Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
SIN040 GTU
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
migliori offerte di Macchine da Caffè
SIN040 GBU
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
SIN040 GMU
Gaggia RI8423 Nero
o

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gaggia Gran Prestige SIN040 GTU

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Gaggia RI8423 Nero cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine da Caffè SIN040 GTU SIN040 GMU SIN040 GBU ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO...
  • Página 2 17 19 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Kuva. - Εικ. •...
  • Página 3 Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Página 4 (13) (14) (15) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) (17) (18) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Página 5 (25) (26) (27) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) (29) (30) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Página 6 1 GENERALITÀ 2 DATI TECNICI La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per tecniche del prodotto.
  • Página 7 siano sotto la supervisione di una persona responsabile della Pulizia loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap- Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le disinserire la parecchio. macchina con il pulsante ON/OFF e poi staccare la spina dalla presa di corrente.
  • Página 8 Legenda componenti macchina (Pag.2) La macchina per caff è è ora pronta per es se re collegata alla rete elettrica. Pannello comandi Coperchio serbatoio acqua Nota: si consigli di lavare i componenti prima Pomello acqua calda / vapore del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo d'i- Sede per accessori nutilizzo.
  • Página 9 4.5 Caricamento del circuito (Fig.8) - Chiudere il pomello del rubinetto (3) ruotandolo in senso orario. Al primo utilizzo, dopo aver erogato vapore o dopo aver ter- D (Fig.2) - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile. minato l’acqua nel serbatoio, il circuito della macchina deve E (Fig.15-16) - Inserire dal basso il portafi ltro nel gruppo essere sempre ricaricato.
  • Página 10 5.1 Con caff è macinato 5.2 Con caff è in cialde • (Fig.9) - Inserire il fi ltro (13) nel portafi ltro pressurizzato • (Fig.11) - Togliere, utilizzando un cucchiaino da caff è, il (11); al primo utilizzo il fi ltro è già inserito. fi ltro per caff è...
  • Página 11 Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e prepa- Attenzione! Non erogare caff è quando è selezio- razione, GAGGIA consiglia l'utilizzo di caff è in cialde monodose nata la funzione vapore perchè la temperatura contrassegnate dal marchio ESE.
  • Página 12 Per garantire un miglior risultato utilizzare lat- 10 PULIZIA te freddo La manutenzione e la pulizia possono essere eff ettuate soltan- to quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica. • (Fig.28) - Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il po- •...
  • Página 13 3 (Fig.2) - Versare TUTTO il contenuto della bottiglia di de- 15 Ripetere un’altra volta le operazioni dal punto (9) per un calcifi cante concentrato GAGGIA nel serbatoio dell’acqua totale di 4 serbatoi. Dopo la macchina è pronta per l’utiliz- dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fi no...
  • Página 14 Al termine, rimontare sul tubo vapore il pannarello (o cappuc- cinatore) che vi era installato precedentemente. 12 SMALTIMENTO INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Página 15 13 RISOLUZIONE PROBLEMI Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Rabboccare con acqua e ricaricare il circuito (par. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io.
  • Página 16 1 GENERAL INFORMATION 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot technical specifi cations of the product.
  • Página 17 person responsible for their safety, or they are instructed by It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the this person on how to properly use the machine. machine. Water left in the tank for several days should not be consumed. Power Supply Wash the tank and fi ll it with fresh drinking water.
  • Página 18 Key to Machine Parts (Page 2) The coff ee machine is now ready to be connected to the electric network. Control panel Water tank lid Note: we recommend washing the components Hot water/steam knob before using them for the fi rst time and/or af- Seat for accessories ter they have not been used for a certain period of time.
  • Página 19 4.5 Circuit Priming F Place a suitable container under the fi lter holder. G (Fig.18) - Press the brew button (18) and dispense all the Upon fi rst use, after dispensing steam or when the water tank water in the tank. Once the water tank is empty, stop dis- is empty, the machine’s water circuit must always be primed.
  • Página 20 This movement guarantees proper pressurized fi lter holder unit (8) from the bottom. performance. • (Fig.16) - Turn the fi lter holder from left to right until • (Fig.18) - Preheat the pressurized fi lter holder by pressing it locks into place. Release the grip from the pressurized the brew button (18);...
  • Página 21 The steam wand GAGGIA recommends using ESE single-dose coff ee pods for a may reach high temperatures: never touch it with bare tasty coff ee and easier cleaning and preparing.
  • Página 22 10 CLEANING Use the GAGGIA descaling Maintenance and cleaning can only be carried out when the solution only. Its formula machine is cold and disconnected from the electric network.
  • Página 23 4 tanks. The machine is now ready to be used. 2 (Fig.1) - Remove and empty the water tank. 3 (Fig.2) - Pour the ENTIRE content of the GAGGIA concen- (Fig.20) - Remove the fi lter holder from the unit by turning it trated descaling solution into the water tank, then fi ll the from right to left and rinse it with fresh drinking water.
  • Página 24 13 TROUBLESHOOTING Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the elec- The machine does not switch on. Connect the machine to the electric network. tric network. Fill the water tank and prime the circuit again The pump is very noisy. No water in the tank.
  • Página 25 1 ALLGEMEINES Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen. Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für 2 TECHNISCHE DATEN die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet.
  • Página 26 mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken letzung von Personen besteht. verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder Dampf: Verbrennungsgefahr! oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausge- Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Er- setzt werden.
  • Página 27 Legende der Maschinenbestandteile (S. 2) • die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von off enem Feuer aufstellen. Bedienfeld Nun kann die Kaff eemaschine an das Stromnetz angeschlossen Deckel des Wassertanks werden. Drehknopf Heißwasser / Dampf Aufnahme für das Zubehör Hinweis: Es wird empfohlen, die Bestandteile Wassertank vor deren Benutzung und/oder nach einer län-...
  • Página 28 Unterseite der Maschine aufgeführten Angaben entspricht. uhrzeigersinn gedreht wird. • Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span- (Abb. 7) - Die Taste für die Kaff eeausgabe (18) drücken. nung einstecken. C Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwas- ser-/Dampfdüse abfl ießen lassen.
  • Página 29 Für die Entnahme des Messlöff els für gemahlenen de, erneut die Taste für die Kaff eeausgabe (18) drücken, Kaff ee und/oder die erforderlichen Filter muss ledig- um die Ausgabe des Kaff ees zu stoppen und die Tassen mit lich der Deckel (2) angehoben werden (Abb. 35 und dem Kaff ee entnehmen (Abb.
  • Página 30 Mahlgrad verwendet wird. Um ein optimales Ergebnis in der nicht direkt mit den Händen berühren. Tasse zu gewährleisten und die Reinigung und Zubereitung zu erleichtern, empfi ehlt GAGGIA die Verwendung von Einzelpor- Achtung! Keinen Kaff ee ausgeben, wenn die tionen-Kaff eepads mit dem Markenzeichen ESE.
  • Página 31 darf erst herausgenommen werden, wenn die Dampf- Die Dampff unktion ist angewählt und die Temperatur funktion durch Druck der Taste (20) ausgeschaltet und des Durchlauferhitzers ist zu hoch. die Maschine gemäß der im Abschn. 4.5 beschriebenen Vor der Ausgabe eines Kaff ees abwarten, bis die "Kaf- Vorgehensweise abgekühlt wurde.
  • Página 32 3 (Abb. 2) - Den GESAMTEN Inhalt der Flasche mit konzen- befeuchtetes Tuch verwenden. triertem GAGGIA-Entkalker in den Wassertank des Geräts • (Abb. 21) - Für die Reinigung des Druckfi lterhalters ist wie einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum folgt vorzugehen: Füllstand MAX auff üllen.
  • Página 33 an, dass die Maschine eingeschaltet ist. schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsor- gen gefährdet. 10 (Abb. 6) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel- Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts lo) stellen. Den Drehknopf (3) langsam öff nen, indem er erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
  • Página 34 13 PROBLEMLÖSUNG Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine ist nicht an das Stromnetz an- Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine an das Stromnetz anschließen. geschlossen. Den Wassertank auff üllen und das System entlüften Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt.
  • Página 35 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’...
  • Página 36 aux compétences insuffi santes, à moins qu'elles ne soient sous proximité d'une fl amme nue  : le châssis pourrait fondre ou la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou s'abîmer. formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de Nettoyage l’appareil.
  • Página 37 Légende des composants de la machine proximité d’une fl amme nue. (page 2) La machine à café est enfi n prête pour être branchée sur le réseau électrique. Bandeau de commande Couvercle du réservoir à eau Remarque : il est recommandé de laver les com- Bouton eau-chaude/vapeur posants avant leur toute première utilisation Logement pour accessoires...
  • Página 38 4.5 Amorçage du circuit dans le sens des aiguilles d’une montre. D (Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable. Lors de la toute première utilisation, après avoir distribué de la E (Fig.15-16) - Introduire le porte-fi ltre par le bas dans le vapeur ou après avoir épuisé...
  • Página 39 5.1 Avec du café moulu 5.2 Avec du café en dosettes • (Fig.9) - Insérer le fi ltre (13) dans le porte-fi ltre pressurisé • (Fig.11) - À l'aide d'une cuiller à café, enlever le fi ltre à (11) ; lors de la première utilisation, le fi ltre est déjà inséré. café...
  • Página 40 La buse de distribution peut atteindre des Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage températures élevées : éviter tout contact direct avec et la préparation, GAGGIA vous conseille d’utiliser des dosettes les mains. unidose marquées ESE. Attention ! Ne pas distribuer de café lorsque la fonction vapeur est sélectionnée car la tempé-...
  • Página 41 ouvrir le bouton (3) pendant quelques secondes pour que ON/OFF (16) ; le voyant « Machine allumée » (17) s'allume. l'eau résiduelle contenue dans la buse de vapeur s’ é coule. Attendre jusqu’à ce que le voyant « machine prête » (19) s'al- Quelques instants plus tard, seule la vapeur sera distri- lume.
  • Página 42 3 (Fig.2) - Verser TOUT le contenu de la bouteille de détar- l'emploi. trant concentré GAGGIA dans le réservoir à eau de l'appa- reil et le remplir avec de l’ e au fraîche potable jusqu'au (Fig.20) - Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de niveau MAX indiqué.
  • Página 43 Remonter enfi n le Pannarello (ou Cappuccinatore) sur la buse de vapeur, y étant précédemment installé. 12 ÉLIMINATION L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment - WEEE).
  • Página 44 13 DÉPANNAGE Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. réseau électrique. La pompe est très bruyante. Manque d’ e au dans le réservoir. Remplir d'eau et réamorcer le circuit (Sect.
  • Página 45 1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL 2 DATOS TÉCNICOS Esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o El fabricante se reserva el derecho de modifi car las característi- 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el cas técnicas del producto.
  • Página 46 ducidas o que no dispongan de una sufi ciente experiencia y/o resulte dañada. competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de Limpieza una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas Antes de limpiar la máquina, apagarla pulsando el botón ON/ por dicho responsable en cómo usarla.
  • Página 47 Componentes de la máquina (Pág. 2) Ahora se puede conectar la máquina de café a la red eléctrica. Panel de mandos Nota: se aconseja lavar los componentes antes Tapa del depósito de agua de utilizarlos por primera vez y/o después de un Mando de agua caliente / vapor largo período sin uso.
  • Página 48 4.5 Carga del circuito agujas del reloj. D (Fig. 2) - Llenar el depósito con agua potable fresca. Al utilizar por primera vez, tras haber suministrado vapor o E (Fig. 15-16) - Fijar el portafi ltro en el grupo de café (8) in- terminado el agua del depósito, siempre se debe recargar el troduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda circuito de la máquina.
  • Página 49 5.1 Con café molido 5.2 Con pastillas de café • (Fig. 9) - Introducir el fi ltro (13) en el portafi ltro presuriza- • (Fig. 11) - Quitar, utilizando una cucharita de café, el fi ltro do (11); al utilizarlo la primera vez, el fi ltro ya está introdu- para café...
  • Página 50 Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar la lim- ras de agua caliente. El tubo de suministro puede llegar pieza y la preparación, GAGGIA recomienda usar pastillas de a temperaturas muy elevadas: evitar el contacto direc- café monodosis marcadas ESE.
  • Página 51 y abrir el mando (3) durante algunos segundos para que 9 AHORRO ENERGÉTICO salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor; en poco La máquina está diseñada para ahorrar energía. La máquina se tiempo empezará a salir sólo vapor. apaga automáticamente tras 9 minutos sin ser utilizada.
  • Página 52 3 (Fig. 2) - Verter TODO el contenido de la botella de líqui- 15 Repetir otra vez las operaciones desde el punto (9) por do descalcifi cante concentrado GAGGIA en el depósito de un total de 4 depósitos. Después, la máquina está lista para agua del aparato y llenarlo con agua potable fresca hasta su uso.
  • Página 53 Al fi nalizar, volver a montar en el tubo de vapor el Pannarello (o Cappuccinatore) instalado anteriormente. 12 ELIMINACIÓN Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/CE. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor- males del hogar.
  • Página 54 13 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. Llenar de agua y volver a cargar el circuito La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito.
  • Página 55 1 GENERALIDADES 2 DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- O fabricante reserva-se o direito de modifi car as características venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá- técnicas do produto.
  • Página 56 soriais ou com experiência e/ou competências insufi cientes, a de chamas livres, para evitar que a carcaça derreta ou fi que não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsá- danifi cada. vel pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mes- Limpeza ma pessoa a utilizar o aparelho.
  • Página 57 Legenda dos componentes da máquina (Pág.2) A máquina de café está agora pronta para ser ligada à rede eléctrica. Painel de comando Tampa do reservatório de água Obs.: aconselha-se lavar os componentes antes Botão de água quente / vapor da sua primeira utilização e/ou depois de um Sede para acessórios período sem utilização.
  • Página 58 4.5 Carregamento do circuito do dos ponteiros do relógio. D (Fig.2) - Encha o reservatório com água fresca potável. Durante a primeira utilização, depois de ter distribuído vapor E (Fig.15-16) - Introduza o porta-fi ltro abaixo do grupo de ou após ter terminado a água no reservatório, o circuito da má- distribuição (8), virando-o da esquerda para a direita até...
  • Página 59 5.1 Com café moído 5.2 Com café em pastilhas • (Fig.9) - Introduza o fi ltro (13) no porta-fi ltro pressurizado • (Fig.11) - Retire, utilizando uma colher (chá), o fi ltro para (11); na primeira utilização o fi ltro já se encontra introduzido. café...
  • Página 60 Para obter um melhor resultado na chávena e para facilitar a de água quente. O tubo de distribuição pode alcançar limpeza e a preparação, a GAGGIA aconselha a utilizar café em temperaturas elevadas: evite tocá-lo directamente pastilhas monodose da marca ESE.
  • Página 61 deve ser considerado normal e não uma anomalia. 9 POUPANÇA DE ENERGIA • (Fig.26) - Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor A máquina está projectada para a poupança de energia. A e abra o botão (3) por alguns segundos de modo a que a máquina desliga-se automaticamente após 9 minutos de inac- água restante saia do tubo de vapor;...
  • Página 62 3 (Fig.2) - Deite TODO o conteúdo da garrafa de descalci- 15 Repita mais uma vez as operações do ponto (9) num total fi cante concentrado GAGGIA no reservatório de água do de 4 reservatórios de água. Depois disso, a máquina está...
  • Página 63 Ao terminar, monte novamente no tubo de vapor o Pannarello (ou Cappuccinatore) que estava instalado anteriormente. 12 ELIMINAÇÃO Este produto está conforme a directiva da UE 2002/96/CE. O simbolo impresso no produto ou na sua emba- lagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal.
  • Página 64 13 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. Reabasteça com água e recarregue o circuito A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório. (par.
  • Página 65 1 ALGEMEEN 2 TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes De constructeur behoudt zich het recht voor om de technische espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- eigenschappen van het product te wijzigen. waterpijpje.
  • Página 66 onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het Reiniging toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor Alvorens de machine schoon te maken, dient men deze uit te hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande schakelen met de ON/OFF toets en vervolgens de stekker uit het gebruik van het apparaat.
  • Página 67 Legenda machineonderdelen (Pag.2) De koffi emachine mag nu op het elektriciteitsnet worden aan- gesloten. Bedieningspaneel Deksel waterreservoir Opmerking: wij raden aan om de onderdelen Heetwater-/stoomknop te wassen voor de ingebruikname en/of na een Opbergruimte voor accessoires periode dat deze niet zijn gebruikt. Waterreservoir Plaat voor kopjes 4.3 Waterreservoir...
  • Página 68 4.5 Vullen van het circuit D (Afb.2) - Vul het reservoir met vers drinkwater. E (Afb.15-16) - Plaats de fi lterhouder van onderen in de Bij het eerste gebruik, nadat stoom is afgegeven of nadat het centrale unit (8) en draai deze van links naar rechts totdat water in het reservoir op is, moet het circuit van de machine deze geblokkeerd is.
  • Página 69 5.1 Met gemalen koffi e Belangrijke opmerking: De fi lter (13) dient schoon gehouden te worden om een perfect re- • (Afb.9) - Plaats de fi lter (13) in de onder druk staande sultaat te garanderen. Dagelijks wassen na het gebruik fi lterhouder (11);...
  • Página 70 8 STOOM/CAPPUCCINO GAGGIA raadt het gebruik van per stuk verpakte ESE koffi epads Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van aan om een beter resultaat in het kopje te krijgen en om de de afgifte kan er wat heet water vrijkomen.
  • Página 71 • (Afb.5) - Druk op de ON/OFF toets (16); het controlelampje (17) gaat aan om aan te geven dat de machine ingescha- Belangrijke opmerking: indien het niet lukt om keld is. een cappuccino te bereiden zoals beschreven, dient men het circuit weer te laden zoals beschreven •...
  • Página 72 3 (Afb.2) - Giet DE GEHELE inhoud van de fl es met gecon- fi lterhouder schoon te maken: centreerd ontkalkingsmiddel van GAGGIA in het waterre- - (Afb.11) - verwijder de fi lter, was deze zorgvuldig met servoir van het apparaat en vul het met vers drinkwater warm water af.
  • Página 73 12 (Afb.2) - Vul het reservoir met vers drinkwater. 13 (Afb.17) - Plaats een passend kopje onder de fi lterhouder. 14 (Afb.18) - Druk op de koffi eschakelaar (18) en schenk al het water uit het reservoir. Wanneer het water op is, stop de afgifte door opnieuw op de koffi eschakelaar (18) te drukken.
  • Página 74 13 OPLOSSING VAN PROBLEMEN Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden in- Machine niet aangesloten op het elektri- Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. geschakeld. citeitsnet. Vul het waterreservoir en laat het circuit op- De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir.
  • Página 75 1 ALLMÄN INFORMATION 2 TEKNISKA DATA Kaff emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar es- Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra produktens tek- pressokaff e och kaff emaskinen har ett vridbart rör för utfl öde niska egenskaper. av ånga och varmt vatten.
  • Página 76 tens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för under vatten! deras säkerhet eller om de fått instruktioner om hur apparaten Det är absolut förbjudet att försöka utföra åtgärder inuti ma- används. skinen. Drick och använd inte vatten som stått i vattenbehållaren un- Strömförsörjning der några dagar för matlagningsändamål.
  • Página 77 Maskinens huvudsakliga delar (Sid.2) • undvik att placera maskinen på heta ytor eller i närheten av levande eld. Kontrollpanel Kaff emaskinen är nu redo att anslutas till elnätet. Lock till vattenbehållare Ratt varmvatten / ånga Obs: det rekommenderas att du rengör kompo- Plats för tillbehör nenterna innan deras första användning och/ Vattenbehållare...
  • Página 78 4.5 Laddning av kretsen D (Fig.2) - Fyll på behållaren med friskt dricksvatten. E (Fig.15-16) - Sätt in fi lterhållaren underifrån i bryggrup- Vid första användningen, efter att ånga har kommit ut eller pen (8) och vrid den från vänster till höger tills den låses på efter att vattnet är slut i behållaren, måste maskinens krets plats.
  • Página 79 5.1 Med malet kaff e 5.2 Med kaff epods • (Fig.9) - Sätt in fi ltret (13) i den trycksatta fi lterhållaren • (Fig.11) - Ta bort fi ltret för malt kaff e (13) från den tryck- (11); vid första användningen är det redan insatt. satta fi lterhållaren (11) genom att använda en tesked.
  • Página 80 Varning! Brygg inte kaff e när ångfunktionen bättre resultat i koppen och för att underlätta rengöring och har valts eftersom temperaturen är för hög och förberedning, rekommenderar GAGGIA att använda enkeldos det fi nns risk för brännskador. kaff epods av märket ESE.
  • Página 81 Maskinen har utformats för att vara energisparande. Maskinen minskning av vattenfl ödet uppmärksammas. Använd endast stängs av automatiskt efter 9 minuters inaktivitet. avkalkningsmedlet GAGGIA. För att starta maskinen räcker det att trycka på ON/OFF-knap- Om anvisningarna skiljer pen (16). Lysdioden (17) "maskin påslagen" tänds.
  • Página 82 Maskinen är sedan redo för användning. 3 (Fig.2) - Häll HELA innehållet i fl askan med koncentrerat avkalkningsmedel GAGGIA i maskinens vattenbehållare (Fig.20) - Ta bort fi lterhållaren från gruppen genom att vrida och fyll på den med friskt dricksvatten till och med Max- den från höger till vänster och skölj den med friskt dricksvatten.
  • Página 83 13 FELSÖKNING Skada Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Fyll på med vatten och ladda kretsen (avsnitt Pumpen är mycket högljudd. Vatten saknas i vattenbehållaren. 4.5). Tryck återigen på bryggknappen (18). Stäng Det kommer inte ut något kaff e av maskinen och vänta tills den har kallnat efter att ha tryckt på...
  • Página 84 1 GENERELL INFORMASJON 2 TEKNISKE DATA Denne kaff emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 Produsenten forbeholder seg retten til å endre produktets tek- kopper espressokaff e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for niske egenskaper. uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på appa- ratets framside er merket med symboler som er enkle å...
  • Página 85 Strømforsyning • Velg et sted som er tilstrekkelig opplyst, hygienisk og med en stikkontakt lett tilgjengelig; Koble kaff emaskinen kun til et egnet strømuttak. Nett- spenningen må stemme overens med spenningen indikert på • La det være en minimumsavstand mellom veggene og maskinen som angitt i fi guren (Fig.
  • Página 86 INSTALLASJON 4.4 Tilkobling av maskinen For din egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn Elektrisk strøm kan være farlig! Av denne grunn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhet- er det ekstremt viktig å overholde sikkerhet- snormer". snormene nøye.
  • Página 87 (Fig. 7) - Trykk du på kaff ebryteren (18). 5.1 Med malt kaff e C Før ut alt innholdet i vannbeholderen gjennom varmt- • (Fig. 9) - Sett fi lteret (13) inn i den trykksatte fi lterholde- vanns-/damprøret. ren (11). Ved første gangs bruk er fi lteret allerede satt inn. (Fig.
  • Página 88 For å få et bedre resultat i koppen og for å forenkle rengjøring Denne bevegelsen garanterer at den trykksatte fi lterhol- og reparasjon, anbefaler GAGGIA at man bruker kaff ekapsler i deren fungerer perfekt. porsjonspakninger som er merket ESE.
  • Página 89 • (Fig. 23) - Trykk du på kaff ebryteren (18). Bruk kald melk for å garantere et best mulig resultat • (Fig. 23) - Når ønsket mengde varmt vann har blitt hentet ut, trykker man en gang til på kaff ebryteren (18). •...
  • Página 90 - vask den trykksatte fi lterholderen innvendig. 3 (Fig. 2) - Hell HELE innholdet i fl asken med konsentrert • Ikke bruk mikrobølgeovn og/eller vanlig ovn til å tørke GAGGIA avkalkingsmiddel i apparatets vannbeholder og fyll opp med friskt drikkevann til MAX-nivået. maskinen eller delene.
  • Página 91 trollampen (17) tennes for å varsle om at maskinen er på. 12 AVSETTING Hent ut (som forklart i kapittelet “VARMT VANN” i bruks- • Sett ubrukte apparater ut av drift. anvisningen) 2 kopper (ca. 150 ml hver) vann fra damp-/ •...
  • Página 92 13 PROBLEMLØSNING Feil Mulige årsaker Løsning Maskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet. Fyll opp med vann og fyll opp kretsen (avsn. Pumpen er støyende. Det er ikke vann i beholderen. 4.5). Trykk på...
  • Página 93 1 YLEISTÄ 2 TEKNISET TIEDOT Kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis- Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tuotteen teknisiä omi- tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun naisuuksia. tarkoitettu suunnattava putki. Laitteen etuosassa olevat ohjai- Nimellisjännite - Nimellisteho - Virransyöttö met on merkitty helposti tulkittavilla symboleilla.
  • Página 94 Virransyöttö posti saavutettava pistorasia; Liitä kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Jännit- • Huolehdi keittimen vähimmäisetäisyydestä seiniin kuvan teen tulee vastata keittimen kilvessä annettua arvoa. mukaisesti (Kuva A). Virtajohto Keittimen säilytys Älä koskaan käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut. Kun keitintä ei aiota käyttää pitkään aikaan; kytke keitin pois Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai päältä...
  • Página 95 4 ASENNUS 4.4 Keittimen kytkeminen Oman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden Sähkövirta voi olla vaarallista! Sen vuoksi muis- vuoksi noudata huolellisesti kappaleen 3 kohdassa ta noudattaa huolellisesti turvallisuusmäärä- "Turvamääräykset" annettuja ohjeita. yksiä. Älä koskaan käytä vioittuneita johtoja! Vioittu- neet johdot ja pistokkeet tulee vaihdattaa välittömästi valtuutetussa huoltokeskuksessa.
  • Página 96 B (Kuva 6) - Laita astia höyryputken alle. Avaa hitaasti ha- Jos kahvin kytkimen (18) painalluksen jälkeen nan nuppi (3) kääntäen sitä vastapäivään. kahvia EI valu ulos, paina kahvin kytkintä uu- delleen (18) ja tutustu taulukkoon "Ongelmien ratkai- (Kuva 7) - Paina kahvin kytkintä (18). su"...
  • Página 97 Irrota ote paineenalaisesta suodatin- Parhaan tuloksen saamiseksi sekä puhdistuksen ja valmistuk- kahvasta. Automaattinen järjestelmä siirtää nyt kahva- sen helpottamiseksi, GAGGIA suosittelee käyttämään kahvi- osaa hiukan vasemmalle. kapseleita, joissa on merkintä ESE. Tämä liike takaa paineenalaisen suodatinkahvan täydelli- sen toiminnan.
  • Página 98 • Tämän toimenpiteen aikana merkkivalo "keitin valmis" • (Kuva 27) - Sulje nuppi (3) ja poista astia. (19) voi syttyä ja sammua; kyseistä toimintaa tulee pitää • Täytä 1/3 astiasta kylmällä maidolla, jota haluat käyttää normaalina eikä se ole toimintahäiriö. cappuccinon valmistamiseen.
  • Página 99 2 (Kuva 1) - Irrota ja tyhjennä vesisäiliö. - pese paineenalaisen suodatinkahvan sisäosa. 3 (Kuva 2) - Kaada KOKO pullo tiivistettyä GAGGIA-kalkin- poistoainetta laitteen vesisäiliöön ja täytä raikkaalla juo- • Älä kuivaa keitintä ja/tai siihen kuuluvia osia mikroaalto- uunissa ja/tai tavallisessa uunissa.
  • Página 100 7 Käynnistä keitin painamalla painiketta ON/OFF (16); merk- 12 HÄVITTÄMINEN kivalo (17) syttyy palamaan ja se osoittaa, että keitin on • Ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä. päällä. • Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto. Ota (kuten kuvataan oppaan kappaleessa “KUUMA VESI”) •...
  • Página 101 13 ONGELMIEN RATKAISU Vika Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide Keitin ei kytkeydy päälle. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon. Täytä säiliö vedellä ja lataa järjestelmä (kpl. Pumppu pitää kovaa ääntä. Vesisäiliössä ei ole vettä. 4.5). Paina kahvin kytkintä uudelleen (18). Sammu- ta keitin ja odota, että...
  • Página 102 1 GENERELT 2 TEKNISKE DATA Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre produktets tek- Kaff emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper niske karakteristika. espressokaff e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens Nominel spænding - Nominel eff ekt - Strømforsyning frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler.
  • Página 103 Strømforsyning og have en stikkontakt i nærheden. Tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen skal • Der skal være en minimumsafstand mellem maskinen og stemme overens med værdien angivet på maskinens typeskilt. væggene, som vist i fi guren (Fig.A). Strømkabel Opbevaring af maskinen Tag ikke maskinen i brug, hvis strømkablet er defekt.
  • Página 104 INSTALLERING 4.4 Tilslutning af maskinen For din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis- Elektrisk strøm kan være farlig! Overhold derfor ninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje. altid sikkerhedsreglerne omhyggeligt. Brug al- drig defekte kabler! Defekte kabler og stik skal straks udskiftes hos de autoriserede servicecentre.
  • Página 105 (Fig.7) - Tryk på kontakten til kaff eudløb (18). 5.1 Ved brug af malet kaff e C Lad hele indholdet i vandbeholderen løbe ud af damprø- • (Fig.9) - Sæt fi ltret (13) i den trykmonterede fi lterholder ret/varmt vands-røret. (11).
  • Página 106 Slip håndtaget på den trykmonterede For det bedst mulige resultat i kop og for en nemmere ren- fi lterholder. Det automatiske system fl ytter håndtaget en gøring og klargøring anbefaler GAGGIA, at man bruger en- smule mod venstre. gangskaff epods af mærket ESE.
  • Página 107 • (Fig.23) - Når den ønskede mængde varmt vand er løbet For det bedst mulige resultat skal man bruge ud, skal man trykke på kontakten til kaff eudløb igen (18). kold mælk • (Fig.24) - Luk knappen (3) "varmt vand/damp" ved at •...
  • Página 108 • Sænk ikke maskinen ned i vand og vask ikke delene i opva- bemærker, at vandet ikke løber ud i tilstrækkelig mængde. An- skemaskine. vend udelukkende et afkalkningsmiddel fra GAGGIA. • Brug ikke etylenalkohol, opløsningsmidler og/eller ag- Instruktionerne i brugs- og vedligeholdelses- gressive kemiske midler.
  • Página 109 Kontrollampen (17) tænder for at angive, at maskinen er 12 BORTSKAFFELSE tændt. • Ubrugte apparater skal tages ud af drift. Fyld (som beskrevet i kapitlet "VARMT VAND" i vejlednin- • Tag stikket ud af stikkontakten og klip strømkablet over. gen) 2 kopper (cirka 150 ml. hver) med vand fra damp-/ •...
  • Página 110 13 FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen tænder ikke. Maskinen er ikke tilsluttet strømforsyningen. Tilslut maskinen til strømforsyningen. Fyld efter med vand, og påfyld kredsløbet Pumpen larmer. Der mangler vand i beholderen. (afsnit 4.5). Tryk på kontakten til kaff eudløb (18) igen. Der kommer ikke kaff e ud efter Sluk maskinen, og vent, til den er afkølet (ca.
  • Página 111 1 ΓΕΝΙΚΑ 2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των τε- νιών καφέ εσπρέσο και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για χνικών χαρακτηριστικών του προϊόντος. την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια της μπρο- στινής...
  • Página 112 αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι σίου της μηχανής ή την πρόκληση ζημιάς. υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη Καθαρισμός χρήση της συσκευής. Πριν καθαρίσετε τη μηχανή, πρέπει πρώτα να τη σβήσετε με Τροφοδοσία...
  • Página 113 Κατάλογος μερών της μηχανής (Σελ. 2) • αποφύγετε την τοποθέτηση της μηχανής σε πολύ ζεστές επιφάνειες ή κοντά σε ελεύθερες φλόγες. Πίνακας χειρισμού Η μηχανή καφέ είναι τώρα έτοιμη για σύνδεση στο ηλεκτρικό Καπάκι δοχείου νερού δίκτυο. Διακόπτης ζεστού νερού / ατμού Θέση...
  • Página 114 πλευρά της συσκευής. C Ολοκληρώστε την παροχή όλου του περιεχομένου του δο- • Βάλτε το φις σε μία πρίζα ρεύματος κατάλληλης τάσης στον χείου νερού από τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. τοίχο. (Εικ.7) - Πατήστε ξανά τον διακόπτη καφέ (18) για να τερ- ματίσετε...
  • Página 115 Αν αφού πατήσετε τον διακόπτη παρασκευής Σημείωση: στη βάση του φίλτρου παραμένει μία καφέ (18) ΔΕΝ βγαίνει καφές, πατήστε ξανά τον μικρή ποσότητα νερού· αυτό είναι ένα κανονικό διακόπτη καφέ (18) και συμβουλευτείτε τον πίνακα φαινόμενο και οφείλεται στα χαρακτηριστικά της βά- «Αντιμετώπιση...
  • Página 116 8 ΑΤΜΟΣ / ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ Για καλύτερο αποτέλεσμα στο φλιτζανάκι και για διευκόλυνση Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής του καθαρισμού και της παρασκευής, η GAGGIA συνιστά τη ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού χρήση καφέ σε ταμπλέτες μίας δόσης που φέρουν τη σήμανση...
  • Página 117 • Κατά τη διάρκεια αυτής της εργασίας, η ένδειξη «μηχανή στην παροχή καφέ. έτοιμη» (19) μπορεί να ανάψει και να σβήσει• η λειτουργία αυτή πρέπει να θεωρείται κανονική και όχι μια ανωμαλία. Σημείωση: η μηχανή μπορεί να λειτουργήσει όταν η ένδειξη «μηχανή έτοιμη» (19) ανάβει σταθερά.
  • Página 118 3 (Εικ.2) - Ρίξτε ΟΛΟ περιεχόμενο της φιάλης με το συμπυ- • (Εικ.21) - Για τον καθαρισμό της βάσης του φίλτρου υπό κνωμένο προϊόν αφαλάτωσης της GAGGIA στο δοχείο νε- πίεση προχωρήστε ως εξής: ρού της συσκευής και γεμίστε με φρέσκο πόσιμο νερό έως...
  • Página 119 11 Ολοκληρώστε την παροχή όλου του περιεχομένου του δο- ηθάτε να προληφθούν οι πιθανές αρνητικές επιπτώσεις για το χείου νερού από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες ενδεχομένως να προκληθούν εάν γίνει ακατάλληλη χρήση των αποβλήτων (Εικ.7) - Πατήστε...
  • Página 120 13 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- Η μηχανή δεν ανάβει. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. κτρικό δίκτυο. Συμπληρώστε νερό και ξαναγεμίστε το κύκλωμα Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Το δοχείο δεν έχει νερό. (παρ.
  • Página 121 Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η βάση φίλτρου δεν είναι τοποθετημένη Τοποθετήστε σωστά τη βάση του φίλτρου (κεφ. 5). σωστά στη μονάδα παροχής καφέ. Ο καφές τρέχει από τα άκρα. Άνω άκρο βάσης φίλτρου λερωμένο. Καθαρίστε το άκρο της βάσης φίλτρου. Μειώστε...
  • Página 122 • 122 •...
  • Página 123 • 123 •...
  • Página 124 Produsenten forbeholder seg retten til å foreta en hvilken som helst endring uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forvarsel. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει οιανδήποτε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση. © Gaggia S.p.A.

Este manual también es adecuado para:

Gran deluxe sin040 gmuGran style sin040 gbu