschriften instructie met gepaste tussenpozen herhaald voor ongevallenpreventie, is geïnformeerd wordt. over de bedrijfsomstandigheden en heeft zijn Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 91 /...
Verwijder afschermingen alleen als de • Controleren of de installatie op alle polen pomp tot stilstand is gekomen. Beveilig de spanningsloos is pomp tegen opnieuw inschakelen. • Aarden en kortsluiten • Belendende, onder spanning staande com- ponenten afdekken Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 92 /...
Schakel de pomp voorafgaand aan werk- zaamheden uit en beveilig de pomp tegen opnieuw inschakelen. Voer werkzaamhe- den aan de pomp alleen uit als deze span- ningsloos is. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 93 /...
Ze zijn ideaal geschikt voor gebruik bij brandweer, civiele bescher- Rotor ming en afwatering van bouwterreinen. Stator met behuizing Neem bij twijfel contact op met SPT of een er- Glijringpakking kende verkooppartner voor de juiste keuze van de pomp. Oliebehuizing...
(relatieve luchtvochtigheid < 40%). Controleer de pomp na een langere opslag als volgt: Draai het loopwiel met de hand. Controleer de afdichtingen en de kabelin- voeren. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 95 /...
Stel de pomp alleen in bedrijf wanneer alle veiligheidsinrichtingen correct geïns- talleerd zijn en werken. WAARSCHUWING Gevaar van kantelen van de pomp Plaats de pomp op een stabiele onder- grond. Zeker de pomp tegen omvallen of weg- rollen. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 97 /...
(gezien van boven) verloopt. Als de draairichting verkeerd is, moeten twee van de fasen worden verwisseld (400V) (dit alleen door een erkende elektricien laten uit- voeren). Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 98 /...
Draaiveld controleren en indien nodig met fasedraaier het Verkeerde draairichting juiste draaiveld tot stand brengen of aansluiting controleren Schade aan de lagers Kogellagers vervangen Harde geluiden tijdens werking Stenen in de inlaatzeef Inlaatzeef reinigen Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 99 /...
Gevaar van snijwonden aan scherpe kan- Beveilig de pomp tegen opnieuw inscha- kelen. Versleten loopwielen hebben vaak zeer scherpe kanten. Draag beschermende handschoenen bij montage en demontage van het loopwiel. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 100 /...
Bij grotere onderhoudswerkzaamheden en in- staan en wegspuiten, wanneer de olievul- schroef geopend wordt. specties kunt u een beroep doen op een door SPT erkende contractdealer of een contract- Houd bij het losdraaien van de olievul- werkplaats. schroef een doek boven de oliebehuizing Voer service- en onderhoudswerkzaamheden om spatten te voorkomen.
Wanneer u de pomp niet terugstuurt, dient u deze overeenkomstig de actuele milieuvoor- schriften te verwijderen. LET OP Smeermiddelen moeten milieuvrien- delijk worden getransporteerd en verwijderd. Neem de plaatselijke wettelijke voor-waarden in acht. Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 102 /...
H max Max. transporthoogte Q max Max. transporthoeveelheid Spannung Nominale spanning Strom Nominale stroom Nominaal vermogen Baujahr Bouwjaar Gewicht Gewicht Aantal fasen IP ... Beschermingsgraad Max. dompeldiepte T max Max. temperatuur medium Drehzahl Toerental Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie SPT-R 109 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
Página 111
2.6.4 Comportamento in casi di emergenza ................118 Pericoli residui ....................... 119 2.7.1 Pericolo di folgorazione ....................119 2.7.2 Rumore ......................... 119 2.7.3 Pericolo per la fuoriuscita di lubrificante................ 119 Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 111 /...
Página 112
Messa fuori servizio definitiva ..................128 Riciclaggio e smaltimento ������������������������������������������������������������������ 128 Materiale dell’imballaggio ....................128 Pompa ........................... 128 Dati tecnici ������������������������������������������������������������������������������������������� 129 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................129 10.2 SPT 750R-V ........................131 10.3 SPT 1500R........................132 10.4 Dimensioni ........................
Página 113
Indice Indice delle immagini Figura pompa SPT-R ......................397 Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 113 /...
(vedere capitolo 2), i • SPT 750R-V termini e le abbrevia-zioni sono impiegate in • SPT 1500R modo uniforme. Le istruzioni relative ai comandi sono con- tras-segnate da una freccia. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 114 /...
Allgemeiner Aufbau Avvertenza su tensione elettrica PAROLA CHIAVE Tipo e fonte del pericolo Avvertenza su lesioni alle mani Conseguenze in caso di inosservanza Misure per prevenire il pericolo Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 115 /...
È vietato qualsiasi utilizzo diverso da quelli dal pro-duttore o pezzi con relativa speci- sopra indicati. fica. Altri pezzi di ricambio possono essere Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 116 /...
2�6�2 La postazione di lavoro sicura La premessa per lavorare in modo sicuro e er- go-nomico è una postazione di lavoro sicura. Tenere la postazione di lavoro sempre pu- lita. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 118 /...
(aria) di massimo 70 dB (A). 2�7�3 Pericolo per la fuoriuscita di lubri- ficante Dalla pompa potrebbe fuoriuscire lu- brificante e inquinare l’acqua. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 119 /...
3�2�1 Panoramica Vedi figura pompa, pagina 397. 3�1 Ambito di utilizzo Le pompe SPT-R sono robuste pompe di dre- Pos� Denominazione naggio leggere e resistenti all’usura, dotate di Cavo di alimentazione testa di miscelatura per il pompaggio di acque sabbiose piovane, sotterranee o fanghi.
(umidità dell’aria relativa < 40 %). Dopo un periodo di conservazione prolungato eseguire le seguenti procedure di verifica: Ruotare a mano la girante. Controllare le guarnizioni e gli attacchi dei cavi. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 121 /...
Trasporto e montaggio 4�4 Collegamento elettrico 230 V a terra/PE marrone L2 (N) a terra/PE giallo/verde 400 V a terra/PE marrone nero grigio a terra/PE giallo/verde Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 122 /...
AVVERTENZA Pericolo di ribaltamento della pompa Deporre la pompa su un fondo stabile. Assicurare la pompa in modo che non possa cadere o rotolare via. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 123 /...
è in sen- so antiorario (guardando dall’alto). Se il senso di rotazione è sbagliato, è neces- sario sostituire due delle fasi (400V) (questo lavoro deve essere affidato ad un elettricista autorizzato). Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 124 /...
Cuscinetti danneggiati Sostituire i cuscinetti a sfera Rumorosità eccessiva Pietre nel setaccio d’ingresso Pulire il setaccio d’ingresso Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 125 /...
Pericolo di tagliarsi negli spigoli affilati Assicurare la pompa dalla riaccensione Le giranti consumate presentano spesso involontaria. spigoli molto affilati. Indossare guanti di protezione per il mon- taggio e smontaggio delle giranti. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 126 /...
In caso di lavori di manutenzione e ispezioni di Quando la vite per il rifornimento di olio ampia portata è possibile rivolgersi ai rivendi- viene allentata, avvolgere il ser-batoio tori autorizzati da SPT o ad un’officina autor- dell’olio con un panno per evi-tare che izzata. fuoriescono schizzi.
Se la pompa non viene rispedita indietro, deve es-sere smaltita in conformità alle disposizioni am-bientali attualmente in vigore. NOTA I lubrificanti devono essere trasport- ati e smaltiti nel rispetto dell’am- biente. Rispettare le norme legislative locali. Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 128 /...
Dati tecnici 10�4 Dimensioni Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 133 /...
Página 134
50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Tutte le indicazioni in mm. * C.W.L.: Livello d’acqua permanente ** L.W.L.: Livello d’acqua inferiore Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 134 /...
Potenza nominale Baujahr Anno di costruzione Gewicht Peso Numero di fasi IP ... Tipo di protezione Profondità di im-mersione max T max Temperatura max. dei mezzi Drehzahl Numero di giri Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie SPT-R 135 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
Página 137
2.6.2 Den sikre arbejdsplads....................144 2.6.3 De fem sikkerhedsregler ....................144 2.6.4 Adfærd i nødsituationer ....................144 Restfarer ........................145 2.7.1 Støj ..........................145 2.7.2 Risiko for elektrisk stød ....................145 2.7.3 Fare for lækkende smøremiddel ................... 145 Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 137 /...
BEMÆRK vejledning Her finder du instruktioner for at undgå mulig skade på ejendom. Tak, fordi du har valgt en dykpumpe fra SPT. Denne driftsvejledning er beregnet til at hjælpe INFORMATION dig med at blive fortrolig med pumpen og få Her finder du nyttige oplysninger om produk- den fulde funktionelle fordel af dens ydeevne.
Generel opbygning Advarsel om risiko for personskade eller materielle skader SIGNALORD Farens type og kilde Advarsel om elektrisk spænding Konsekvenser af manglende overholdelse Sikkerhedsforanstaltninger Advarsel med kvæstelser af hænderne Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 141 /...
• pumpen kun betjenes i perfekt, driftssikker er forbudt. stand. Den tekniske tilstand skal altid over- Pumpen må ikke tændes, når der er per- holde de landespecifikke juridiske krav og soner i vandet. forskrifter. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 142 /...
Tag om nødvendigt pumpen ud af drift. Overhold de gældende lokale forskrifter. 2�6�2 Den sikre arbejdsplads Forudsætningen for sikkert og ergonomisk ar- bejde er en sikker arbejdsplads. Hold altid arbejdspladsen ren. Forsyningsledninger skal trækkes, så de ikke udgør en snublefare. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 144 /...
Udfør kun arbejde på pumpen, når den er frakoblet. Løse forbindelser, brændte eller gennem- brændte kabler skal udskiftes med det samme. Kablerne må ikke klemmes sammen eller klemmes fast. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 145 /...
Motordæksel industrien. Den er ideel til brug af brandvæsen, civilbeskyttelse og byggepladsafvanding. Rotor For korrekt valg af pumpen kontakt SPT eller Stator med hus en autoriseret distributør, hvis du er i tvivl. Glideringstætning Oliehus Kobling, Storz C Løbehjul...
(relativ fug- Løft ikke pumpen ved motorkablet eller tighed <40 %). slangen. Efter længerevarende opbevaring skal du kon- trollere pumpen som følger: Drej pumpehjulet med hånden. Kontroller pakningerne og kabelindgange- Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 147 /...
ADVARSEL Fare for at pumpen vælter Sæt pumpen på et stabilt underlag. Sørg for, at pumpen hverken kan vælte eller rulle væk. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 149 /...
Lås pumpen mod gentilkobling. Pumpen drejer i den korrekte retning, hvis starttrykket er mod uret (set ovenfra). Hvis rotationsretningen er forkert, skal to af fa- serne vendes (400V) (overlad dette arbejde til en kvalificeret elektriker). Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 150 /...
Rengør indløbssi, undgå transport af sediment højde) for lav Kontroller rotationsfeltet, og brug, om nødvendigt, en fasein- Forkert rotationsretning verter til at generere det korrekte rotationsfelt, eller kontroller forbindelsen Lejeskader Udskift kugleleje Øget kørestøj Sten i indløbssien Rengør indløbssi Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 151 /...
Frakobl pumpen fra strømkilden, før du Risiko for snitsår pga� på skarpe kanter udfører vedligeholdelse. Slidte pumpehjul har ofte meget skarpe kan- Lås pumpen mod gentilkobling. ter. Brug beskyttelseshandsker ved monte- ring og demontering af pumpehjulet. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 152 /...
I forbindelse med større vedligeholdelsesop- Olien i huset kan stadig være under pres og sprøjte ud, når oliepåfyldningsskruen åbnes. gaver og inspektioner kan du bruge en af SPT autoriseret distributør eller et autoriseret værk- Når du løsner oliepåfyldningsskruen, skal sted.
Hvis du ikke returnerer pumpen, skal du borts- kaffe den i henhold til de gældende miljøbe- stemmelser. HINWEIS Smøremidler skal transporteres og bortskaffes på en miljømæssig fors- varlig måde. Overhold de lokale love. Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 154 /...
Serienummer H max Maks. transporthøjde Q max Maks. transportmængde Spannung Nom. spænding Strom Nom. strøm Nom. Effekt Baujahr Byggeår Gewicht Vægt Antal faser IP ... Beskyttelsesklasse Maks. Nedsænkningsdybde T max Maks. medietemperatur Drehzahl Omdrejningstal Driftsvejledning dykpumpe serie SPT-R 161 /...
(ks. Luku 2) käytetään yhtenäistä Tämä käyttöopas koskee seuraavan sarjan muotoilua, numerointia, symboleja, termejä ja pumppuja: lyhenteitä. • SPT 400R / SPT 750R Toimintaohjeet on merkitty nuolella. • SPT 750R-V • Luettelot on merkitty pisteellä. • SPT 1500R Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R...
2�1�3 Käytetyt varoitusmerkit Seuraava luettelo sisältää tässä oppaassa Oppaan yleinen rakenne käytettyjen symbolien selitteet. MERKKISANAT Varoitus - loukkaantumis- tai materiaa- livahinkojen vaara Vaaran tyyppi ja lähde Laiminlyönnin seuraukset Varoitus - sähköjännite Turvatoimenpiteet Varoitus käsien loukkaantumisvaaras- Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 167 /...
Kaikki edellä ilmoitetusta käytöstä poikkea- lisluvalla. vat sovellukset ovat kiellettyjä. • Pumppua käytetään vain moitteettomassa, Pumppua ei saa kytkeä päälle, kun vedes- toimintavarmassa kunnossa. Tuotteen tek- sä on ihmisiä. nisen kunnon on aina oltava maakohtaisten Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 168 /...
HUOMIO tekniset turvamääräykset hallitsevat valtuute- Jokaista koulutettua henkilöä kohti työym- tut asiantuntijat tai ammattihenkilöstön pereh- päristössä on ohjaajana oltava aina vähin- dyttämät henkilöt. tään yksi ammattihenkilö. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 169 /...
Hälytä apua. on noudatettava. Poista tarvittaessa pumppu käytöstä. 2�6�2 Työympäristön turvallisuus Turvallisen ja ergonomisen työskentelyn edel- lytys on turvallinen työympäristö. Työympäristö on aina pidettävä puhtaana. Syöttöjohdot on vietävä siten, että ne eivät aiheuta kompastumisvaaraa. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 170 /...
Pumppuun kohdistuvia töitä saa tehdä vain virransyöttö katkaistuna. Löysät liitokset on kiristettävä, mahdollises- ti palaneet kaapelit on vaihdettava välittö- mästi. Kaapeleita ei saa altistaa voimakkaalle pu- ristukselle. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 171 /...
Moottorinkansi maarakennustöissä, vesirakentamisessa ja teollisuudessa. Ne soveltuvat ihanteellisesti Roottori palokunta- ja väestönsuojelukäyttöön sekä ra- Staattori koteloineen kennustyömaiden vedenpoistoon. Liukurengastiiviste Ota tarvittavanlaisen pumpun valitsemiseksi yhteys SPT GmbH:iin tai valtuutettuun jälleen- Öljykotelo myyjään. Liitin, Storz C Siipipyörä Sekoitin Pumppupesä Painelähtö Siivilä Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R...
Jos pumppua on tarkoitus varastoida pitkään, varastointipaikaksi on valittava puhdas ja kuiva ympäristö (suhteellinen kosteus <40 %). Pitkäaikaisen varastoinnin jälkeen pumpulle on suoritettava seuraavat toimenpiteet: Pyöritä siipipyörää käsin. Tarkista tiivisteet ja kaapelit. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 173 /...
Kuljetus ja asennus 4�4 Sähköliitäntä 230 V Maa/PE Ruskea L2 (N) Sininen /PE Keltainen/Vihreä 400 V Maa/PE Ruskea Musta Harmaa /PE Keltainen/Vihreä Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 174 /...
Pumppua saa käyttää vain kaikki turva- laitteet toimintakunnossa ja asianmukai- sesti asennettuina. VAROITUS Pumpun kaatumisvaara! Pumppu on sijoitettava vakaalle alustalle. Pumppu on varmistettava putoamisen, kaatumisen tai paikaltaan liikkumisen varalta. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 175 /...
Pumppu on varmistettava tahattoman kä- ynnistymisen varalta. Jos pyörimissuunta on väärä, kaksi vaihetta on käännettävä (400 V) (tämä työ on annettava pätevän sähköasentajan tehtäväksi). Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 176 /...
Pumppu on ennen huoltotoimen-piteiden Kuluneen siipipyörän reunat ovat usein erit- aloittamista kytkettävä irti virransyötöstä. täin terävät. Pumppu on varmistettava tahattoman Siipipyörän asennuksen ja purkami- käynnistymisen varalta.. sen yheteydessä on käytettävä suoja- käsineitä. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 178 /...
Sähkölaitteisiin liittyviä töitä saavat tehdä vain koulutetut sähköalan ammattilaiset. Öljyn roiskumisvaara! Jos kyse on laajoista huoltotöistä ja tarkastuk- Pumpun öljypesässä oleva mahdollisesti sista, ota yhteys SPT:n valtuutettuun edusta- paineenalainen öljy voi roiskua ulos öljyntä- jaan tai huoltokeskukseen. yttöruuvin avauksen yhteydessä. Pumppuun kohdistuvia huolto- ja korjaustöitä...
Söndgerathille tai muille so- pimusyrityksille. Jos pumppua ei palauteta, se on hävitettävä ympäristömääräysten mukaisesti. HUOMIO Voiteluaineet on kuljetus ja hävittä- minen on järjestettävä ympäristöys- tävällisellä tavalla. Paikallisia määräyksiä on nouda- tettava. Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 180 /...
Kuvaus Sarjanumero H max Suurin pumppauskorkeus Q max Suurin pumppausmäärä Spannung Nimellisjännite Strom Nimellisvirta Nimellisteho Baujahr Valmistusvuosi Gewicht Paino Vaiheiden lkm. IP ... Suojausluokka Suurin upotussyvyys T max Suurin nesteen lämpötila Drehzahl Käyntinopeus Käyttöopas - Uppopumppu Sarja SPT-R 187 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
Página 189
2.6.2 Den sikre arbeidsplassen ....................196 2.6.3 De fem sikkerhetsreglene ..................... 196 2.6.4 Atferd i nødsituasjoner ....................196 Restfarer ........................197 2.7.1 Støy ..........................197 2.7.2 Fare for strømstøt ......................197 2.7.3 Fare for utsivende smøremiddel ................... 197 Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 189 /...
Denne bruksanvisningen gjelder for pumper i For at du skal kunne jobbe hurtig og sikkert følgende serier: med denne anvisningen, blir enhetlige forma- • SPT 400R / SPT 750R teringer, tallbetegnelser, symboler, sikkerhet- sanvisninger (se kapittel 2), begreper og for- • SPT 750R-V kortelser brukt.
Advarsel mot fare for personskader Generell oppbygning eller materielle skader SIGNALORD Advarsel om elektrisk spenning Faretype og farekilde Følger dersom dette ikke overholdes Advarsel mot håndskader Tiltak for fareunngåelse Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 193 /...
• Sugegraveren skal kun betjenes i lytefri, • Pumpen skal ikke brukes når det befinner driftssikker tilstand. Den tekniske tilstanden seg personer i vannet. må til enhver tid være i samsvar med de landsspesifikke lovbestemte kravene og forskriftene. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 194 /...
2�6�2 Den sikre arbeidsplassen Forutsetning for sikkert og effektivt arbeid er en sikker arbeidsplass. Hold alltid arbeidsplassen ren. Forsyningsledninger må legges slik at det ikke finnes noen fare for å snuble.Sørg for god belysning under arbeidet. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 196 /...
Gjen- nomfør arbeidet på pumpen kun i spen- ningsfri tilstand. Løse forbindelser, skadede eller slitte kabler skal skiftes ut umiddebart. Ikke klem kablene og ikke legg trykk på dem. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 197 /...
De er velegnet til Motorlokk bruk i brannvesen, for katastrofeberedskap og drenering av byggeplasser. Rotor For valg av riktig pumpe ta kontakt med SPT Stator med statorhus eller en autorisert salgspartner. Glideringpakning Oljehus Kobling, Storz C Løpehjul...
Ikke løft pumpen etter motorkabelen eller et rent og tørt sted (relativ luftfuktighet < 40 %). slangen. Kontroller pumpen som følger etter lengre lag- ring av pumpen: Drei løpehjulet for hånd. Kontroller tetningene og kabelinnføringene. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 199 /...
Transport og oppstilling 4�4 Elektrisk tilkobling 230 V Jord/PE brun L2 (N) blå Jord/PE gul/grønn 400 V Jord/PE brun svart grå Jord/PE gul/grønn Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 200 /...
Pumpen skal kun tas i drift når alle sik- gjeninnkobling. kerhetsinnretninger er installert forskrifts- messig og virker slik de skal. ADVARSEL Fare for velting av pumpen Plasser pumpen på et stabilt underlag. Sikre pumpen mot fall eller bortrulling. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 201 /...
Sikre pumpen mot gjeninnkobling. Den riktige dreieretningen til pumpen finnes når startrykket er mot klokkeretning (sett oven- fra). Når dreieretningen er feil, må to av fasene veksles (400 V) (dette arbeidet må overlates til autorisert elektriker). Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 202 /...
Separer pumpen fra spenningskilden før Fare for kuttskaper på skarpe kanter vedlikeholdsarbeider. Slitte løpehjul har ofte svært skarpe kanter. Sikre pumpen mot gjeninnkobling. Ved demontering og montering av løpeh- julet bruk vernehansker. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 204 /...
Ved løsning av oljepåfyllingsskruen må ner kan du benytte en avtaleforhandler som er du holde en klut over oljehuset for å unn- autorisert av SPT eller et avtaleverksted. gå sprut. Gjennomfør vedlikeholds- og reparasjonsar- beider kun ved utkoblet pumpe. Overhold de Pumpen skal kun tas ut av drift av kvalifiserte ulykkesforebyggende forskriftene.
Söndgerath eller andre avtaleforetak. Hvis du ikke sender tilbake pumpen, må den avfallshåndteres i henhold til de aktuelle miljøforskriftene. MERK Smørestoffer må transporteres og avfallsbehandles på miljøriktig måte. Overhold de lokale lovbestem- melsene. Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 206 /...
H max Maks. transporthøyde Q max Maks. væskestrøm Spannung Nominell spenning Strom Nominell strøm Nominell effekt Baujahr Produksjonsår Gewicht Vekt Antall faser IP ... Vernetype Maks. inndykkingsdybde T max Maks. medietemperatur Drehzahl Turtall Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie SPT-R 213 /...
För att du ska kunna använda den här anvis- Den här bruksanvisningen gäller för pumpar i ningen snabbt och säkert tillämpas enhetliga följande serier: formateringar, numreringar, symboler, säker- • SPT 400R / SPT 750R hetsanvisningar (se kapitel 2), begrepp och • SPT 750R-V förkortningar. • SPT 1500R Åtgärdsanvisningar markeras med en pil.
Allmän konstruktion Varning för risk för personskador eller materiella skador SIGNALORD Riskens typ och källa Varning för elektrisk spänning Följder vid icke-beaktande Åtgärder för riskhantering Varning för handskador Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 219 /...
är otillåten. samråd med tillverkaren. • Pumpen får inte kopplas till om människor • Att pumpen bara används i felfritt, driftsä- befinner sig i vattnet. kert skick. Det tekniska skicket ska alltid Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 220 /...
En yrkesutbildad person kan genom yrkesut- bildning, kunskap och erfarenheter samt kuns- kap om gällande standarder och bestämmel- ser bedöma det arbete som ska genomföras och identifiera eventuella risker. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 221 /...
En förutsättning för säkert och ergonomiskt ar- bete är en säker arbetsplats. Håll alltid arbetsplatsen ren. Matningsledningar måste dras så att det inte uppstår några snubbelrisker. Se till att belysningen är god under arbetet. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 222 /...
återinkoppling. Genomför bara arbeten på pumpen när den inte står under spänning. Lösa anslutningar och brända kablar måste bytas ut omedelbart. Kläm inte kablar och kläm inte fast dem. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 223 /...
Detta är idealiskt för använd- ning vid brandbekämpning, katastrofskydd och Rotor byggplatsdränering. Stator med hus Kontakta SPT eller en auktoriserad distributör Glidringstätning om du är osäker på hur du väljer rätt pump. Oljehus Koppling, Storz C Löphjul Omrörare...
< 40 %). Använd alltid handtaget för att transportera Kontrollera pumpen enligt följande efter längre pumpen. förvaring: Lyft inte pumpen i motorkabeln eller slan- Vrid löphjulet för hand. gen. Kontrollera tätningarna och kabelinföring- arna. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 225 /...
Säkra pumpen så att den inte kan välta Pumpen kan placeras strax över golvet, hän- eller rulla iväg. gande i handtaget. Tänk på att pumpen even- tuellt kan ha ett kraftigt startryck beroende på pumpeffekten! Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 227 /...
Risk för skärskador vid ingrepp i löphju- Koppla bort pumpen från spänningskäl- lan innan fel åtgärdas. Säkra pumpen mot återinkoppling. Om rotationsriktningen är felaktig måste två av faserna förväxlas (400 V) (låt en utbildad elek- triker göra detta arbete). Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 228 /...
Rengör inloppssilen, undvik att pumpa sediment höjd) Kontrollera det roterande fältet och upprätta vid behov Felaktig rotationsriktning höger roterande fält med en fasvändare resp. kontrollera anslutningen Lagerskador Byt ut kullagret Förhöjda driftljud Stenar i inloppssilen Rengör inloppssilen Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 229 /...
Koppla bort pumpen från spänningskäl- lan före underhållsarbeten. VAR FÖRSIKTIG Säkra pumpen mot återinkoppling. Risk för skärskador på vassa kanter Slitna löphjul har ofta mycket vassa kanter. Använd skyddshandskar vid montering och demontering av löphjulet. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 230 /...
Oljan i huset kan fortfarande vara trycksatt kan du göra anspråk på en återförsäljare eller och spruta ut om oljepåfyllningsskruven öp- verkstad som har auktoriserats av SPT. pnas. Genomför underhålls- och servicearbeten en- Håll en trasa över oljehuset för att und- dast på...
Om du inte skickar tillbaka pumpen bör du avyttra den enligt aktuella miljöföreskrifter. ANVISNING Smörjmedel måste transporteras och avyttras på ett miljövänligt sätt. Följ de lokala lagstadgade be- stämmelserna. Bruksanvisning dränkbar pump serier SPT-R 232 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D...
Página 241
2.6.4 Comportamiento en caso de emergencia ..............249 Riesgos residuales ......................249 2.7.1 Ruido ..........................249 2.7.2 Peligro de descarga eléctrica ..................249 2.7.3 Peligro de expulsión de lubricante ................249 Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 241 /...
Página 242
Puesta fuera de servicio definitiva ................258 Reciclaje y eliminación ����������������������������������������������������������������������� 258 Material de embalaje ..................... 258 Bomba ........................... 258 Datos técnicos ������������������������������������������������������������������������������������� 259 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................259 10.2 SPT 750R-V ........................261 10.3 SPT 1500R........................262 10.4 Dimensiones .........................
(véase el capítulo 2), términos y abreviaturas • SPT 750R-V uniformes. • SPT 1500R Las instrucciones de acción se señalan con una flecha. • Las enumeraciones se señalan con un pun- Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 244 /...
Estructura general Advertencia de tensión eléctrica PALABRA SEÑAL Tipo y fuente del peligro Advertencia de lesiones en las manos Consecuencias en caso de incumpli-miento Medidas para evitar el peligro Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 245 /...
La bomba no se puede encender cuando correspondientes. Solo podrán emplearse haya personas en el agua. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 246 /...
El personal formado debe actuar siempre de dichas tareas especialistas cualificados, bajo la supervisión, como mínimo, de un formados, instruidos con respecto a las cues- especialista. tiones técnicas de seguridad y autorizados, o Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 247 /...
• Proteger frente a reconexión • Constatar que no haya tensión en ningún polo • Poner a tierra y cortocircuitar • Cubrir los componentes próximos que es- tén sometidos a tensión Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 248 /...
No aplaste ni pellizque los cables. 2�7�3 Peligro de expulsión de lubricante Cabe la posibilidad de que salga lubri- cante de la bomba y de que este con- tamine el agua. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 249 /...
Sello mecánico catástrofes y el drenaje en obras. Carcasa del aceite En caso de duda, póngase en contacto con SPT o con un distribuidor autorizado para que Acoplamiento, Storz C le ayuden a seleccionar la bomba correcta. Impulsor Agitador Carcasa de la bomba Salida de presión...
(humedad relativa del aire < 40 %). Después de un almacenamiento prolongado, compruebe la bomba como sigue: Gire el impulsor a mano. Compruebe las juntas y las entradas de los cables. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 251 /...
Transporte e instalación 4�4 Conexión eléctrica 230 V Tierra/PE Marrón L2 (N) Azul Tierra/PE Amarillo/verde 400 V Tierra/PE Marrón Negro Gris Tierra/PE Amarillo/verde Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 252 /...
ADVERTENCIA Peligro de vuelco de la bomba Colocar la bomba sobre una base esta- ble. Proteger la bomba para evitar que se cai- ga o que salga rodando. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 253 /...
(observado desde arriba). Si el sentido de giro es incorrecto, deben in- vertirse dos fases de la bomba (400 V) (deberá ocuparse de dicha labor un electricista autor- izado). Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 254 /...
Aumento del Desperfectos en los cojinetes Sustituir el cojinete de bolas ruido de funcio- Piedras en el tamiz de entrada Limpiar el tamiz de entrada namiento Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 255 /...
Interrumpir el suministro de tensión de la unos bordes muy afilados. bomba antes de proceder a las tareas de mantenimiento. Utilizar guantes de seguridad al montar y desmontar el impulsor. Proteger la bomba frente a reconexión. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 256 /...
ón de accidentes. respeten las indicaciones de seguridad. Ase- gúrese de que solo permanezcan en la zona de funcionamiento de la bomba las personas autorizadas. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 257 /...
NOTA Los lubricantes se deben trans- portar y desechar de un modo respetuoso para con el medioam- biente� Respete las disposiciones lega- les del lugar. Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 258 /...
14,4 22,5 Profundidad de inmersión máx� Peso [kg] 11,3 11,3 11,3 22,5 Paso libre [mm] Junta mecánica CA/CE-SIC/SIC Cantidad de aceite [ml] W = Corriente alterna D = Corriente trifásica Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 259 /...
Página 260
Caudal Q máx� [m3/min] 22,5 22,5 Profundidad de inmersión máx� Peso [kg] 22,5 22,5 Paso libre [mm] Junta mecánica CA/CE-SIC/SIC Cantidad de aceite [ml] W = Corriente alterna D = Corriente trifásica Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 260 /...
Datos técnicos 10�4 Dimensiones Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 263 /...
Página 264
50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Todos los datos se expresan en mm. * C.W.L.: Nivel de agua continuo ** L.W.L.: Nivel de agua más bajo Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 264 /...
Potencia nominal Baujahr Año de fabricación Gewicht Peso Número de fases IP ... Índice de protección Profundidad de inmersión máx. T max Temperatura máx. del fluido Drehzahl Velocidad de giro Instrucciones de uso de bomba sumergible serie SPT-R 265 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D SPT 1500 R / W - SPT 1500 R / D Función...
Página 267
2.6.3 As cinco regras de segurança..................274 2.6.4 Comportamento no caso de emergência ..............274 Perigos residuais......................275 2.7.1 Ruído..........................275 2.7.2 Peligro de descarga eléctrica ..................275 2.7.3 Perigo devido a lubrificante derramado ................ 275 Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 267 /...
Página 268
Colocação fora de serviço definitiva ................284 Reciclagem e eliminação �������������������������������������������������������������������� 284 Material de embalagem....................284 Bomba ........................... 284 Dados técnicos ������������������������������������������������������������������������������������ 285 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................285 10.2 SPT 750R-V ........................287 10.3 SPT 1500R........................288 10.4 Dimensões ........................
Página 269
Índice de conteúdos Índice de figuras Figura da bomba SPT-R ....................397 Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 269 /...
• SPT 750R-V 2), termos e abreviaturas uniformes. • SPT 1500R As instruções de manuseamento são iden- tificadas através de uma seta. • As enumerações são identificadas através de ponto. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 270 /...
Warnung vor Verletzungsgefahr oder Sachschäden Configuração em geral Warnung vor elektrischer Spannung PALAVRA DE SINALIZAÇÃO Tipo e fonte do perigo Aviso de ferimentos nas mãos Consequências da inobservância Medidas de prevenção de riscos Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 271 /...
Quaisquer outras utilizações, para além da • no caso de substituição são utilizadas ape- utilização acima descrita, são proibidas. nas peças originais, peças aprovadas pelo fabricante ou peças com as especificações Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 272 /...
De modo a garantir a segurança ope- lizado. racional, estas atividades devem ser, por isso, executadas apenas por um técnico especiali- zado autorizado, qualificado, instruído e for- Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 273 /...
Desative, se necessário, a bomba. 2�6�2 O local de trabalho seguro O requisito prévio para um trabalho estável e ergonómico e um local de trabalho seguro. Mantenha o local de trabalho sempre limpo. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 274 /...
Realize trabalhos na bomba apenas quando esta estiver sem tensão. As uniões soltas, os cabos derretidos ou queimados devem ser imediatamente sub- stituídos. Não comprima ou estrangule cabos. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 275 /...
Estator com caixa beiros, controlo de catástrofes e drenagem de Vedação mecânica estaleiros de construção. Caixa do óleo Se tiver dúvidas contacte a SPT ou um par- ceiro autorizado para escolher corretamente a Acoplamento, Storz C bomba. Roda impulsora Agitador Caixa da bomba Saída de pressão...
(humidade relativa do ar < 40 %). Após um armazenamento prolongado verifi- que a bomba conforme se segue: Rode manualmente a roda impulsora. Verifique as vedações e as entradas de cabos. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 277 /...
4�4 Ligação elétrica 230 V Ligação à terra/PE castanho L2 (N) azul Ligação à terra/PE amarelo/ verde 400 V Ligação à terra/PE castanho preto cinzento Ligação à terra/PE amarelo/ verde Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 278 /...
AVISO Perigo de queda da bomba Colocar a bomba sobre uma base está- vel. Proteger a bomba de modo que não caia ou deslize. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 279 /...
(quando visto de cima). Se o sentido de rotação estiver incorreto, de- vem ser trocadas duas das fases (400 V) (esta tarefa deve ser deixada a cargo de um eletri- cista especializado). Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 280 /...
à direita utilizando um inversor de fases ou verificar a ligação Ruídos de Danos nos rolamentos Substituir o rolamento de esferas funcionamento Pedras no filtro de entrada Limpar o filtro de entrada elevados Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 281 /...
As rodas impulsoras desgastadas geral- Proteger a bomba contra uma reativação. mente têm arestas muito afiadas. Usar luvas de proteção durante a montagem e desmontagem da roda im- pulsora. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 282 /...
é aberto o speções de grande envergadura pode recorrer parafuso de abastecimento de óleo. a um agente autorizado pela SPT ou a uma Ao soltar o parafuso de abastecimento oficina contratada. de óleo manter um pano sobre o depósi- Efetue os trabalhos de manutenção e conser-...
Caso não devolva a bomba descarte-a em conformidade com as normas ambientais atu- ais. INDICAÇÃO Os lubrificantes devem ser transpor- tados e descartados de forma am- bientalmente sustentável. Respeite as disposições legais locais. Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 284 /...
Dados técnicos 10�4 Dimensões Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 289 /...
Página 290
50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Todas as especificações em mm. * C.W.L.: Nível contínuo da água ** L.W.L.: Nível baixo da água Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 290 /...
Potência nominal Baujahr Ano de fabrico Gewicht Peso Número de fases IP ... Tipo de proteção Profundidade máx. de imersão T max Temperatura máx. dos meios Drehzahl Número de rotações Manual de instruções para bomba submersível series SPT-R 291 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D SPT 1500 R / W - SPT 1500 R / D Função...
Página 293
2.6.3 Петте правила за безопасност ................... 301 2.6.4 Поведение при спешен случай .................. 301 Остатъчни рискове ...................... 301 2.7.1 Шум..........................301 2.7.2 Опасност от токов удар ....................301 2.7.3 Опасност от изтичащо смазочно средство ............... 301 Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 293 /...
Página 294
Окончателно извеждане от експлоатация ..............310 Рециклиране и изхвърляне ������������������������������������������������������������� 310 Опаковъчен материал ....................310 Помпа ........................... 310 Технически данни ������������������������������������������������������������������������������ 311 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................311 10.2 SPT 750R-V ........................313 10.3 SPT 1500R........................314 10.4 Размери...
Página 295
Съдържание Списък с фигурите Изображение на помпата SPT-R ................397 Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 295 /...
помпи от следните символи, указания за безопасност (вижте производствени серии: глава 2), термини и съкращения. • SPT 400R / SPT 750R Инструкциите за боравене са обозначени • SPT 750R-V със стрелка. • SPT 1500R • Списъците са обозначени с точка.
по унифицирана схема. Те обозначават Указва потенциално опасна ситуация, остатъчни рискове, които могат да причинят която при неспазване може да доведе до наранявания на хора или материални щети. незначителни или леки наранявания Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 297 /...
изпомпване на фекални отпадни води. единствено от инструктиран персонал. Помпата трябва да се включва само ако • Това ръководство за експлоатация във водата няма хора. винаги е налично. То е съставна част на продукта. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 298 /...
техническо анализира възложената му работа и да обслужване се изпълняват в срок и открие възможните опасности. правилно единствено от квалифициран Специалистът познава съдържанието специализиран персонал. на това ръководство за експлоатация и Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 299 /...
работа е безопасното работно място. Винаги поддържайте работното място чисто. Захранващите кабели трябва да са положени така, че да не създават опасност от спъване. Осигурете добро осветление по време на работа. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 300 /...
Смазочното средство би могло да Въпреки безопасната конструкция и изтече от помпата и да замърси приспособленията за техническа защита водата. остават непредотвратими, неочевидни остатъчни рискове. За защита от остатъчните рискове спазвайте всички указания за Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 301 /...
Статор с корпус защита и отводняването на строителни Контактен уплътнителен пръстен обекти. За правилния избор на помпа се свържете Маслен корпус при съмнение с SPT или с оторизиран Съединител, Storz C търговски партньор. Работно колело Разбъркващ механизъм Корпус на помпата...
дълго време, изберете чисто и сухо място двигателя или за маркуча. (относителна влажност на въздуха < 40%). След по-дълго съхранение проверете помпата, както следва: Завъртете работното колело на ръка. Проверете уплътненията и кабелните водачи. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 303 /...
в работното колело Включвайте помпата само ако всички приспособления за безопасност са инсталирани правилно и функционират. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от преобръщане на помпата Поставете помпата върху стабилна основа. Обезопасете помпата срещу падане или търкаляне. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 305 /...
при стартиране е в посока, обратна на часовниковата стрелка (при изглед отгоре). Ако посоката на въртене е грешна, трябва да се разменят двете фази (400 V) (възложете тази дейност на лицензиран електроспециалист). Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 306 /...
Грешна посока на въртене възстановете дясното поле за въртене чрез фазовия инвертор или проверете свързването Повреди на лагера Сменете сачмения лагер Повишен шум при работа Камъни във входната цедка Почистете входната цедка Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 307 /...
Опасност от порязвания на остри източника на напрежение. ръбове Обезопасете помпата срещу повторно Износените работни колела често имат включване. остри ръбове. При монтажа и демонтажа на работното колело носете предпазни ръкавици. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 308 /...
поддръжка само при квалифицирани лица при съблюдаване на изключена помпа. Спазвайте предписанията указанията за безопасност. Уверете се, за предотвратяване на инциденти. че само оторизирани лица пребивават в работната зона на помпата. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 309 /...
Ако не изпратите обратно помпата, я изхвърлете в съответствие с текущите предписания за защита на околната среда. УКАЗАНИЕ Смазочните средства трябва да се транспортират и изхвърлят с грижа за околната среда. Спазвайте местните законови разпоредби. Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 310 /...
Технически данни Технически данни 10�1 SPT 400R / SPT 750R SPT 400 SPT 400 SPT 400 SPT 750 R/WS Номинална мощност на 0,75 двигателя P2 [kW] Номинално напрежение [V] Номинален ток [A] Старт директно / DOL H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F Свързващ...
Página 312
Дебит Q макс. [m3/min] 22,5 22,5 Дълбочина на потапяне макс. Тегло [kg] 22,5 22,5 Свободно преминаване [mm] Механично уплътнение CA/CE-SIC/SIC Количество масло [ml] W = Променлив ток D = Трифазен ток Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 312 /...
Дебит Q макс. [m3/min] 33,6 33,6 Дълбочина на потапяне макс. Тегло [kg] 13,9 13,9 Свободно преминаване [mm] Механично уплътнение CA/CE-SIC/SIC Количество масло [ml] W = Променлив ток D = Трифазен ток Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 313 /...
Дебит Q макс. [m3/min] 39,48 39,48 Дълбочина на потапяне макс. Тегло [kg] 18,1 18,1 Свободно преминаване [mm] Механично уплътнение CA/CE-SIC/SIC Количество масло [ml] W = Променлив ток D = Трифазен ток Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 314 /...
Технически данни 10�4 Размери Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 315 /...
Página 316
50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Всички данни са посочени в mm. * C.W.L.: Постоянно ниво на водата ** L.W.L.: Минимално ниво на водата Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 316 /...
Номинално напрежение Strom Номинален ток Номинална мощност Baujahr Година на производство Gewicht Тегло Брой фази IP ... Вид защита Макс. дълбочина на потапяне T max Макс. температура на средата Drehzahl Обороти Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия SPT-R 317 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D SPT 1500 R / W - SPT 1500 R / D Функция...
Página 319
2.6.3 Pięć zasad bezpieczeństwa ..................326 2.6.4 Zachowanie w sytuacji awaryjnej .................. 326 Zagrożenia resztkowe ....................327 2.7.1 Hałas ..........................327 2.7.2 Zagrożenie porażeniem prądem ................... 327 2.7.3 Zagrożenie wyciekającym środkiem smarującym ............327 Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 319 /...
Página 321
Spis treści Spis ilustracji Rysunek pompy SPT-R ....................397 Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 321 /...
Página 322
Instrukcja eksploatacji jest ważna dla pomp oznaczeń cyfrowych, symboli, wskazówek następujących serii: dotyczących bezpieczeństwa (patrz rozdział • SPT 400R / SPT 750R 2), pojęć i skrótów. • SPT 750R-V Instrukcje dotyczące działań są oznaczone • SPT 1500R strzałką.
Página 323
Warnung vor Verletzungsgefahr oder Ogólna konstrukcja Sachschäden HASŁO Warnung vor elektrischer Spannung Rodzaj i źródło zagrożenia Skutki nieprzestrzegania Ostrzeżenie przed obrażeniami dłoni Działania służące ochronie przed zagrożeniem Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 323 /...
Página 324
• w razie wymiany części używane będą tyl- powodować zagrożenia i uszkodzenia pompy. ko oryginalne części, dopuszczone przez Wszelkie inne zastosowania niż te podane producenta lub części o odpowiedniej wyżej są zabronione. specyfikacji. Inne części zamienne wolno Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 324 /...
Página 325
Dlatego aby zagwarantować bezpieczeństwo pracy, czynności te mogą być wykonywane tyl- ko przez wykwalifikowanych, poinstruowanych, przeszkolonych z zakresu bezpieczeństwa pracy i upoważnionych specjalistów lub przez Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 325 /...
Página 326
Ustawowe oraz wewnątrzzakładowe przepi- sy dotyczące zapobiegania nieszczęśliwym Po zauważeniu zagrożenia trzeba działać wypadkom mogą zapobiegać obrażeniom. szybko. Należy przestrzegać obowiązujących lokal- Przerwać pracę. nych przepisów. Ostrzec pozostałych współpracowników. Zaalarmować służby ratunkowe. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 326 /...
Página 327
Przed przystąpieniem do pracy wyłączyć pompę i zabezpieczyć ją przed ponownym włączeniem. Prace przy pompie wykonywać tylko przy odłączonym napięciu. Luźne połączenia, przypalone lub przepa- lone kable należy natychmiast wymieniać. Nie zgniatać i nie zakleszczać kabli. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 327 /...
3�2 Budowa pompy 3�2�1 Przegląd 3�1 Zakres użycia Patrz rysunek pompy, na stronie 397. Pompy SPT-R to wytrzymałe, odporne na zużycie i lekkie pompy do odpompowywa- Poz� Opiz nia wody. Są one wyposażone w głowicę mieszającą do pompowania zawierających Przewód przyłączeniowy piasek wód opadowych, gruntowych lub brud-...
(względna wilgotność powietrza < 40%). Po dłuższym okresie przechowywania pompę należy sprawdzić w następujący sposób: Wirnik przekręcić ręką. Sprawdzić uszczelki i przepusty kablowe. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 329 /...
Transport i ustawienie 4�4 Przyłącze elektryczne 230 V Uziemienie/PE Brązowy L2 (N) Niebieski Uziemienie/PE Żółty/Zielony 400 V Uziemienie/PE Brązowy Czarny Szary Uziemienie/PE Żółty/Zielony Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 330 /...
Pompę uruchamiać tyko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są zamontowane prawidłowo i są spraw- OSTRZEŻENIE Zagrożenie przewróceniem się pompy Pompę ustawiać na stabilnym podłożu. Pompę zabezpieczyć przed przewróce- niem się lub stoczeniem. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 331 /...
Pompę zabezpieczyć przed ponownym kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze- włączeniem. gara (patrząc z góry). Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, trzeba zamienić dwie fazy (400 V) (czynność tę zlecić upoważnionemu specjaliście- elektrykowi). Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 332 /...
Sprawdzić pole obrotów i ewentualnie wytworzyć prawe Nieprawidłowy kierunek pole obrotów za pomocą zamiennika faz lub sprawdzić obrotów podłączenie Uszkodzenie łożyska Wymienić łożysko kulkowe Podwyższony hałas Kamienie w sicie wlotowym Wyczyścić sito wlotowe Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 333 /...
Zagrożenie ranami ciętymi z powodu ost- wacyjnych pompę odciąć od źródła rych krawędzi napięcia. Zużyte wirniki często mają bardzo ostre Pompę zabezpieczyć przed ponownym krawędzie. włączeniem. Podczas montażu i demontażu wirnika nosić rękawice ochronne. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 334 /...
Do szerzej zakrojonych prac konserwacyjnych Przy odkręcaniu śruby wlewu oleju nad i przeglądów można zaangażować autoryzo- obudową olejową trzymać szmatkę, aby wanego dealera firmy SPT lub autoryzowany uchronić się przed opryskaniem. warsztat. Wyłączenie pompy z eksploatacji może być Prace związane z konserwacją i obsługą...
Jeśli pompy się nie odsyła, należy ją zutylizować w sposób odpowiedni do aktual- nych przepisów środowiskowych. WSKAZÓWKA Smary muszą być transporto- wane i utylizowane w sposób niezagrażający środowisku. Należy przy tym przestrzegać lokalnych przepisów. Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 336 /...
Dane techniczne 10�4 Wymiary Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 341 /...
Página 342
50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Wszystkie dane w mm. * C.W.L.: Stały poziom wody ** L.W.L.: Najniższy poziom wody Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 342 /...
Maks. wydajność Spannung Napięcie znamionowe Strom Prąd znamionowy Moc znamionowa Baujahr Rok produkcji Gewicht Ciężar Liczba faz IP ... Klasa ochrony Maks. głębokość zanurzenia T max Maks. temperatura mediów Drehzahl Prędkość obrotowa Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria SPT-R 343 /...
Információ bemutatása Ez az üzemeltetési utasítás a következő soro- zatú szivattyúkra érvényes: Annak érdekében, hogy ezzel az üzemeltetési • SPT 400R / SPT 750R utasítással gyorsan és biztonságosan tudjon dolgozni, egységes formázást, számozást, • SPT 750R-V szimbólumokat, biztonsági utasításokat (lásd •...
Warnung vor Verletzungsgefahr oder Sachschäden Általános felépítés Warnung vor elektrischer Spannung JELZŐSZÓ A veszély típusa és forrása Figyelmeztetés a kézsérülésekre Figyelmen kívül hagyás következményei Biztonsági intézkedések sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 349 /...
Minden, a fent leírt alkalmazástól eltérő al- zó előírásoknak megfelelő alkatrészeket kalmazás tilos. használnak. Más alkatrészeket csak a gy- A szivattyút nem szabad bekapcsolni, ha ártóval folytatott konzultációt követően sza- emberek tartózkodnak a vízben. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 350 /...
és engedéllyel rendelkező sza- kember vagy szakképzett személy hajthatja végre egy szakember felügyelete alatt. Szakképzett személyzet Képzett személy az, aki szakképzettség okán képes az üzemeltetési és karbantartási felada- sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 351 /...
Ha szükséges, helyezze üzemen kívül a kat. szivattyút. 2�6�2 A biztonságos munkahely A biztonságos és ergonomikus munka előfelté- tele a biztonságos munkahely. A munkahelyet mindig tartsa tisztán. A tápvezetékeket úgy kell elvezetni, hogy ne okozzanak elbotlást. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 352 /...
Csak akkor végezzen munkát a szivattyúnál, ha az feszültség- mentes állapotban van. A laza csatlakozásokat, a sérült vagy áté- gett kábeleket azonnal ki kell cserélni. Ne fogja meg vagy szorítsa be a kábeleket. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 353 /...
Ideálisak a tűzoltóság, a kata- sztrófavédelem munkáihoz és az építkezések forgórész vízelvezetéséhez. Állórész házzal A szivattyú helyes kiválasztásához kétség ese- Csúszógyűrűs tömítés tén vegye fel a kapcsolatot az SPT-vel vagy egy hivatalos forgalmazóval. olajszűrő ház Csatlakozó, Storz C járókerék Keverőmű Szivattyúház nyomás kimenet...
és száraz helyet (relatív vagy a tömlőnél fogva. páratartalom < 40 %). Hosszabb tárolás után az alábbiak szerint elle- nőrizze a szivattyút: Forgassa kézzel a járókereket. Ellenőrizze a tömítéseket és a kábelbeve- zetéseket. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 355 /...
Szállítás és felállítás 4�4 Elektromos csatlakozás 230 V Föld/PE barna L2 (N) kék Föld/PE sárga/zöld 400 V Föld/PE barna fekete szürke Föld/PE sárga/zöld sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 356 /...
Csak akkor működtesse a szivattyút, ha az összes biztonsági berendezés megfe- lelően van installálva és működőképes. VIGYÁZAT! A szivattyú felborulásának veszélye Állítsa a szivattyút stabil felületre. Biztosítsa a szivattyút a leesés vagy el- gurulás ellen. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 357 /...
A szivattyú forgásiránya akkor megfelelő, ami- kor az indítási nyomás az óramutató járásával ellentétes irányban van (felülről nézve). Ha a forgásirány rossz, akkor a két fázist meg kell cserélni (400 V) (ezt a munkát szakképzett villanyszerelőre kell bízni). sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 358 /...
Ellenőrizze a fázissorrendet, és ha szükséges, használjon Rossz forgásirány fázisinvertert a jobb oldali fázissorend előállításához, ill. ellenőrizze a csatlakozást Csapágyhiba Cserélje ki a golyóscsapágyat Megnövekedett Kövek a bemeneti szűrőben Tisztítsa meg a szűrőt sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 359 /...
Vágási sérülések veszélye az éles pere- le a szivattyút az áramforrásról. meknél Rögzítse a szivattyút az újraindítás ellen. A kopott járókerekek pereme gyakran nagy- on éles. A járókerék felszerelésekor és levétele- kor viseljen védőkesztyűt. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 360 /...
Az olajbetöltő csavar kinyitásakor a házban A nagyobb karbantartáshoz és ellenőrzések- lévő olaj még nyomás alatt állhat és kiléphet. hez igénybe veheti az SPT hivatalos forgalma- Amikor meglazítja az olajbetöltő csavart, zóját vagy a hivatalos szervizközpontot. tartson egy rongyot az olajház fölé, hogy Karbantartási és javítási munkákat csak ki-...
Söndgerath-nak vagy más vállalkozóknak. Ha nem küldi vissza a szivattyút, ártalmatla- nítsa a hatályos környezetvédelmi előírások szerint. MEGJEGYZÉS A kenőanyagokat környezetbarát módon kell szállítani és ártalmat- lanítani. Tartsa be a helyi törvényi előí- rásokat.. sorozat SPT-R búvárszivattyú üzemeltetési utasítás 362 /...
SPT 400 R / W - SPT 400 R / WS - SPT 400 R / D SPT 750 R / W - SPT 750 R / WS - SPT 750 R / W-V - SPT 750 R / WS-V - SPT 750 R / D SPT 1500 R / W - SPT 1500 R / D Funkció...
Página 371
2.6.3 Pět bezpečnostních pravidel ..................378 2.6.4 Jak postupovat v nouzovém případě ................379 Zbytková rizika ......................379 2.7.1 Hluk ..........................379 2.7.2 Nebezpečí zasažení elektrickým proudem ..............379 2.7.3 Nebezpečí úniku maziv ....................379 Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 371 /...
Página 372
Definitivní vyřazení z provozu ..................388 Recyklace a likvidace ������������������������������������������������������������������������� 388 Obalový materiál ......................388 Čerpadlo........................388 Technické parametry �������������������������������������������������������������������������� 389 10.1 SPT 400R / SPT 750R ....................389 10.2 SPT 750R-V ........................391 10.3 SPT 1500R........................392 10.4 Rozměry ........................393 10.5...
Página 373
Obsah Seznam obrázků Obrázek čerpadla SPT-R ....................397 Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 373 /...
Tento návod k obsluze platí pro čerpadla nás- ny (viz kapitola 2), termíny a zkratky. ledujících sérií: Pokyny týkající se manipulace jsou • SPT 400R / SPT 750R označeny šipkou. • SPT 750R-V • Výčty jsou označeny tečkou. • SPT 1500R Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R...
škody. Varování před nebezpečím úrazu Všeobecná struktura nebo věcnými škodami SIGNÁLNÍ SLOVO Varování před elektrickým napětím Druh a zdroj nebezpečí Následky při nerespektování Varování před poraněními rukou Opatření k odvrácení nebezpečí Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 375 /...
čerpadla. s odpovídající specifikací. Jiné náhradní Všechna ostatní použití nežli ta, která jsou díly smí být vestavěny jen po konzultaci s uvedena výše, jsou nepřípustná. výrobcem. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 376 /...
Odborný personál Za odborný personál se považuje ten, kdo je na základě svého profesního odborného Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 377 /...
2�6 Bezpečnost při univerzálním zacházení s čerpadlem 2�6�1 Prevence úrazů Zákonné, ale i vnitropodnikové předpisy bezpečnosti a ochrany zdraví při práci mo- hou zabránit úrazům. Dodržujte platné místní předpisy. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 378 /...
2�7�1 Hluk Výrobce garantuje, že nové čerpadlo, které bylo dodáno rovnou ze závodu, za běžných provozních podmínek vy- produkuje zatížení hlukem (vzduchem) maximálně 70 dB (A). Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 379 /...
3�2 Struktura čerpadla 3�2�1 Vizualizace 3�1 Oblast použití Viz obrázek čerpadla, stránka 397. Čerpadla SPT-R jsou silná a lehká odvodňovací čerpadla s míchací hlavou odolná proti Pol� Označení opotřebení, která jsou určena pro odčerpávání písčité dešťové, spodní nebo splaškové vody.
Nezdvihejte čerpadlo za kabel k motoru ani te čisté a suché místo (relativní vlhkost vzdu- za hadici. chu < 40 %). Po delším skladování proveďte kontrolu čerpadla: Ručně otočte oběžným kolem. Zkontrolujte těsnění a kabelové přívody. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 381 /...
Přeprava a instalace 4�4 Elektrické připojení 230 V země/PE hnědá L2 (N) modrá země/PE žlutá/zelená 400 V země/PE hnědá černá šedá země/PE žlutá/zelená Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 382 /...
Čerpadlo uveďte do provozu, jen po- kud jsou řádně nainstalována a funkční všechna ochranná zařízení. VAROVÁNÍ Nebezpečí převrhnutí čerpadla Čerpadlo postavte na stabilní podklad. Čerpadlo zajistěte proti pádu nebo odjetí z místa. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 383 /...
Zajistěte čerpadlo proti opětovnému za- při rozběhu škubne proti směru hodinových pnutí. ručiček (při pohledu shora). Pokud není směr otáčení správný, musí se obě fáze vyměnit (400 V) (tuto práci přenechte schválenému elektrikáři). Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 384 /...
Zkontrolujte pole otáčení a popř. pomocí převodníku fází Nesprávný směr otáčení vytvořte pravé pole otáčení, resp. zkontrolujte přípojku Poškození skladováním Vyměňte kuličkové ložisko Zvýšená hlučnost chodu Kamení ve vtokovém sítu Vyčistěte vtokové síto Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 385 /...
Nebezpečí řezných poranění o ostré hra- Zajistěte čerpadlo proti opětovnému za- pnutí. Opotřebovaná oběžná kola často mívají vel- mi ostré hrany. Při montáži a demontáži oběžného kola používejte ochranné rukavice. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 386 /...
Vyřazení čerpadla z provozu smí provádět pouze kvalifikované osoby při dodržování bezpečnostních pokynů. Ujistěte se, že se v pracovní oblasti čerpadla zdržují pouze pověřené osoby. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 387 /...
Söndgerath nebo jiné smluvní firmě. Pokud nebudete čerpadlo posílat zpátky, proveďte jeho likvidaci v souladu s aktuálními předpisy o životním prostředí. OZNÁMENÍ Přeprava a likvidace maziv musí proběhnout ekologicky. Dodržujte místní zákonná usta- novení. Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 388 /...
Technické parametry 10�4 Rozměry Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 393 /...
Página 394
50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 50 / 2" 426,5 426,5 H2** Všechny údaje v mm. * C.W.L.: Stálá výška hladiny vody ** L.W.L.: Minimální výška hladiny vody Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 394 /...
Dopravované množství max. Spannung Jmenovité napětí Strom Jmenovitý proud Jmenovitý výkon Baujahr Rok výroby Gewicht Hmotnost Anzahl der Phasen IP ... Schutzart Hloubka ponoru max. T max Max. teplota média Drehzahl Otáčky Návod k obsluze ponorného čerpadla série SPT-R 395 /...