Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

8E33=7 / 8E34=7
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
Instructions d'utilisation ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Istruzioni per l'uso ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 19
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25
Instrukcja użytkowania ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30
Gebruiksaanwijzing ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8E33-7

  • Página 1 8E33=7 / 8E34=7 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Instructions d‘utilisation ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Istruzioni per l’uso ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 19 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Instrukcja użytkowania ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30 Gebruiksaanwijzing ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42...
  • Página 2 2 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 3: Qualifikation Des Orthopädie-Technikers

    Ohne Unterweisung ist eine Weitergabe an den Patienten nicht zulässig� 1 Verwendungszweck Die Ottobock System-Elektrogreifer 8E33=7 und 8E34=7 sind ausschließlich zur exoprothe- tischen Versorgung der oberen Extremität zu verwenden� Die Elektrogreifer erweitern die Anwendungsmöglichkeiten des MyoBock-Systems im Berufsle- ben und bei speziellen Arbeiten� Die Vorteile des Elektrogreifer sind: Schnelles und präzises Greifen...
  • Página 4 Diese Produkte dürfen nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden� Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken� Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren� 4 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 5: Lieferumfang

    Der Sicherheitshebel dient zur Entriegelung des Elektrogreifers bei Störungen� Stellung zum Handrad hin Bewegung der Greifarme durch Elektromotor oder Handrad (Abb� 1, Pos� 5) möglich� Stellung vom Handrad weg Mechanik ist ausgekoppelt, Greifarme sind frei beweglich� 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 5...
  • Página 6 Mit einem schnellen und starken Muskelsignal die Schaltschwelle überspringen, um den Elektro- greifer zu öffnen� Ist das Muskelsignal zu langsam oder zu schwach, so kann die Schaltschwelle mit dem Einstell- regler 2 verändert werden (Abb� 3): ��������� Schaltschwelle anheben ��������� Schaltschwelle absenken 6 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 7 P acks betrieben werden. Wird dennoch ein Wechsel-Akkumulator 757B15 einge- setzt, kann dessen Kapazität nicht mehr voll genutzt werden. Eine Rückstellung auf den Betrieb mit Wechsel-Akkumulator ist nur in einer Ottobock Servicestelle möglich� Aus Gründen der Betriebssicherheit und Zuverlässigkeit sind ausschließlich Ottobock Wech- sel-Akkumulatoren 757B15 oder EnergyPack 757B20 bzw. 757B21 zu verwenden. Die Auslieferung erfolgt im Betriebszustand für NiCd-Akkumulatorbetrieb. 8 Reinigung und Pflege Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife reinigen� Danach das Produkt mit einem weichen, fusselfreien Tuch abtrocknen�...
  • Página 8 10 Service Da es bei allen beweglichen Teilen zu Verschleißerscheinungen kommen kann, ist ein jährlicher Service notwendig� Dabei wird der komplette Elektrogreifer durch den Ottobock Service über- prüft und gegebenenfalls nachjustiert� Außerdem werden Verschleißteile, wenn nötig, getauscht� 11 Gewährleistung Eine Garantie kann nur gewährt werden, wenn die Ottobock System-Elektrogreifer mit Digital Twin-Steuerung 8E33=7 und 8E34=7 unter den vorgegebenen Bedingungen und vorgesehenen Zwecken verwendet werden. Das Öffnen und Reparieren des Ottobock System-Elektrogreifers...
  • Página 9 Therefore, keeping the following minimum distances to these HF communi- cation devices is recommended: • Mobile phone GSM 850/GSM 900: 0.99 m • Mobile phone GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0.7 m • DECT cordless phones incl. base station: 0.35 m • WiFi (routers, access points,…): 0.22 m • Bluetooth devices (third-party products not approved by Ottobock): 0.22 m The product and any damaged components may only be opened and/or repaired by certified Ottobock Myo-Service technicians. When operating the product in the immediate vicinity of active, implantable systems (e.g. pace- makers, defibrillators, etc.), ensure that the minimum distances stipulated by the manufacturer of the implant are observed. Interference with active, implantable systems may occur due to the electromagnetic radiation emitted by the product. Furthermore, make sure to observe any opera- ting conditions and safety instructions stipulated by the manufacturer of the implant. 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 9...
  • Página 10 The Greifer's coaxial bushing or the cable which exits out of the Greifer are marked with a white ring for identification purposes. The System Electric Greifer is delivered in digital mode (dual site) with the function plug in- serted� 10 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 11 5.2 Coding plug removed: Double Channel Mode (Single Site) (fig. 3) The Greifer is opened and closed by only one electrode. A slow and gentle muscle signal will close the Greifer� A quick and strong muscle signal will open the Greifer� 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 11...
  • Página 12 As soon as the Digital Twin Control recognizes that a fully charged 757B20 or 757B21 En- ergyPack has been connected, it automatically switches to a special mode optimized for this state-of-the-art battery technology. Once this has happened, only EnergyPacks should be used. If a 757B15 Interchangeable Battery is used after the control has automatically switched to the new battery technology. If the user wishes to return to using Interchangeable Batteries, the control may be reset to the factory default for use with this type of batteries at an Ottobock service facility. 12 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 13 For operational security and reliability only 757B15 Ottobock Interchangeable Batteries or 757B20/757B21 Energy Packs should be used. As delivered, the default setting is optimized for NiCad batteries. 8 Cleaning and care Clean the product with a damp cloth and mild soap when needed. Dry the product with a soft, lint-free cloth afterwards� Then, dry the prosthetic component with a soft cloth. 9 Technical data Static current Operating temperature °C 0-70 Opening width Speed mm/s Grip force Weight (8E33=7) Weight (8E34=7) Power source Ottobock X-ChangePack 757B15 - 6 V / 7,2 V 757B20 Ottobock EnergyPack - 7.2 V...
  • Página 14: Qualification De L'orthoprothésiste

    Expliquez au patient comment manipuler et entrete- nir correctement le produit� Il est interdit de remettre le produit au patient sans lui prodiguer ces explications� 1 Champs d'application Les systèmes de pince électrique Ottobock 8E33=7 et 8E34=7 sont exclusivement destinés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs� La pince électrique élargit les possibilités d’utilisation du système MyoBock dans la vie profes- sionnelle et pour des travaux spécifiques. Les avantages de la pince électrique sont les suivants: Préhension rapide et précise...
  • Página 15 Respectez impérativement les directives légales relatives à la conduite d’un véhicule automo- bile en vigueur dans votre pays et faites contrôler et certifier votre aptitude à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). De manière générale, Ottobock re- commande l’adaptation du véhicule aux besoins de l’utilisateur par une entreprise spécialisée (p� ex� pose d’une fourche de direction)� Il est impérativement nécessaire de s’assurer qu’une conduite sans risque est possible lorsque le système de pince électrique est désactivé.
  • Página 16 Le levier de sécurité sert au déverrouillage de la pince électrique en cas de pannes� Position en direction de la molet- Le mouvement des bras de préhension est te manuelle possible via l’électro moteur ou la roue manu- elle (ill�1,pos�5)� 16 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 17 Positionnez l'aiguille entraînée sur 3,5� Le régulateur 2 du commutateur (ill� 3) a été réglé à l'usine� Les marques sur le régulateur 2 et sur le boîtier du commutateur sont identiques � Régler l'électrode de manière que le signal musculaire atteigne le seuil différentiel - indiqué par sur l'écran par une ligne en pointillé à 3,5 (ill� 6)� Le Greifer se ferme� 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 17...
  • Página 18 à cette nouvelle technologie d'accu� Il est fortement conseillé de n'utiliser ensuite que les Energy Pack Li-Ion 757B20 ou 757B21. Si vous utilisez un accumu- lateur 757B15, la commande n'en pourra exploiter toutes les capacités� Une réadaptation aux accumulateur n'est peut être réalisée que par la service après-ventre Ottobock. Pour des raisons de sécurité et fiabilité n'utilisez que les accumulateurs Ottobock 757B15, 757B20 ou 757B21� Lors de la livraison, le Greifer Digital Twin est prévue pour les accus NiCd. 8 Nettoyage et entretien En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide et du savon doux. Ensuite, séchez le produit...
  • Página 19 Digital Twin 8E33=7 et 8E34=7 conforme aux instructions du fabricant� L'ouverture et la répara- tion du Greifer Ottobock avec commande Digital Twin ne peuvent être exécutées par du person- nel spécialisé et autorisé par Ottobock� La garantie ne s'applique qu'à des combinaisons de pièces autorisées par Ottobock.
  • Página 20: Qualificazione Del Tecnico Ortopedico

    1.1 Qualificazione del tecnico ortopedico Il trattamento di un paziente con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da tecnici orto- pedici in possesso di relativa formazione professionale e autorizzati da Ottobock� 2 Indicazione tecniche di sicurezza Prima di disinserire o effettuare collegamenti elettrici (per es� per estrarre il greifer dalla protesi) è necessario estrarre l‘accumulatore dal portabatteria, per evitare che il sistema sia alimentato...
  • Página 21 Ottobock consiglia di far valutare da uno specialista la necessità di adattare l‘autoveicolo con uno speciale equipaggia- mento adatto alle esigenze del portatore di protesi (ad es�...
  • Página 22 L'apertura e la chiusura del greifer avviene a velocità costante dopo il superamento del valore- soglia attraverso i segnali dei rispettivi elettrodi� 5.2 Cavaliere non inserito: Modalità a due canali (Fig� 3) Il Greifer viene aperta e chiusa con un elettrodo solo� 22 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 23 Gli elettrodi vanno applicati solo su cute integra� Qualora in prossimità di apparecchiature elettroniche si riscontrino forti interferenze, verificate gli elettrodi ed eventualmente registrateli opportunamente� Se i disturbi non vengono eliminati, rivolgetevi all’assistenza Ottobock� 7 Gli accumulatori Fare funzionare il greifer mioelettrico con comando DMC plus esclusivamente con accumulatori completamente carichi� Un intelligente sistema di controllo della batteria informa l'amputato sullo stato di carica dell'accumulatore: scaricandosi, il greifer diventa sempre più...
  • Página 24 Durata dell‘accumulatore anni Durata del componente di presa anni 10 Manutenzione e revisione Poichè tutte le parti meccaniche mobili sono soggette ad usura, il greifer deve essere sottoposto a revisione annuale, in occasione della quale la Ottobock provvede alla revisione completa del greifer, all'eventuale registrazione delle parti ed alla loro lubrificazione. La revisione prevede an- che la sostituzione delle parti eventualmente usurate� 11 Garanzia La garanzia è valida solo qualora i greifer sistema Ottobock con comando Digital Twin® 8E33=7 3 8E34=7 vengano impiegati alle condizioni indicate ed agli scopi previsti� L'apertura e la ripara- zione dei greifer devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato.
  • Página 25: Cualificación Del Técnico Ortopédico

    12 Conformità CE Il prodotto è conforme agli obblighi della direttiva CEE 93 / 42 relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione per prodotti medicali ai sensi dell’allegato IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva� Español Fecha de la última actualización: 08.02.2016 • Lea atentamente este documento� • Siga las indicaciones de seguridad y tome las precauciones indicadas en este documento adjunto� • En caso de necesitar ayuda durante la puesta en marcha, la utilización o el mantenimiento del producto, así como en caso de un funcionamiento inesperado o incidente, póngase en contacto con el fabricante (la dirección del fabricante se encuentra en el dorso de este documento adjunto)�...
  • Página 26 Si el Greifer está equipado con una muñeca automática, se deberá posicionar el Greifer antes de usar un vehículo de tal forma, que un ligero giro (como se puede producir al conducir), no pueda provocar que el Greifer se suelte de la protesis! 26 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 27 4.2 Interruptor des conexión, articulación de flexión (Fig� 1, Pos� 2) El interruptor eléctrico de desconexión bloquea también la articulación de flexión. En posición (b) el Greifer está preparado para su funcionamiento y el bloqueo de flexión está libre, permitiendo el movimiento en aprox� 45º en ambas direcciones� En posición (a), el Greifer se encuentra desconectado y la articulación de flexión bloqueada. 4.3 Puntas de prehensión (Fig� 1, Pos� 3) PAra una adaptación óptima a los diferentes trabajos, el paciente tiene la opción de posicionar las puntas de prehensión ± 60° o intercambiables por otras -con otras funciones- (ver catálogo "MyoBock - prótesis de brazo"). Para posicionar las puntas según se requiera, abrir el Greifer al máximo, aflojar el tornillo central hasta que las puntas salgan del dentado. Después de la regulación (encajar el dentado correcta- mente!) volver a fijar el tornillo. Las puntas permanecerán paralelas hasta una apertura de 95 mm. 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 27...
  • Página 28: Procedimiento En El Control Digital (Con Fuente De Funciones)

    (Fig� 5)� 6.2 Procedimiento en el control de doble canal (sin fuente de funciones) (Información detallada: véase instrucciones de uso del MyoBoy) Elegir en el programa MyoSoft el Greifer con control de doble canal. Colocar el indicador a 3,5 en la escala� El regulador 2 del dispositivo (Fig� 3) se suministra con el valor correspondiente ya ajustado: El marcado en el regulador 2 y en la carcása del dispositivo es indéntico. 28 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 29 A partir de entonces se deberá utilizar el sistema sólo con Energy P acks. Si a pesar de todo se emplea un acumuladore intercambiable 757B15, ya no se podrá aprovechar su capacidad por completo. Unicamente se puede cambiar otra vez el sistema de manejo a un acumuladore intercambiable en el servicio técnico de Ottobock� Por motivos de seguridad y confianza en el manejo, usar exclusivamente acumuladores inter- cambiables 757B15 ó EnergyPack 757B20 ó 757B21 de Ottobock. Se suministra adaptado para el uso del acumulador NiCd.
  • Página 30 Instrua o paciente quanto ao manuseio e conservação corretos do produto� A transferência ao paciente não é permitida sem uma instrução prévia� 1 Utilização Os sistemas eléctricos Greifer Ottobock com controlo digital Twin® 8E33=7 e 8E34=7 são para serem usados exclusivamente na adaptação de próteses do membro superior. Os Greifers eléctricos oferecem aos utilizadores do sistema MyoBock uma maior funcionalidade e eficiência no local de trabalho e em tarefas especializadas. Eis algumas vantagens dos Grei-...
  • Página 31: Qualificação Do Técnico Ortopédico

    1.1 Qualificação do técnico ortopédico A protetização de um paciente com o produto deve ser realizada somente por técnicos ortopédi- cos, que foram autorizados pela Ottobock através de um treinamento correspondente� 2 Instruções de segurança Antes de ligar ou desligar a conexão eléctrica (por ex. retirar o Greifer eléctrico da prótese) é imprescindível que se retire o acumulador do suporte, separando o sistema da fonte de alimen- tação�...
  • Página 32 Quer o casquilho coaxial quer o cabo da mão estão marcados com um aro branco para fácil identificação. O sistema eléctrico Greifer é entregue no modo digital (banda-dupla) com a ficha de função inserida� 32 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 33 Para alterar o modo de controlo, flexionar o punho até que a ficha de função possa ser retirada e colocada com a ajuda de pinças (Fig� 4)� 5.1 Ficha de função inserida: modo digital (Fig� 2, tal como é entregue) A velocidade de abertura e fecho do Greifer é constante após o valor limite ter sido excedido pelo sinal mioeléctrico correspondente� 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 33...
  • Página 34 Por favor ter o cuidado de colocar os eléctrodos de forma a que as superfícies totais de contacto fiquem directamente sobre pele sã. Se existir uma forte interferência causada por equipamentos eléctricos, verificar a posição do eléctrodo e, se necessário fazer correcções. Se a interferência persistir, contactar o serviço de assistência Ottobock� 7 Gestão dos acumuladores Utilizar apenas acumuladores completamente carregados para operar o sistema eléctrico Grei- fer com controlo digital Twin®. Um “gestor de acumuladores” inteligente avisa o paciente quando...
  • Página 35 Vida útil do componente de preensão anos 10 Manutenção Uma vez que todos os componentes mecânicos estão sujeitos a algum uso e desgaste, a Ottobock recomenda revisões anuais a serem efectuadas pelo seu ortoprotésico� Nessa altura, todo meca- nismo será inspeccionado e efectuados todos os ajustes e lubrificações considerados necessários. 11 Garantia A garantia é apenas válida quando os sistemas eléctricos Greifers Ottobock com controlo digital Twin® 8E33=7 e 8E34=7 forem utilizados correctamente, sem modificações e de acordo com as...
  • Página 36: Kwalificatie Van De Orthopedisch Instrumentmaker

    Classe I com base nos critérios de classificação de dispositivos médicos constantes no anexo IX dessa Diretiva. Por essa razão, a Ottobock elaborou, sob sua única responsabilidade, a declaração de conformidade de acordo com o anexo VII dessa Diretiva�...
  • Página 37 Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin gespecialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de indivi- duele situatie van de prothesedrager (bijv� door montage van een stuurvork)� Het moet absoluut gewaarborgd zijn dat de prothesedrager zijn voertuig met een uitgeschakelde systeem-elektro- grijper zonder risico’s kan besturen�...
  • Página 38 4.3 Grijptoppen (afb� 1 pos� 3) Om de grijper aan te passen aan diverse werkzaamheden kunnen de grijptoppen 60º zwenken of verwisseld worden tegen andere grijptoppen, met andere functies, als optie terug te vinden in de catalogus MyoBock Armprothesen. 38 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 39: Handelwijze Bij De Digitale Modus

    De optimale functie van de Digital Twin® sturing, bereikt u door het precies afstellen van de elek- troden. Dit kan probleemloos met behulp van de MyoBoy 757M11=X-CHANGE, samen met de testadapter 757P23� 6.1 Handelwijze bij de digitale modus (gedetailleerde informatie kunt u vinden in de handleiding van MyoBoy) In het programma MyoSoft kunt u de elektrogrijper met digitale modus kiezen. Elke elektrode zo instellen dat de patiënt het spiersignaal ca. 2 seconden net boven de waarde “on” kan houden (afb� 5)� 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 39...
  • Página 40 Om de prothese weer om te schakelen naar gewone accu‘s, moet deze terug naar een Ottobock service werkplaats� Om de bedrijfszekerheid van de prothese te kunnen garanderen, dient men uitsluitend Otto- bock accu‘s 757B15 of EnergyPack 757B20 resp. 757B21 te gebruiken.
  • Página 41 10 Service: Omdat er bij bewegende delen altijd slijtageverschijnselen optreden, is een jaarlijkse service on- ontbeerlijk� Daarvoor wordt de complete grijper in een Ottobock servicewerkplaats getest, indien nodig bijgesteld en gesmeerd� Bovendien worden versleten onderdelen indien nodig vervangen� 11 Garantie Er kan slechts garantie worden verleend wanneer de Ottobock systeem elektrogrijpers met Digi- tal Twin®...
  • Página 42: Ortopedingenjörens Kvalifikation

    1.1 Ortopedingenjörens kvalifikation Försörjningen av en brukare med produkten får endast genomföras av ortopedingenjör som efter en produktutbildning auktoriserats av Ottobock� 2 Säkerhetsanvisningar Innan man kopplar bort eller installerar en elektrisk anslutning (t�ex� vid borttagning av Greifern från protesen) skall batteriet ovillkorligen tas ur batterihållaren för att frånkoppla systemet från energikällan�...
  • Página 43 återvinningsstationer� 3 I leveransen 1 st� Elektrogreifer (med systemhandled och snabbkoppling) eller 1 st� Elektrogreifer (med friktionsled och ingjutningsring) 1 st� bruksanvisning 647H382 4 Beskrivning och funktion 8E33=7: Elektro Greifer med Systemhandled och snabbkoppling. Elektrisk anslutning till underarmen sker via koaxialkontakt� 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 43...
  • Página 44 Med handhjulet kan Elektro Greifern manövreras manuellt� Vridning medurs medför att Greifern stängs och vridning moturs medför att den öppnas� Samtidigt tjänar handhjulet som en visuell kontroll under gripförloppet� 5 Styrningsvarianter För optimal inställning kan ortopedingenjören välja mellan två olika styrningsvarianter genom att sätta dit eller avlägsna kodpluggen 13E189. För att systemet skall känna igen den nya styrnings- varianten lossas batteriet och sätts sedan på plats igen (=reset). För att ändra styrningsvariant, 44 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 45 Låt patienten vila under träningen för att undvika felaktiga elektrodinställningar på grund av uttröttning� Detta kan annars leda till för känsligt inställda elektroder� Kontrollera att elektrodkontakterna har fullständig kontakt mot intakt hud� Om starka störnin- gar uppstår på grund av elektrisk apparatur skall elektrodplaceringen kontrolleras och vid behov ändras. Om störningarna inte kan avhjälpas var god kontakta Ottobock Myo-service- avdelningen� 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 45...
  • Página 46 Batteriets livslängd år Proteshandens livslängd år 10 Service Eftersom det mellan alla rörliga delar kan uppstå slitage rekommenderar Ottobock en årlig ser- vice� Vid service inspekteras hela Greifern och nödvändiga justeringar och smörjningar utförs� Vid behov byts även utslitna delar. 46 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Página 47 11 Garanti Garantin gäller endast om Ottobock System Elektro Greifer 8E33=7 och 8E34=7 med Digital Twin styrning används enligt föreskrivna villkor och för avsedda ändamål. System Elektro Grei- fern får endast öppnas och repareras av auktoriserad fackpersonal� Garantin gäller enbart för komponentkombinationer som är testade av Ottobock� 12 CE-Konformitet Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. På grund av klas- sificeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt rikt- linjens bilaga VII� 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 47...
  • Página 48 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

8e34-7

Tabla de contenido