Resumen de contenidos para Textron Company RANSOMES MATADOR 71
Página 1
25067G-ES (rev. 1) ® Safety, Operation & Maintenance Manual Manual de seguridad, funcionamiento y mantenimiento Ransomes MATADOR 71 - HONDA GX160-K1 Series / Serie: EH4 Product Code / Código de producto: LDDD704 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones.
1 ÍNDICE SECCIÓN..................PÁGINA SECCIÓN ..................PÁGINA INTRODUCCIÓN AJUSTES Importante ................. 2 Ajuste de la altura de corte ..........36 Identificación del producto ..........3 Alineación de los rodillos delanteros ....... 36 Pautas para la eliminación de productos de desecho ..4 Ajuste del cilindro a la cuchilla inferior ......
INTRODUCCIÓN 2 IMPORTANTE ________________________________________________________ El Ransomes MATADOR es un cortacésped helicoidal de empuje con motor de gasolina. El sistema de tracción y la unidad de corte están impulsados por cadena. IMPORTANTE: Para que el aparato conserve su calidad de corte, realice el mantenimiento explicado en este manual.
2 INTRODUCCIÓN IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO _____________________________________ Carga máxima en el eje delantero en kg (para máquinas West Road conducidas en vías rápidas) Ransomes Europark Ipswich IP3 9TT Peso bruto en kg England Carga máxima en el eje trasero en kg (para máquinas conducidas en vías rápidas) Potencia en kW Código de fecha...
INTRODUCCIÓN 2 PAUTAS PARA LA ELIMINACIÓN DE PRODUCTOS DE DESECHO _____________ 2.3.1 DURANTE LA VIDA ÚTIL ______________________________________________ El aceite, los filtros de aceite y el anticongelante del motor usados son sustancias peligrosas. Para desecharlos de forma segura, es preciso respetar los procedimientos recomendados. Si se producen fugas de líquidos, contenga el derrame para evitar que el líquido se vierta en el suelo o en el sistema de drenaje.
2 INTRODUCCIÓN MANUAL DE REPUESTOS ______________________________________________ De conformidad con la norma ISO14001, Ransomes Jacobsen Limited no entrega un manual de repuestos en papel con sus productos. Para consultar la lista de piezas de este cortacésped tiene cuatro opciones: Sitio web: www.ransomesjacobsen.com. Seleccione la pestaña “PARTES ORIGINALES” y después la opción "Búsqueda de partes en línea".
INTRODUCCIÓN 2 MONTAJE ___________________________________________________________ El costacésped se engancha a un contenedor en la fábrica, por lo que es necesario montarlo antes del uso. Para ello se necesitan algunas herramientas. Deseche el contenedor respetando las normas medioambientales de su localidad. Extraiga el cortacésped del contenedor. Los manubrios se encuentran alrededor del chasis (figura 1).
SEGURIDAD 3 3.1 CÓMO TRABAJAR DE MODO SEGURO ___________________________________________ ADVERTENCIA UN APARATO MANIPULADO INCORRECTAMENTE O SIN FORMACIÓN PUEDE SER PELIGROSO. Familiarícese con el emplazamiento y el funcionamiento correcto de los controles. Los operarios sin experiencia deben recibir instrucciones de otra persona que conozcan bien el funcionamiento del cortacésped antes de manejarlo.
3 SEGURIDAD 3.1.3 Funcionamiento No encienda nunca el motor si no hay una ventilación adecuada o si está en un sitio cerrado. El monóxido de carbono de los gases de escape puede alcanzar niveles peligrosos. No lleve nunca pasajeros. Aleje a las personas y animales del cortacésped. Desactive todas las transmisiones y eche el freno de estacionamiento antes de encender el motor.
SEGURIDAD 3 3.1.4 ROPS El ROPS es un dispositivo de seguridad. Manténgalo en posición vertical y bloqueado. Abróchese el cinturón de seguridad siempre que conduzca el cortacésped. Asegúrese de poder desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia. Conduzca solo el cortacésped con el ROPS plegado en superficies llanas y niveladas si fuera necesario. No conduzca el cortacésped con el ROPS plegado en pendientes ni cerca de aristas afiladas ni del agua.
3 SEGURIDAD Desconecte la batería antes de reparar el cortacésped. Desconecte siempre el cable de batería negativo antes que el cable positivo. Y viceversa: conecte siempre el cable de batería positivo antes que el negativo. Cargue la batería en una zona bien ventilada. La batería puede liberar gas hidrógeno explosivo. Para evitar explosiones, mantenga alejada la batería de las llamas.
SEGURIDAD 3 3.1.8 Avisos importantes sobre seguridad Este símbolo de seguridad sirve para alertarle de posibles peligros. PELIGRO: Indica una situación de peligro que, de no evitarse, PROVOCARÍA la muerte o lesiones personales. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro que, de no evitarse, PODRÍA provocar la muerte o lesiones personales. PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar dańos personales o materiales.
Página 74
3 SEGURIDAD ADVERTENCIA Proposición 65 California Los gases de escape (junto con algunas de sus sustancias) y ciertos componentes de los vehículos contienen o emiten sustancias químicas que son conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Página 75
SEGURIDAD 3 ADVERTENCIA Límites de exposición a las vibraciones Los límites de exposición son una combinación del nivel de vibración (magnitud) de la herramienta y el tiempo de exposición diaria (tiempo de activación). Por ejemplo, un producto con una vibración de 5m/s² puede utilizarse hasta 2 horas al día para alcanzar el valor de acción de exposición y hasta 8 horas al día para alcanzar el valor límite de exposición.
ESPECIFICACIONES 4 ESPECIFICACIÓN DEL MOTOR _________________________________________ Motor OHV (válvulas en culata) de gasolina Honda de 2,95 kW (4 CV) / 2700 rpm, Tipo un cilindro, refrigerado por aire de 4 tiempos, cilindro inclinado 25° y eje horizontal. Modelo GX160 K1-QX4 Velocidad máxima 2700 ±...
4 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIÓN DE LA MÁQUINA _____________________________________ Construcción del bastidor: Acero fresado soldado. Transmisión: Por cadena de rodillos pesada. Embragues: Embrague de transmisión. Embrague de cilindro independiente. Embrague de rodillo desmenuzador. Rodillo delantero: Rodillo de acero de una pieza sobre cojinetes de bolas. Rodillo desmenuzador: Hierro fundido liso de dos piezas con diferencial de engranaje de bisel.
Información suministrada para la Directiva sobre agentes físicos 2002/44/CE Según: Estándares sobre manos/brazos: BS EN ISO 5349-1 (2001) BS EN ISO 5349-2 (2002) Aceleraciones máximas lado izquierdo o derecho Ransomes Matador 71 m/s² Serie EH4 Nivel de aceleración Valor medio de X, Y, Z Aeq mano / brazo 3.15 ±...
4 ESPECIFICACIONES NIVEL DE RUIDO _____________________________________________________ La máquina ha sido probada en cuanto a niveles de presión acústica (oído del operario). Directiva de seguridad de maquinaria 2006/42/CE Directiva 2003/10/CE en materia de exposición de los trabajadores a riesgos derivados de agentes físicos (ruidos) Según: La norma sobre cortacésped BS EN ISO 5395:2013...
ESPECIFICACIONES 4 ESPECIFICACIONES DE LA UNIDAD DE CORTE___________________________ Construcción Cilindro de 10 cuchillas soldadas Longitud de molinete 71cm 71,12cm Número de cuchillas Rodillo frontal Acero de una pieza Altura de corte de cabezal fijo (cuchilla estándar) 3 - 13mm Rodillo trasero 2 piezas, hierro fundido con diferencial de engranajes cónicos Ajuste de la altura de corte...
Página 83
ESPECIFICACIONES 4 84 dB(A) ± 1.3 Leq (2006/42/EC) EN ISO 5395-2013 (Garden Equipment Safety) EN ISO 14982:2009 (EMC) EN ISO 3744:2010 (Sound Power) EN ISO 3746:2010 (Sound Pressure) EN 1032:2003+A1:2008 (Vibration W/B) EN ISO 20643:2008 (Vibration H/A) EN 1033:1996(Vibration H/A) BS ISO 2631-1:1997 (Vibration W/B) ANSI B71.4-2012 Ransomes Jacobsen Limited...
Página 84
4 ESPECIFICACIONES DECLARATION OF INCORPORATION ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ОБЕДИНЕНИЕ PROHLÁŠENÍ O ZA ENÍ SPOLEČ NOSTI INKORPORERINGSERKLÆRING INCORPORATIEVERKLARING KINNITUS ÜHENDAMISE KOHTA ASENNUSTODISTUS DECLARATION D’INCORPORATION EINBAUBESCHEINIGUNG ΔΗΛΩΣΗ ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE NOFORMĒ ŠANAS DEKLARĀCIJA PRIJUNGIMO DEKLARACIJA DIKJARAZZJONI TA’ INKORPORAZZJONI DEKLARACJA ZGODNOŚ CI DLA PODZESPO U DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAŢ IE DE ÎNCORPORARE VYHLÁSENIE O ZABUDOVANÍ...
5 ETIQUETAS 5.1 ETIQUETAS DE SEGURIDAD ____________________________________________ 009034910 009034890 009034920 009034900 009114240 009034970 009034910 Lea el Manual del operario. 009034890 Manténgase a una distancia segura de la máquina. 009034920 Manténgase alejado de superficies calientes. 009034900 No abra ni quite protectores de seguridad con el motor funcionando. 009114240 Gasolina sin plomo, alerta de seguridad.
ETIQUETAS 5.2 ETIQUETAS DE INSTRUCCIONES _______________________________________ 4130883 Control de presencia del operario (OPC), embrague del rodillo desmenuzador y freno de estacionamiento es-25...
6 CONTROLES CONTROL DE PRESENCIA DEL OPERARIO (OPC) ____________________ El control OPC se encuentra en el manubrio derecho. Para utilizarlo, pulse el botón (B) y tire de la palanca (A) para accionar la transmisión. Para desactivar el OPC, libere la palanca A. El botón (B) saltará a su posición y evitará...
CONTROLES CONTROL DEL ACELERADOR _____________________________________ Para cambiar la velocidad de corte, utilice la palanca (D). Para aumentar las revoluciones del motor, baje la palanca (D). Para reducirlas, vuelva a situar la palanca (D) en la posición Ralentí bajo. PALANCA DE LIBERACIÓN DEL FRENO _____________________________ Para aplicar el freno del rodillo desmenuzador, mueva la palanca (E) a la posición superior.
6 CONTROLES PALANCA DE EMBRAGUE DEL CILINDRO ___________________________ Para accionar el embrague del cilindro, baje la palanca (F). Para liberarlo, vuelva a situar la palanca en su posición inicial. INTERRUPTOR DE CORTE DEL ENCENDIDO_________________________ Este interruptor está situado en la parte delantera del motor.
7 FUNCIONAMIENTO 7.1 INSPECCIÓN DIARIA ___________________________________________________ PRECAUCIÓN Asegúrese de que el motor y el tubo de escape estén fríos. No realice la inspección con el motor caliente. Eche el freno de estacionamiento y asegúrese de que los cilindros de corte estén detenidos.
FUNCIONAMIENTO 7.2 SISTEMA DE CONTROL DE PRESENCIA DEL OPERARIO Y DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE SEGURIDAD ____________________________________________ El sistema OPC controla el embrague de la transmisión principal. Aunque encienda el motor, la transmisión no se activará hasta que el sistema OPC esté en marcha (ver 6.1). La máquina no se pondrá en marcha hasta que el OPC esté...
7 FUNCIONAMIENTO 7.3 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN _______________________________________ PRECAUCIÓN Para ayudar a prevenir lesiones, lleve siempre gafas de seguridad, zapatos o botas de trabajo de piel, un casco duro, y protección en los oídos. No encienda el motor con el sistema OPC activado. No maneje la máquina ni accesorios que tengan componentes sueltos, averiados, o a los que les falte alguno de estos.
Página 94
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN Desactive las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento y pare el motor antes de limpiar, ajustar o reparar el equipo. ADVERTENCIA NO USAR EN PENDIENTES CON INCLINACIONES SUPERIORES A 15º. Aminore la velocidad y extreme las precauciones siempre que trabaje en pendientes o cerca de zonas con desniveles.
7 FUNCIONAMIENTO 7.4 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA _____________________________________ Lea las Instrucciones de seguridad. CÓMO ENCENDER EL MOTOR POR PRIMERA VEZ • Retire el tapón de llenado del colector y con la máquina en una superficie lisa, compruebe si el colector está...
8 AJUSTES AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE ____________________________________ La altura de corte se determina por la posición de los rodillos delanteros en relación con la cuchilla inferior. Para regular la altura de corte, ajuste el rodillo delantero. Utilice la barra de altura de corte (A) para establecer la altura de corte de modo exacto.
AJUSTES AJUSTE DEL CILINDRO A LA CUCHILLA INFERIOR ______________________ El cilindro de corte debe ajustarse para encajar correctamente con la cuchilla inferior. Para verificar: Incline la máquina, coloque un trozo fino de papel entre el filo de la cuchilla y los espaciadores espirales y gire el cilindro manualmente.
8 AJUSTES EMBRAGUE DEL RODILLO DESMENUZADOR __________________________ La palanca del embrague del rodillo desmenuzador se encuentra en el manubrio izquierdo. Para accionar el embrague y detener la transmisión, tire de la palanca hacia dentro. Para soltar el embrague y accionar el rodillo desmenuzador, libere la palanca.
AJUSTES RASPADOR DEL RODILLO DESMENUZADOR____________________________ Para ajustar el raspador, afloje los tornillos (A) de cada uno de sus extremos. Ajuste la posición del raspador y apriete los tornillos. AJUSTES DE LA CADENA ___________________________________________ Retire la funda de la cadena para acceder a ella. La cadena necesita cierto grado de libertad de movimiento, medido desde el centro del lado más largo.
8 AJUSTES ESMERILADO DEL CILINDRO DE CORTE _______________________________ Para preservar el filo de los cortadores espirales se utiliza el proceso de "esmerilado". Retire la cubierta del bastidor de la cadena. Compruebe que el cilindro de corte está ajustado a la cuchilla inferior: Extraiga la cadena 'B' y suelte el embrague del cilindro.
9 ACCESORIOS 9.1 ASIENTO PARA ACOMPAÑANTE _________________________________________ Hay un asiento para acompañante disponible que se acopla con un pasador de enganche. Utilice únicamente el asiento para acompañante de Ransomes Jacobsen (LMAA747) con estas máquinas. MONTAJE Coloque el asiento para acompañante detrás de la máquina. Gire la pinza de fijación hacia adelante.
10 MANTENIMIENTO CUADRO DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN Intervalo Artículo Sección Primer mes o 20 horas Cambiar el aceite del motor 11.3 Comprobar el nivel de aceite del motor 11.1 Comprobar el elemento del filtro de aire Cada día (10 horas) 10.2 Comprobar que no haya suciedad en el motor 10.1...
10 MANTENIMIENTO Estas cifras son meramente indicativas. Si las horas de uso son superiores a las indicadas, guíese por las horas de trabajo de su programa de mantenimiento. 10.1 MOTOR - DIARIAMENTE (CADA 8 HORAS DE TRABAJO) ____________________ Asegúrese de mantener el motor y los controles limpios y sin restos de hierba.
10 MANTENIMIENTO 10.2 MOTOR – SEMANALMENTE: (CADA 50 HORAS DE TRABAJO)________________ Filtro de aire (elemento doble): Quite la tuerca alada y la cubierta del filtro de aire. Quite los elementos y desmóntelos. Compruebe bien ambos elementos para descartar desperfectos. Cámbielos si están sucios o dañados.
10 MANTENIMIENTO 10.3 CUBIERTA DEL EMBRAGUE Y DEL EJE INTERMEDIO ______________________ Afloje los tornillos (A) y extraiga la cubierta de la transmisión. Limpie el embrague principal y la zona del eje intermedio. Cuando esté totalmente limpio, vuelva a colocar la cubierta de la transmisión y apriete los tornillos (A).
11 LUBRICACIÓN En la sección 4.4 se recoge una lista de los lubricantes recomendados. Las cifras son meramente orientativas. Si las horas de uso son superiores a las indicadas, guíese por las horas de trabajo de su programa de lubricación. 11.1 MOTOR –...
11 LUBRICACIÓN 11.4 MÁQUINA _________________________________________________________ Antes de utilizar la máquina por primera vez, lubrique A, B y C. Utilice el lubricante recomendado. A Cojinetes del cilindro de corte B Rodillo desmenuzador C Husillo del rodillo delantero Lubrique todas las uniones, cadenas de transmisión, puntos de giro, etc.
12 CALIDAD DEL CORTE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PARA LA CALIDAD DEL CORTE ______________ Antes de proceder con las reparaciones, realice un 1. Velocidad de corte (suelo). corte de prueba para comprobar el rendimiento del 2. Estado de los cojinetes del molinete y ajuste de cortacésped.
12 CALIDAD DEL CORTE 12.2 ONDULAMIENTOS EN LÍNEAS SUCESIVAS _____________________________ Al igual que la superficie ondulada, el ondulamiento en líneas sucesivas es un patrón repetido con distintas alturas de corte, que confiere a la superficie un aspecto de onda. En la mayoría de los casos, la distancia de punta a punta de la ola es aproximadamente de 5 cm.
12 CALIDAD DEL CORTE 12.3 CORTE ESCALADO__________________________________________________ El corte escalado ocurre cuando la hierba se corta más alta de un lado del molinete que del otro. El corte escalado se produce cuando una unidad de corte es más alta que la otra. El desgaste de las piezas mecánicas, un rodillo incorrecto o un mal ajuste de la altura de corte puede crear este efecto.
12 CALIDAD DEL CORTE 12.4 PELADO __________________________________________________________ El pelado es un efecto que hace que algunas zonas de hierba queden más cortas que las adyacentes. La zona puede ser verde claro o marrón. Una altura de corte baja o un césped no nivelado pueden causar el efecto del pelado.
12 CALIDAD DEL CORTE 12.5 PENACHOS ________________________________________________________ Los penachos son fragmentos de hierba aisladas que no se han cortado o se han cortado mal. TN0223 NOTA: La flecha indica la dirección del desplazamiento. Posible causa Solución La cuchilla fija se ha ajustado incorrectamente. Ajuste los valores del molinete y la cuchilla fija.
12 CALIDAD DEL CORTE 12.6 VETAS ____________________________________________________________ Una veta es una línea de hierba no cortada. Puede deberse a que la cuchilla fija está dañada o doblada. TN0224 NOTA: La flecha indica la dirección del desplazamiento. Posible causa Solución Cuchilla fija dañada. Reemplace la cuchilla fija.
12 CALIDAD DEL CORTE 12.7 FORMACIÓN DE HILERAS ____________________________________________ Las hileras son depósitos de los restos del corte, más notables en un extremo de la unidad de corte o entre dos unidades de corte. Este efecto crea una línea en la dirección del desplazamiento. TN0225 NOTA: La flecha indica la dirección del desplazamiento.
12 CALIDAD DEL CORTE 12.8 ESTRIADO O FORMACIÓN DE REGUEROS _____________________________ Los estriados o regueros son patrones repetidos con distintas alturas de corte, que confiere a la superficie un aspecto de onda. La causa del estriado puede ser un punto de contacto pesado en un molinete o cuchilla fija.
13 GARANTÍA 13.1 GARANTÍA____________________________________________________________ GARANTÍA La garantía está sujeta a condiciones específicas; por ejemplo, no cubre ni las piezas de recambio ni las modificaciones no autorizadas. Para conocer todas las condiciones de garantía, póngase en contacto con su distribuidor local. REVISIONES Se ha establecido una red de representantes oficiales de venta y servicio, cuyos detalles pueden obtenerse de su suministrador.