Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

BASE CAMP446
Ricetrasmettitore PMR446 multiuso
Multi-task PMR446 transceiver
Via R. Sevardi 7
42124Reggio Emilia – Italy
www.cte.it
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Midland BASE CAMP446

  • Página 26: Descripción

    DESCRIPCIÓN Un transceptor PMR446 multi-tarea DISPLAY EL MIDLAND BASE CAMP es un transceptor PMR446 que incluye la recepción de la banda El Midland BASE CAMP le mantiene informado de su estatus de trabajo mediante un gran display marina VHF y la radio AM/FM comercial. MIDLAND BASE CAMP ha sido diseñado para ser (LCD). Los símbolos que aparecen y sus corespondientes parámetros se describen a continua-...
  • Página 27: Descripción De Los Controles

    Alkaline Rechargeable 15 Conmutador BATTERY SOURCE - se utiliza para seleccionar entre pilas alcalinas o baterías LIGHT recargables. 16 Conmutador LIGHT ON/OFF - se enciende / apaga la linterna. 17 Mando TONE CONTROL - sube o baja el tono en la banda AM/FM. 18 Mando POWER/VOLUME- gire en sentido del reloj para encender y subir el volumen. Gire en sentido contrario para bajar el volumen y apagar la radio 19 MICROFONO - MIDLAND BASE CAMP - incorpora un micrófono para la transmisión. ANTENA Tecla MONITOR/ALARM ON/OFF - Pulsando esta tecla mientras el MIDLAND BASE CAMP está encendido y en las bandas PMR446 o marina, se activa la función monitor. Si pulsamos esta tecla mientras la radio está apagada, puede activar o desactivar la alarma de la radio. Tecla SCAN/MINUTE - Pulsando esta tecla mientras el MIDLAND BASE CAMP está en las bandas PMR446 o marina, se activa el modo exploración. Si se pulsa mientras está en AM/ FM, selecciona la frecuencia memorizada y si la radio está apagada, se cambian los minutos del reloj. Tecla LOCK/CALL/HOUR - Pulsando esta tecla durante 5 segundos mientras el MIDLAND - 26 -...
  • Página 28: Operación Y Funciones

    OPERACIÓN Y FUNCIONES INSTALACIÓN DE LA BANDOLERA Para instalar la bandolera fije los ganchos en los clips metálicos ENCENDIDO/APAGADO Y VOLUMEN de la parte superior del MIDLAND BASE CAMP hasta que queden bien fijados. Gire el mando power/volume en el sentido de las agujas del reloj para encender la radio y aumen- tar el volumen. Girando el mando en sentido contrario, bajará el volumen y apagará la radio. CONTENIDO Durante el encendido, el display muestra todos los iconos durante 1 segundo y después muestra el último canal o frecuencia seleccionada. - 1 MIDLAND BASE CAMP - 1 adaptador de pared SELECCIÓN DE BANDA - 1 pack de baterías NMH de 800mA/h - 1 correa bandolera Seleccione la banda PMR446 mediante el conmutador BAND. - 1 micrófono de 2 pin - PMR446: P1 a P8 y 9p 24p (combinación canal-subtono preajustados). Los canales preajustados corresponden a: corresponde al cana P1 - subtono 16 17 p...
  • Página 29 Nota: si selecciona un subtono CTCSS, se desactivan los códigos DCS y viceversa. Para comuni- car con otras radios, deben estar ajustadas en el mismo canal y en el mismo subtono. MIDLAND BASE CAMP puede explorar los canales en busca de actividad. Cuando en- cuentra alguna transmisión, la exploración se detiene y vuelve a comenzar 5 segundos des- pués de terminada la comunicación. Esta función es útil para controlar los canales libres.
  • Página 30: Sonido Teclado

    MARINE BAND de llamada (oF, 1, 2, 3, 4, y 5). Para enviar la señal de llamada, pulse la tecla LOCK/CALL. Seleccionando la banda marina mediante el conmutador BAND, el display mostrará el último Para seleccionar el tono, pulse la tecla MENU hasta que en el display aparece “CA” junto al nú- canal seleccionado y el icono . En esta banda no se puede transmitir, solamente recibir. mero de tono activo. Cuando está en banda marina, el display muestra el número de canal, pudiendo seleccionar del Gire el mando TUNING para seleccionar el tono deseado; la radio emite el tono que se selecciona. 1 al 28 y del 60 al 88. Para confirmar la selección, pulse la tecla PTT o espere 5 segundos. Para seleccionar el canal que desee, gire el mando TUNING. Pulsando la tecla CALL/LOCK durante 5 segundos en modo AM/FM, se memoriza la emisora En esta banda, también puede activar las funciones SCAN (exploración), MONITOR y LOCK deseada.
  • Página 31: Ajuste De La Alarma

    El tiempo de la primera recarga debe ser 12 horas, siendo posteriormente de 8/10 horas. Para ajustar los minutos de la alarma, pulse la tecla SCAN/MINUTE mientras está en modo RE- Para que la batería tenga una vida más larga, recomendamos realizar la recarga cuando la radio LOJ y el dígito de los minutos parpadea. Gire el mando TUNING para seleccionar los minutos. está apagada y aparece el icono de batería baja Para confirmar, pulse la tecla PTT/SELECT o espere 5 segundos. Para recargar el pack de baterías, tiene que conectar el adaptador a la corriente y el otro extremo del cable en la toma de 9 V DC del BASE CAMP. Para desactivar la ALARMA: Retire la toma de carga del MIDLAND BASE CAMP solamente cuando se haya cumplido el Para desactivar la alarma, pulse la tecla MONITOR/ALARM ON/OFF mientras está en modo tiempo establecido. RELOJ. desaparece. También puede recargar las baterías mediante la Dinamo, haciendo girar la manivela rápidamente En cambio, si pulsa las teclas MENU/MONITOR/SCAN-LOCK-CALL, el icono de la alarma en cualquier sentido. continuara en el display, pero la alarma sonará 24 horas después de la hora ajustada. Atención: Ajuste del Snooze ! El cargador suministrado utiliza un método estándar de carga.
  • Página 32 UTILIZACIÓN Y CUIDADOS TABLA DE SOLUCIONES ! Utilice un paño húmedo para limpiar la radio. No utilice alcohol ni limpiadores. ! No exponga la radio al agua ni a la humedad. Problema POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN ! Apague la radio y retire las baterías si no va usar la radio durante un largo periodo de La radio no se La batería está cargada o no se ha Verifique que la batería tiene carga...
  • Página 33: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Ajustes incorrectos debido a fallo Display ilegible Recargar el pack de baterías de alimentación Intente reducir el tiempo de Canales ......................1-8 PMR, 1-69 LPD La autonomía de la transmisión y use potencia baja. Generación de frecuencias ..................Sintetizador PLL Tiempo de transmisión muy alto batería es limitada Elimine el efecto memoria en Rango de frecuencias ..............446.00625 - 446.09375MHz (PMR) packs Ni-Mh ......................433.075 - 434.775MHz (LPD) .......................... 520 - 1620KHz (AM) ........................87.5 - 108.0MHz (FM) ........................ 156.3 - 162MHz (MARINA) Canalización ..................12.5 KHz (PMR); 25 KHz (LPD) Alimentación ....................... 6+/- 10% VCC Temperatura de funcionamiento ................da -20° a +55° Dimensiones (sin antena) ..................120x180x 55 mm Peso (sin baterías) .......................0,563 kg Ciclo de trabajo (% en 1 hora) ............
  • Página 69: Garantía Limitada De Alan Communications

    ESPAÑOL contactos, si los sellos o las células están rotos o si muestra evidencia de que la batería se ha usado en otro equipo diferente para el que ha sido fabricada. Garantía Limitada de ALAN COMMUNICATIONS Esta garantía limitada no será válida si el producto ha sido abierto, modificado o reparado Esta garantía no limita los derechos del usuario reconocidos en la normativa estatal aplica- por cualquier otro que no sea un servicio autorizado por ALAN Communications, si se re- ble en materia de venta de bienes de consumo. para usando piezas no autorizadas o si el número de serie del producto ha sido retirado, Durante el periodo de garantía, ALAN COMMUNICATIONS, reparará en un periodo ra- borrado, alterado o son ilegibles de alguna manera, quedando a la única discreción de zonable de tiempo los defectos en materiales, diseño y fabricación, libre de cargos de ALAN COMMUNICATIONS.
  • Página 72: Informazione Agli Utenti

    • INFORMAZIONE AGLI UTENTI • Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el embalaje o en Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto a los residuos urbanos 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze normales sino que deben ser depositados en los centros de recogida especializados. En pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, rifiuti”. para así poder contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio • Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ambiente.

Tabla de contenido