Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CARACTERISTICAS TECNICAS
CARACTERISTICAS TECNICAS | TECHNICAL FEATURES
Deslocamento Teórico
Desplazamiento Teórico
Displacement
Modelo
Model
pes³/min.
pies³/min.
/min.
cfm
CSL 10/100
10
283
CSV 10 AD
10
283
CSV 10/50
10
283
CSV 10/100
10
283
CSV 10/200
10
283
*Em 127V, ligar o produto conforme capítulo de instalação do manual de instruções ** Potência instantânea
de pico
NOTA: 1- Os modelos com motorização monofásica 1 hp e 2 hp, respectivamente, possuem protetor térmico.
2- O tempo de enchimento do reservatório varia de ± 10% de acordo com a instalação.
3- Dimensões do reservatório estão indicadas no documento do prontuário do vaso de pressão.
4- Sempre que utilizar este produto, deve-se observar certas precauções básicas de segurança descritas no
capitulo INSTRUÇÕES SEGURANÇA a fim de reduzir riscos e prevenir danos pessoais ou materiais ao seu
equipamento leia e compreenda as informações contidas no manual de instruções.
* Para 127V, conecte el producto de acuerdo a la tabla 6.3 del manual de instrucciones ** Pico de potencia instantánea
NOTA: 1- Los modelos con motor monf. 1 hp y 2 hp, respectivamente, tienen protector térmico.
2 - El tiempo de llenar del tanque tiene variación de ± 10% de acuerdo con la instalación.
3 - Dados tecnicos y dimensiones estan indicados en el certificado de calidad del vaso de presión.
4 - Siempre que utilice este producto eléctrico debe observar ciertas precauciones básicas de seguridad, descriptas en el
capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Lea el manual de instrucciones, con el objetivo de reducir riesgos y prevenir
daños personales o materiales a su equipo.
* For 127V, connect the product according to table 6.3 in the instruction manual ** Instantaneous peak power
NOTE: 1-The air tank filling up time has a variation of ± 10% according to the installation.
2- The models single-phase 1 and 2 hp, respectively have thermal protector.
3- Technical data of tank see the pressure vessel quality certificate.
4 -When using this product, basic safety precautions described in the chapter "SAFETY INSTRUCTIONS" must be followed
in order to reduce risks of damage to your equipment, and prevent physical or material damages.
Pressão Máxima
Reservatório
Presión Máxima
Depósito (Tanque)
Máx. Pressure
Air tank
rpm
Volume geom.
lbf/pol²
Temp. Enchim.
barg
Volumen geom.
lbf/pulg²
Tiempo Llenar
bar
Geom. Volume
psig
Filling up time
( )
140
9,7
100
5'10"
860
140
9,7
-
-
140
9,7
46
3'05"
1900
120
140
9,7
93
5'12"
1900
120
140
9,7
183
9'50"
1900
120
Motor Elétrico
Ø Polia | Polea | Pulley
Motore Eléctrico
(mm)
Electric Motor
Correia
Correa
50Hz
60Hz
Belt
hp
KW
Tensão (V)
2P
4P
2P
4P
80
-
66
-
1-AX
2
1,5
220 MONO
127/220
MON.
-
-
97
-
3 VX 335
2
1,5
220/380
TRIF.
127/220
-
95
-
3 VX 335
2
1,5
MON.
127/220*
-
95
-
2
1,5
220
1-3VX
127/220*
-
95
-
2
1,5
220
C
L
PRO
Óleo Lubrif.
Dimensões | Dimensio-
Peso c/ motor
Conexão
Aceite Lubrif.
nes | Dimensions
Weight with
Descarga
Oil Cap
(mm)
Conexión
descarga del aire
MS LUB SCHULZ
Air discharge
A
C
L
(m )
connection
850
900
480
520
310
435
320
350
1/4"
820
830
410
350
810
900
450
350
870
1300
450
350
L
motor
Pintura
Painting
(Kg)
72
Bloco
(Preto Brilho)
Tanque/Base
27,1
(Preto em pó)
Bomba
(Negro Brillo)
54,5
Tanque/Base
(negro en polvo)
Pump
64,8
(Black)
Tank/Base
(Black in powder)
78,8
C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schulz PRO CSL 10/100

  • Página 1 Modelo Volume geom. descarga del aire Painting 50Hz 60Hz Belt Model pes³/min. lbf/pol² Temp. Enchim. barg Volumen geom. MS LUB SCHULZ Air discharge pies³/min. lbf/pulg² Tiempo Llenar Tensão (V) (Kg) /min. Geom. Volume (m ) connection psig Filling up time CSL 10/100 5’10”...
  • Página 2 PRINCIPAIS COMPONENTES E SUAS FUNÇÕES PRINCIPALES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES MAIN COMPONENTS AND THEIR FUNCTIONS 13. Purgador - utilizado para retirar o condensado (água) contido no interior do 1. Bloco Compressor - aspira e comprime o ar atmosférico. reservatório. 1. Compressor (pump) unit - sucks and compresses atmospheric air. 1.
  • Página 3: Compressores Alternativos De Pistão

    MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL COMPRESSORES ALTERNATIVOS DE PISTÃO COMPRESORES ALTERNATIVOS DE PISTÓN ALTERNATIVE PISTON COMPRESSORS...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    10. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS ..............60 11. FAILURE DIAGNOSTICS ..........................61 12. TERMS OF WARRANTY ..........................63 13. SCHULZ AUTHORIZED DEALER ........................64 TABELA DE TORQUE | TABLA DE TORSIÓN | TORQUE TABLE ................66 DIAGRAMAS ELÉTRICOS | DIAGRAMAS ELÉCTRICOS | WIRING DIAGRAMS ..........67...
  • Página 6: Simbologias | Simbologías | Symbols

    1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS Os símbolos seguintes presentes no produto e no manual, tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas. Los siguientes símbolos presentado en el producto y manual, tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
  • Página 27: Introducción

    ESPAÑOL Schulz Compressores LTDA. lo felicita por haber adquirido más un producto con la calidad SCHULZ. Una empresa con sistema de calidad certifi cado: y sistema de gestión ambiental: Este producto fue proyectado y fabricado de acuerdo con las principales normas aplicables y vigentes, tales como: EN 1012-1, ABNT NBR NM 60335-1:2010, NR12 (Aspectos referentes al proyecto y fabricación del pro-...
  • Página 28: Aplicación

    4. APLICACIÓN Este compresor fue dessarrollado para el suministro de aire atmosférico comprimido con presión y caudal confor- me informado en la tabla de CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS o en el adhesivo de identifi cación del producto. No lo utilice para otros fi nes ni con ajuste fuera de las características originales. ATENCIÓN El compresor cuando es correctamente dimensionado deberá...
  • Página 29: Instrucciones De Seguridad

    • No realice acoples en el cable. Si es necesario, solicite el reemplazo del cable de alimentación del equipa- miento a través de la asistencia técnica Schulz más próxima (los costos referidos al reemplazo del cable de alimentación son de responsabilidad exclusiva del cliente).
  • Página 30 Schulz Compressores LTDA., fabri- cante del producto, declara que la legislación y control local son soberanas en lo que respecta a la información consignada en los párrafos anteriores, y que debe prevalecer cualquier proce-...
  • Página 31: Instalación

    elevación estén bien ajustadas (si es necesario utilice calces) en el producto, en buenas condiciones y capaz de soportar el peso del compresor; • Para la correcta elevación, las cintas deben ser fi jadas al depósito o a la base del compresor (versiones AD). •...
  • Página 32 FIGURA 6.1 FIGURA 6.2 FIGURA 6.3 FIGURA 6.4 FIGURA 6.5 FIGURA 6.6 Producto sin base Producto con base FIGURA 6.7 FIGURA 6.8 • Los productos contenidos en este manual fueron desarrollados y fabricados para funcionar hasta 1000m de altitud. Para productos que precisen ser operados encima de esta altitud, consulte la Tabla 8.1 o contacte a la fábrica para verifi car el correcto dimensionamiento del producto en esas condiciones.
  • Página 33 Para más informaciones, consulte al fabricante o al ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ.
  • Página 34: Conexión Eléctrica

    7. Conexión eléctrica: • Consulte a un técnico especializado para evaluar las condiciones generales de la red eléctrica y seleccionar dispositivos de alimentación y protección adecuados. • Deben ser seguidas la legislación y las normas vigentes de seguridad e instalación eléctrica de baja tensión, de acuerdo con el local de instalación y país.
  • Página 35: Llaves De Partida

    • Llaves de partida Los compresores pueden operar utilizando llaves de partida del tipo: partida directa, estrella triángulo (YD), o soft-starter. En el caso da soft-starter, la misma posee protección de falta y secuencia de fase. Independiente del tipo de llave aplicada, deberá tener protección por sobrecarga (relé de sobrecarga). Salida de aire caliente Sistema extractor de aire...
  • Página 36: Recomendaciones Para Compresores Destinados A Pozos Profundos

    Recomendaciones para compresores destinados a pozos profundos: CSD 5 / AD • Abra la tapa superior del Control Box, retirando los tornillos. (Figura 6.12) • Ingrese los cables de instalación de la llave Flotador a través del prensa cables ubicado en la parte inferior del Control Box (Figura 6.13).
  • Página 37 ATENCIÓN La instalación incorrecta del tierra puede resultar en riesgo de choque eléctrico. No encienda el cable tierra a cualquiera de los cables de alimentación. El cable tierra, cuya superfi cie es verde, con o sin rayas amarillas, posee la función exclusiva de conexión a tierra. Caso ocurran dudas sobre estas informaciones o si el producto está...
  • Página 38: Procedimiento De Partida Inicial

    Abra la válvula lentamente para vaciar totalmente el depósito y ciérrela enseguida. El compresor SCHULZ está pronto para operar. Conéctelo a la red de distribución de aire y accione la llave de partida. Cuando el compresor alcance la presión máxima, abra la válvula lentamente para que el aire fl uya hacia la red de distribución.
  • Página 39: Mantenimiento Preventivo

    C. Verifi que si ocurre ruido anormal en el equipamiento. Continuando el problema, contacte al ASISTENTE TÉC- NICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SCHULZ más próximo. D.Verifi que el nivel de aceite y complételo si es necesario, antes de encender el compresor. El nivel debe estar entre las marcas máxima y mínima del varilla o visor de nivel aceite (Para compresor lubricado).(Figura 8.6).
  • Página 40: Procedimiento De Cambio De Aceite (Solamente Para Compresores Lubricados)

    Consulte el SAC Schulz antes de usar cualquier otra aditivación diferente de la De 10°C hasta 40°C MS LUB SCHULZ (SAE 30W o ISO VG 100) indicada encima. TABLA 8.3 - ACEITE LUBRICANTE INDICADO PARA LOS COMPRESORES Nota: Anticipe el cambio de aceite lubricante cuando el compresor sea utilizado en trabajos de pintura, pulveri-...
  • Página 41: Bimestralmente

    Para el caso del CSW 40 y CSW 60, el fi ltro del cárter debe ser inspeccionado o reemplazado por el ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SCHULZ. Limpie el radiador con aire comprimido, para los productos CSW 40 y CSW 60, presión 40 PSI.
  • Página 42: Mantenimiento Correctivo

    El descarte del aceite lubricante, proveniente del cambio del aceite lubricante localizado en el cárter del compre- sor de pistón debe cumplir con los requisitos reglamentares de la legislación vigente en el país en donde Schulz haya vendido el producto.
  • Página 43: Diagnóstico De Fallas

    Muchas veces, aquello que a primera vista parece ser un defecto, puede ser solucionado por usted mismo sin necesidad de recurrir a un Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz. En caso de que el problema persista, después de haber intentado las acciones correctivas que se describen a continuación, entre en contacto con el Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más cercano.
  • Página 44 Asistente Técnico/Distribudor Autorizado las primeras 200 horas obstruído. Schulz para desobstruir el orifi cio de la tapa de trabajo o 2 meses del cárter. (o lo que ocurra primero) Fuga.
  • Página 45: Término De Garantía

    12. TÉRMINO DE GARANTÍA SCHULZ COMPRESSORES LTDA. en los límites establecidos por este Término, le asegura al primer comprador- usuario de este producto la Garantía contra defecto de fabricación por un periodo de 1 (un) año (incluido el periodo de la Garantía legal - primeros 90 (noventa) días), contado a partir de la fecha de emisión del Documento Fiscal de Venta.
  • Página 46: Asistencia Técnica

    Son de responsabilidad del cliente los gastos provenientes del atendimiento de llamadas juzgadas impro- cedentes. Ningún revendedor, representante o ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ está autorizado a alterar, incluir, eliminar, modifi car este Término o asumir compromisos en nombre de SCHULZ COMPRESSORES LTDA.
  • Página 67 FICHA DE SERVIÇO / FICHA DE SERVICIO / SERVICE REPORT Serviços: (troca de óleo, troca de fi ltro, reaperto Horas das conexões e parafusos, etc.) Temperatura trabalho Servicios: Observação Visto Data Ambiente Horas de (cambio del aceite, cambio del fi ltro, reajuste Observación Firma Fecha/Date...
  • Página 68: Tabela De Torque | Tabla De Torsión | Torque Table

    TABELA DE TORQUE | TABLA DE TORSIÓN | TORQUE TABLE Dimensões Torque 1 Alumínio Torque 2 Ferro Modelo 2 Ferro Código Modelo 1 Alumínio Dimensión Torsión 1 Aluminio Torción 2 Hierro Modelo 2 Hierro Code Model 1 Aluminum Size Torque 1 Aluminum Torque 2 Iron Model 2 Iron 2,6 ML / 5,6 ML...
  • Página 69: Diagramas Elétricos | Diagramas Eléctricos | Wiring Diagrams

    DIAGRAMAS ELÉTRICOS | DIAGRAMAS ELÉCTRICOS | WIRING DIAGRAMS Responsabilidade do cliente Responsabilidade do cliente Responsabilidad del cliente Responsabilidad del cliente Customer’s responsability Customer’s responsability Tensão de alimentação Tensão de comando TERRA Tensión de alimentación Tensión de mando TIERRA Supply Voltage Comand Voltage Tensão de alimentação GROUND...
  • Página 70 Responsabilidade do cliente Responsabilidad del cliente TERRA Tensão de alimentação Tensão de comando Customer’s responsability TIERRA Tensión de alimentación Tensión de mando GROUND Supply Voltage Comand Voltage P-CB MOTORES TRIFÁSICOS - PARTIDA ESTRELA-TRIÁNGULO MOTORES TRIFÁSICOS - PARTIDA ESTRELLA-TRIÁNGULO THREE-PHASE MOTOR WITH STAR-DELTA STARTER Fusível tipo "D"...
  • Página 71 Tensão de alimentação Tensão de comando Tensión de alimentación Tensión de mando TERRA Supply Voltage Comand Voltage TIERRA GROUND KFSF KFSF MOTORES TRIFÁSICOS - PARTIDA DIRETA MOTORES TRIFÁSICOS - PARTIDA DIRECTA THREE-PHASE MOTOR WITH DIRECT STARTER Fusível tipo "D" ou "NH" (veja tabela 6.2) Fusible tipo “d”...
  • Página 72 CHAVE DE PARTIDA - COMPRESSOR CSD-5/AD SEM BASE DESTINADO À POÇOS ARTESIANOS LLAVE DE PARTIDA - COMPRESOR CSD-5/AD DESTINADOS A POZOS PROFUNDOS START SWITCH - COMPRESSOR CSD-5/AD INTENDED FOR WELLS...
  • Página 73 1F + N + PE + Rede - 60 Hz 1F + N + PE + Red - 60 Hz 1F + N + PE + Network - 60 Hz LEGENDA COMPONENTES/LEYENDA COMPONENTES/COMPONENT LEGEND CH: CHAVE LIGA/DESLIGA / CHAVE DE ENCENDIDO / ON/OF SWITCH M: MOTOR ELÉTRICO ACIONADO / MOTOR ELÉCTRICO ACCIONADO / C1: CAPACITOR DO MOTOR ELÉTRICO / CAPACITOR DEL MOTOR ELÉCTRICO / CAPACITOR...

Este manual también es adecuado para:

Pro csv 10 adPro csv 10/50Pro csv 10/100Pro csv 10/200

Tabla de contenido