Mectron combi touch Manual De Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para combi touch:
Tabla de contenido

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
combi touch
0051
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mectron combi touch

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO combi touch 0051...
  • Página 2 M3 M1 M2 O-RING 6,5X2 NBR...
  • Página 3 refill...
  • Página 5 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE combi touch...
  • Página 6 touch...
  • Página 135 USE AND MAINTENANCE MANUAL combi touch...
  • Página 136 touch...
  • Página 265 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO combi touch...
  • Página 266 touch...
  • Página 267 Copyright © Mectron S.p.A. 2021. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser reproducida, en ninguna forma, sin el consentimiento por escrito del titular de los derechos de autor.
  • Página 268 SUMARIO Introducción Destino de Uso 1.1.1 Escariador Piezoeléctrico de Ultrasonidos 1.1.2 Limpiador para la Profilaxis y la Higiene Dental Descripción del Dispositivo 1.2.1 Grupo de Pacientes a los que se Destina 1.2.2 Criterios de Selección de Pacientes 1.2.3 Indicaciones de Uso 1.2.4 Usuarios Declinación de Responsabilidad Prescripciones de Seguridad Símbolos...
  • Página 269 Envoltura en los Aparatos de Comunicaciones RF Wireless SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12.1 Sistema de Diagnóstico y Símbolos en el Teclado 12.2 Solución Rápida de los Problemas 12.3 Sustitución de los Fusibles 12.4 Envío a un Centro de Asistencia Autorizado Mectron Garantía...
  • Página 270: Página Dejada Intencionalmente En Blanco

    PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO...
  • Página 271: Introducción

    Destino de Uso combi touch reúne en un único aparato, un escariador multifunción piezoeléctrico o un dispositivo limpiador con chorro de agua, aire y polvos distribuidos por Mectron, utilizado para el tratamiento de profilaxis dental completo, supragingival y subgingival. Los dispositivos air-polishing y escariadores piezoeléctricos ultrasónicos Mectron se pueden utilizar en paciente de cualquier edad o sexo que requieran un tratamiento dental finalizado a la limpieza de los dientes. No presenta contraindicaciones para categorías específicas de...
  • Página 272: Escariador Piezoeléctrico De Ultrasonidos

    • Tratamiento de limpieza de la superficie del implante; • Técnicas de extracción. 1.1.2 Limpiador para la Profilaxis y la Higiene Dental combi touch está dotado de un dispositivo limpiador con chorro de agua, aire y polvos de uso dental, utilizado para el tratamiento de profilaxis dental completo, supragingival y subgingival, con destino de uso específico dependiendo del tipo de polvo distribuido por Mectron. Limpiador de chorro para indicaciones supra- Limpiador chorro para...
  • Página 273: Grupo De Pacientes A Los Que Se Destina

    INTRODUCCIóN El principio de funcionamiento del limpiador se acción se completa con un chorro de agua que, basa en la acción mecánica conseguida con un aprovechando la depresión creada alrededor de chorro de cristales de diferentes tipos impulsa- la boquilla, se dispone en forma de campana dos por un flujo de aire comprimido. La energía alrededor del flujo principal, produciendo un cinética transmitida de esta manera a las partí-...
  • Página 274: Declinación De Responsabilidad

    El fabricante MECTRON no puede ser circunstancia; considerado responsable, explícitamente o • Uso de insertos no originales MECTRON implícitamente, por cualquier tipo de lesión que causa un daño definitivo de la rosca a personas y/o daños a cosas, realizados por de la pieza de mano con compromiso...
  • Página 275: Prescripciones De Seguridad

    INTRODUCCIóN Prescripciones de Seguridad PELIGRO: Contraindicaciones. ATENCIÓN: En el caso de que el usuario No utilizar combi touch en pacientes con final, operante en su consultorio médico o en marcapasos u otros dispositivos electrónicos ambulatorio, deba someter a verificaciones implantables. Esta prescripción vale además periódicas, para cumplir con requisitos para el operador. obligatorios, los equipos presentes en su ambulatorio, los procedimientos de prueba a PELIGRO: Contraindicaciones.
  • Página 276: Insert-Card

    PELIGRO: Utilizar exclusivamente insertos, tratamiento, o utilizar un dique dental. accesorios y recambios originales MECTRON. Controle el estado de desgate del inserto y ATENCIÓN: No está admitida ninguna su integridad antes y durante cada uso. En modificación de este dispositivo.
  • Página 277 INTRODUCCIóN PELIGRO: Contraindicaciones PELIGRO: Temperatura del spray de - Limpiador de chorro para uso agua - Limpiador de chorro. El aparato supragingival. No dirigir el chorro de aire/ está dotado de un doble dispositivo de polvo de uso supragingival/agua hacia los seguridad que controla la temperatura del tejidos blandos o dentro del surco gingival. spray del agua.
  • Página 278: Símbolos

    Símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción Dispositivo conforme Marca Nemko al Reglamento (UE) Conformidad con las 2017/745. Ente 0051 normas UL - CSA notificado: IMQ S.p.A. Atención leer las Dispositivo médico instrucciones de uso Instrucciones de Fabricante funcionamiento Facha de fabricación Número de serie Número de lote Código producto...
  • Página 279: Descripción

    INTRODUCCIóN Símbolo Descripción Símbolo Descripción Límites para Límites de humedad presión atmosférica para transporte y para transporte y conservación conservación Cantidad en el paquete: No utilizar si el paquete QTY.1 está dañado Para el mercado de los Estados Unidos solamente ATENCIÓN: La ley Rx Only federal de EE.UU.
  • Página 280: Datos De Identificación

    En la pieza de mano escariador está marcado con láser el nombre de la pieza MANIPOLO ABLATORE SLIM de pieza, el logotipo Mectron, el número 114000000 03120000 de serie, el código del producto, el código de matriz HIBC y una serie de símbolos.
  • Página 281: Datos De Identificación De Los Insertos

    (Referencia 4), el código de producto y el lote de la pieza de mano (Referencia 5), el 0051 nombre de la pieza de mano (Referencia 6) y el logotipo MECTRON (Referencia 7). NOTA: La lista completa de los símbolos YYYY-MM se encuentra en el Capítulo 1.5 en la...
  • Página 282: Entrega

    Tubo de alimentación aire con 02900012 empalme rápido Filtro de agua 00420004 03020206- Kit junta tórica combi touch Consta de: • Aguja de limpieza Ø 0.4 mm 02900151- Kit agujas de limpieza (cód. 02900123); • Aguja de limpieza Ø 0.8 mm (cód.
  • Página 283: Manipolo Air-Polishing Perio (Pieza De Mano Air- Polishing Perio)

    ENTREGA Accesorios que pueden encargarse con el suministro básico Artículo Código Descripción Ref. MANIPOLO AIR-POLISHING Pieza de mano air-polishing 90° (PIEZA DE MANO AIR- 03120239 90° POLISHING 90°) MANIPOLO AIR-POLISHING Pieza de mano air-polishing 120° (PIEZA DE MANO AIR- 03120240 120° POLISHING 120°) MANIPOLO AIR-POLISHING Pieza de mano air-polishing PERIO (PIEZA DE MANO AIR- 03120241 PERIO POLISHING PERIO) Paquete de 40 pzs. de SUBGINGIVAL PERIO TIPS 02900120 SUBGINGIVAL PERIO TIP Llave K9 02900122 Prophylaxis Powder: SENSITIVE + 03140022...
  • Página 284 Accesorios que pueden encargarse con el suministro básico Artículo Código Descripción Ref. Insertos para escariador 0235xxxx reutilizables de la serie"E" Insertos para escariador 0299xxxx reutilizables de la serie "D" Insertos para escariador 0219xxxx reutilizables de la serie "CM" Insertos para escariador 0313xxxx reutilizables de la serie "ME"...
  • Página 285 Tapa de seguridad del depósito 01950015 Tapa de seguridad azul Tapa del depósito 03020081 Tapa del depósito azul MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH (PIEZA DE Pieza de mano escalador 03120224 MANOR ESCARIADOR LED COMBI TOUCH) Cono delantero para la MANIPOLO ABLATORE LED...
  • Página 286 MECTRON y para colocar el dispositivo aplastar los embalajes que están debajo. durante largos periodos de inutilización. Todo el material enviado por MECTRON ha PELIGRO: Antes de iniciar el tratamiento, sido controlado en el acto del envío. asegurarse siempre de disponer de material El aparato se envía adecuadamente protegido...
  • Página 287: Instalación

    INSTALACIóN INSTALACIÓN Primera Instalación El dispositivo debe ser instalado en lugar combi touch se puede comprar listo para idóneo y cómodo para su uso. su uso o podría ser necesario habilitarlo introduciendo una clave de activación. PELIGRO: El lugar en el cual se ha...
  • Página 288: Conexión De Los Accesorios

    Conexión de los Accesorios Conectar el pedal a la parte trasera del dispositivo en la toma marcada con el símbolo mediante el enchufe del cable pedal, hasta escuchar ‘clic’. ATENCIÓN: Prestar especial atención a la posición del pedal, que debe colocarse de tal manera que solo pueda ser activado intencionadamente por el operador.
  • Página 289 ATENCIÓN: Verificar que el conector macho del cuerpo del aparato esté limpio y que sus juntas tóricas no estén desgastadas. ATENCIÓN: Utilizar el soporte sólo para la instalación del depósito Mectron de 500 ml y para guardar la pieza de mano. No utilizar el soporte para otros fines. Manteniendo el depósito en posición vertical, insertarlo en el cuerpo máquina del dispositivo colocándolo hasta el tope;...
  • Página 290 Colocar la pieza de mano en el respectivo porta pieza de mano. ATENCIÓN: Utilizar el soporte sólo para la instalación del depósito Mectron de 500 ml y para guardar la pieza de mano. No utilizar el soporte para otros fines.
  • Página 291 Macron, evitando que el nivel alcance el difusor ubicado en el interior. PELIGRO: Introducir en el recipiente PROPHY solamente polvo específico para uso subgingival distribuido por Mectron. ATENCIÓN: Correcto nivel de polvo en el depósito. Nivel mínimo: El nivel de polvo en el recipiente no debe ser inferior a un centímetro, para impedir que se...
  • Página 292 Macron, evitando que el nivel alcance el difusor ubicado en el interior. PELIGRO: Introducir en el recipiente PERIO solamente polvo específico para uso subgingival distribuido por Mectron. ATENCIÓN: Correcto nivel de polvo en el depósito. Nivel mínimo: El nivel de polvo en el recipiente no debe ser inferior a un centímetro, para impedir que se...
  • Página 293: Uso

    Encendido y Apagado Encendido del aparato Apagado del dispositivo El interruptor está colocado en la parte El interruptor está colocado en la parte posterior del dispositivo, a la izquierda. posterior del dispositivo, a la izquierda. Colocar el interruptor en la posición “I”, Colocar el interruptor en la posición “O”, prestando atención de no pisar el pedal.
  • Página 294: Descripción Del Teclado

    Descripción del Teclado TECLADO TÁCTIL El usuario podrá configurar el sistema tocando simplemente el teclado táctil. Según la configuración el sistema electrónico feedback regula automáticamente la frecuencia de trabajo correcta. NOTA: Para indicar la selección de refill una tecla se emite una señal acústica breve.
  • Página 295 LED del terminal anterior de la pieza de mano escariador permanece siempre apagada. NOTA: Utilizando el "MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH" ("PIEZA DE MANO ESCARIADOR LED COMBI TOUCH" - cod. 03120224) con el "Cono delantero sin luz (código 03020171), esta función no estará disponible.
  • Página 296: Irrigación

    La posición de la luz de LED en el terminal anterior de la MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH (PIEZA DE MANO ESCARIADOR LED COMBI TOUCH - cod. 03120224) se puede regular de la siguiente manera: Sujetar el cuerpo de la pieza...
  • Página 297 posible desactivar irriga- ción en los modos “endo”, “perio/ scaler” con los niveles de potencia de 1 a 5 y “restorative” con los niveles de potencia de 1 a 4. ATENCIÓN: La exclusión de la irrigación con insertos no “Dry Work” puede producir el sobrecalentamiento y la rotura consiguiente de la pieza de mano. refill NOTA: Cuando se realiza el ajuste del caudal de irrigación (“-” y “+”) se emite...
  • Página 298: Polishing - Parte Limpiador

    5.2.2 POLISHING - Parte Limpiador FUNCIONES (Ref. 7 interior portada) Según el tipo de aplicación necesaria, se puede elegir uno de los 2 tipos de polvo, de la manera siguiente: • “prophy”: dedicado para las indicaciones clínicas del polvo específico para uso supragingival distribuido por Mectron; • “perio”: dedicado para las indicaciones clínicas del polvo refill específico para uso subgingival...
  • Página 299: Símbolos

    5.2.3 Símbolos (Ref. 10 interior portada) combi touch está dotado de un circuito de diagnóstico que permite detectar las averías de funcionamiento y visualizar en el teclado el tipo mediante un símbolo. Para facilitar el usuario en la identificación refill de la pieza que no funciona están previstos tres símbolos descritos en el...
  • Página 300: Escariador De Ultrasonidos

    PELIGRO: Contraindicaciones. No utilizar sin interferencias, para asegurar un óptimo combi touch en pacientes con marcapasos u funcionamiento. otros dispositivos electrónicos implantables. Esta prescripción vale además para el PELIGRO: Antes de cada tratamiento operador.
  • Página 301 Si la capa de nitruro de titanio (superficie PELIGRO: Rotura y desgate de los dorada), cuando prevista, está visiblemente insertos. Las oscilaciones de alta frecuencia y deteriorada, se debe sustituir el inserto. el desgaste pueden, en raros casos, llevar a la Utilizar un inserto deteriorado reduce su rotura del inserto.
  • Página 302: Limpiador De Chorro

    5.3.2 Limpiador de Chorro PELIGRO: Contraindicaciones. Los pa- ! PELIGRO: Contraindicaciones. No cientes que tienen una dieta baja en sodio no utilizar el dispositivo cerca de áreas someti- deben someterse al tratamiento con polvos das a extracción dental reciente y en áreas de bicarbonato de sodio.
  • Página 303 Al finalizar el ciclo “flush” el aparato vuelve a estar activo, activando la última configuración utilizada; Enroscar el inserto seleccionado en la pieza de mano combi touch hasta ponerlo en tope; Apretar el inserto utilizando la llave dinamométrica Mectron. Para la correcta utilización de la llave dinamométrica Mectron, operar como se...
  • Página 304 Retener con fuerza el cuerpo central de la pieza de mano; ATENCIÓN: No se debe empuñar la pieza de mano en la parte terminal y/o en el cordón sino solo en el cuerpo central. No se debe girar la pieza...
  • Página 305: Información Importante Sobre Los Insertos

    • Dejar actuar las vibraciones ultrasónicas, definitivo del roscado de la pieza de mano no ejercer excesiva presión en los insertos combi touch , con el riesgo de no poder durante el uso. Aplicar una fuerza ligera en volver a enroscar correctamente los inser- el inserto para una mejor eficiencia.
  • Página 306: Instrucciones De Uso - Parte Limpiador

    • En el tratamiento de terapia canalar endo- Examinar a menudo la lima para detectar dóntica no poner en funcionamiento las li- lo posibles indicios de deterioro. En el caso mas cuando están fuera del canal radicular de que la lima se rompa dentro del canal, para evitar la rotura.
  • Página 307 ATENCIÓN: Manipular con cuidado el SUBGINGIVAL PERIO TIP. ATENCIÓN: Con la pieza de mano air-polishing, PERIO es necesario usar exclusivamente polvo específico para uso subgingival distribuido por Mectron. Introducir el SUBGINGIVAL PERIO TIP en la pieza de mano air-polishing PERIO, empujándolo hasta que alcance su tope. PELIGRO: Colocar correctamente el SUBGINGIVAL PERIO TIP hasta el tope en la pieza de mano air-polishing; las dos...
  • Página 308: Función "Refill

    Presionar pedal para iniciar tratamiento. Se puede regular el flujo de agua mediante la perilla a la derecha refill hasta conseguir la cantidad deseada. Al final del tratamiento coloque la pieza de mano escalador en su soporte. refill 5.6.1 Función “refill” La función “refill” se utiliza para despresurizar NOTA: Los recipientes de polvo se los recipientes de polvo posibilitando así...
  • Página 309 Esperar a que acabe el ciclo, cuando se está ejecutando el led de la tecla “refill” parpadea junto con el led de los recipientes de polvo bajo presión, emitiendo una señal acústica. NOTA: Si ambos recipientes de polvo están bajo presión, el ciclo de “refill” quitará la presión a ambos. refill NOTA: La duración del ciclo de “refill”...
  • Página 310: Función Flush

    FUNCIÓN FLUSH La función “flush” permite llenar o realizar un ciclo de enjuague del circuito de irrigación. ATENCIÓN: Función Flush. ATENCIÓN: Si no se efectúa el enjuague La función “flush” debe ser utilizada después de los tubos, la cristalización de las sales de cada tratamiento, antes de iniciar los puede dañar gravemente el aparato. procedimientos de limpieza y esterilización.
  • Página 311 FUNCIóN FLUSH Colocar la pieza de mano escariador, con o sin inserto, encima de un recipiente para contener el líquido que saldrá durante el ciclo de enjuague; Para activar el modo “flush”, seleccionar “flush” en el teclado táctil. tipo irrigación seleccionado previamente permanece activo y LED correspondiente parpadea (en fundido).
  • Página 312 Para poner en marcha el ciclo pise una vez el pedal y luego soltarlo. Los led de la función y el tipo de irrigación seleccionado parpadean. Una serie de señales acústicas breves en secuencia indican la ejecución del ciclo;...
  • Página 313: Polishing - Parte Limpiador

    FUNCIóN FLUSH Una vez finalizado el enjuague del circuito de irrigación proceder con el desembalaje de las piezas individuales (véase Capítulo 7 en la página 45 ), su limpieza y esterilización (véase Capítulo 8 en la página 49 ATENCIÓN: Al colocar la pieza de mano en su soporte, con la función “flush” seleccionada (LED intermitente), pero no en ejecución, se desactiva la...
  • Página 314 Para acceder a la función “flush” seleccionar “flush” en el teclado táctil: se activan ambos recipientes de polvo y los ledes correspondientes parpadean (en fundido). Todas las demás opciones que es refill posible seleccionar en el teclado quedan desactivadas. Para ejecutar el ciclo pisar una vez el pedal y luego soltarlo.
  • Página 315: Desembalaje De Las Piezas Para La Limpieza Y La Esterilización

    LIMPIEZA Y LA ESTERILIZACIÓN Antes de efectuar los procedimientos de limpieza descritos en el Capítulo 8 en la página 49 desconectar todos los accesorios y los componentes de combi touch . PELIGRO: Apagar el dispositivo. Apagar siempre el dispositivo mediante el interruptor y desconectar el cable de alimentación de la toma de pared y...
  • Página 316 Desconectar el pedal del dispositivo: aferrar el conector del pedal, presionar la lengüeta de liberación y halar hacia atrás el conector; ATENCIÓN: No tratar de desenroscar o girar el conector durante la desconexión: el conector se podría dañar.
  • Página 317 DESEMBALAJE DE LAS PIEZAS PARA LA LIMPIEZA Y LA ESTERILIZACIóN Desenroscar el terminal delantero de la pieza de mano escariador; ATENCIÓN: El terminal anterior contiene una guía de luz. Desenroscando el terminal anterior, la guía de luz ya no se mantendrá en su asiento y puede deslizarse y desconectarse.
  • Página 318 En el empalme rápido del cable, hacer deslizar la abrazadera y sujetarla en esa posición, extraer la pieza de mano air- polishing, luego soltar la abrazadera de la pieza de mano; En caso de que se haya utilizado la pieza...
  • Página 319: Limpieza Y Esterilización

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN Esta tabla es solamente indicativa. Para los PELIGRO: Los SUBGINGIVAL PERIO TIP procedimientos completos de limpieza y estériles desechables deben ser utilizados esterilización de las piezas individuales, solamente para un único tratamiento y en consulte los apartados que se indican en la un solo paciente.
  • Página 320: Preparación

    Mectron garantiza la integridad de sus terminales air-polishing y piezas de mano escariador desechables hasta 250 ciclos de reacondicionamiento. Preparación Ejecutar la función FLUSH (véase...
  • Página 321: Desinfección Del Circuito De Irrigación Externo

    Material Necesario • Solución desinfectante CIDEX® OPA; del circuito de irrigación externo; • Agua destilada; • Jeringa de 60ml con cono Luer Slip excéntrico, sin aguja. • "Kit Limpieza Circuito de agua Mectron” (cód. 02900171-001) para la desinfección 8.1.1.2 Procedimiento - Pieza de Mano Limpiador PELIGRO: Apagar el dispositivo. Apagar el aparato mediante el interruptor (Ref. 1) y desconectar el cable de alimentación de la toma de...
  • Página 322 Comprobar la integridad del filtro, enjuagarlo, secarlo con aire comprimido y eliminar todas las posibles impurezas residuales; Sumergir completamente el racor macho para la conexión al circuito de agua externo en la solución desinfectante (CIDEX OPA). Dejar en remojo durante ®...
  • Página 323 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Enroscar el racor macho suministrado con el "Kit de limpieza del circuito de agua Mectron” en el alojamiento hasta que llegue al tope; ATENCIÓN: Verificar la integridad del "Kit de limpieza del circuito de agua Mectron”. Sustituir el "Kit de limpieza del circuito de agua Mectron” en caso de deterioro o daños.
  • Página 324 Abrir por completo la perilla a la derecha en la parte delantera del dispositivo (Ref. 9 interior portada); Aspirar jeringa 60ml desinfectante (CIDEX OPA) asegurándo- ® se de que no hay aire en el interior; Conectar la jeringa al extremo del tubo previamente conectado al empalme de agua macho (véase punto 9 del...
  • Página 325 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el desinfectante con la jeringa. Durante el ciclo de "flush" inyectar 50ml de desinfectante dejando los restantes 10ml en la jeringa. El ciclo “flush” en la parte "Polishing" dura unos 40 segundos; NOTA: La ejecución del ciclo “flush” en la parte "Polishing" no se puede interrumpir.
  • Página 326 Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil (véase Capítulo 6.2 en la página 43 refill Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el restante desinfectante con la jeringa. Durante el ciclo de "flush" inyectar los 10ml de desinfectante restantes. El ciclo “flush” en la parte "Polishing" dura unos 40 segundos; NOTA: La ejecución del ciclo “flush” en la parte "Polishing" no se puede interrumpir.
  • Página 327 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Desconectar la jeringa y aspirar el aire; Volver a conectar la jeringa en el extremo del tubo desde el que ha sido desconectada; Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil (véase Capítulo 6.2 en la página 43 refill Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el aire con la jeringa. El ciclo “flush” en la parte "Polishing"...
  • Página 328 Repetir los puntos de 20 a 23 otras 4 veces. El número de ciclos realizado debería garantizar el vaciado completo circuito irrigación externo. Comprobar de todos modos que no salga líquido por el empalme rápido del cable de la pieza de mano air-polishing; Desconectar la jeringa y repetir los puntos de 13 a 24 otras 2 veces;...
  • Página 329 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Pisar y soltar el pedal e inyectar el agua destilada con la jeringa. El ciclo “flush” en la parte "Polishing" dura unos 40 segundos. Repetir los puntos de 26 a 29 otras 4 veces; Repetir los puntos de 20 a 23 otras 2 veces para vaciar por completo el circuito de irrigación del aparato eliminando el agua utilizada en los pasos anteriores.
  • Página 330: Procedimiento - Pieza De Mano Escariador

    Volver a colocar el filtro de agua que se ha limpiado anteriormente (véase punto 4 del procedimiento) en su alojamiento - Ref. 1 - , enroscar el racor macho original y anteriormente desinfectado (véase puntos 5 y 6 del procedimiento) - Ref. 2 - y volver a conectar el empalme rápido del circuito de agua externo - Ref. 3. 8.1.1.3 Procedimiento - Pieza de Mano Escariador PELIGRO: Apagar el dispositivo. Apagar el aparato mediante el interruptor (Ref. 1) y desconectar el cable de alimentación de la toma de pared (Ref.
  • Página 331 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Abrir por completo la perilla a la izquierda en la parte delantera del dispositivo (Ref. 5 interior portada); Aspirar jeringa 60ml desinfectante (CIDEX OPA) asegurándo- ® se de que no hay aire en el interior; Conectar la jeringa en el extremo del tubo anteriormente conectado al racor de agua macho;...
  • Página 332 Seleccionar el circuito de irrigación externo (símbolo del "grifo" - véase Capítulo 6.1 en la página 40 refill Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el desinfectante con la jeringa. Durante el ciclo de "flush" inyectar 50ml de desinfectante dejando los restantes 10ml en la jeringa.
  • Página 333 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Esperar 12 minutos; Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil Capítulo 6.2 en la página 43 (véase refill Seleccionar el circuito de irrigación externo (símbolo del "grifo" - véase Capítulo 6.1 en la página 40 refill...
  • Página 334 Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el restante desinfectante con la jeringa. Durante el ciclo de "flush" inyectar los 10ml de desinfectante restantes. El ciclo “flush” en la parte "Ultrasound" dura unos 23 segundos; NOTA: La ejecución del ciclo “flush” en la parte "Ultrasound" se puede interrumpir en cualquier momento pulsando y soltando el pedal.
  • Página 335 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Volver a conectar la jeringa en el extremo del tubo desde el que ha sido desconectada; Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil Capítulo 6.2 en la página 43 (véase refill Seleccionar el circuito de irrigación externo (símbolo del "grifo" - véase Capítulo 6.1 en la página 40 refill Pisar y soltar el pedal.
  • Página 336 Repetir los puntos de 14 a 18 otras 4 veces. El número de ciclos realizado debería garantizar el vaciado completo circuito irrigación externo. Comprobar de todos modos que no salga líquido por el empalme rápido del cable de la pieza de mano escariador;...
  • Página 337 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil (véase Capítulo 6.2 en la página 43 refill Seleccionar el circuito de irrigación externo (símbolo del "grifo" - véase Capítulo 6.1 en la página 40 refill Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar agua destilada con la jeringa. El ciclo “flush” en la parte "Ultrasound"...
  • Página 338: Desinfección Del Circuito De Irrigación Del Depósito

    Repetir los puntos de 14 a 18 otras 2 veces para vaciar por completo el circuito de irrigación del aparato eliminando el agua utilizada en los pasos anteriores. NOTA: Se recomienda realizar el vaciado del circuito para largos períodos de inutilización.
  • Página 339: Procedimiento

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN 8.1.2.2 Procedimiento Desconectar el depósito de la solución de irrigación del cuerpo máquina, tirando de este hacia afuera; Desenroscar la tapa del depósito de la solución de irrigación y vaciarlo; Enjuagar el depósito de la solución de irrigación con agua corriente;...
  • Página 340 Levantar el conector de la pieza de mano escariador; ATENCIÓN: Asegúrese de que la pieza de mano limpiador se encuentre en su alojamiento, de lo contrario la máquina permanece inactiva. Colocar el conector de la pieza de mano escariador encima de un recipiente o fregadero para contener el líquido que...
  • Página 341 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Para poner en marcha el ciclo pise una vez el pedal y luego soltarlo. Los led de la función y el tipo de irrigación seleccionado parpadean. Una serie de señales acústicas breves en secuencia indican la ejecución del ciclo; NOTA: en cualquier momento se puede interrumpir la función pisando refill...
  • Página 342 Al final de los ciclos de "flush", esperar 12 minutos; Repetir el ciclo de "flush" (consulte los puntos de 7 a 10 del procedimiento) 3 veces; Al final de los ciclos de "flush", esperar 12 minutos; Desconectar el depósito de la solución de irrigación del dispositivo;...
  • Página 343 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Llenar el depósito con solución de irrigación con 300ml de agua destilada; NOTA: Se recomienda utilizar agua destilada para largos períodos de inutilización. En el caso de que el dispositivo se utilice sucesivamente al procedimiento de desinfección, utilizar agua corriente normal.
  • Página 344: Limpieza De Las Piezas No Esterilizables

    Limpieza de las Piezas no Esterilizables procedimiento siguiente deberá • Empalme rápido de la pieza de mano efectuado en todas las piezas no esterilizables limpiador y respectivo cable; del aparato, a excepción del depósito y su • Empalme rápido de la pieza de mano tapa.
  • Página 345: Limpieza Del Depósito Y La Tapa

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN • Productos muy ácidos (PH < 4); ATENCIÓN: No sumergir las piezas no esterilizables en líquidos y/o soluciones de • Productos que contienen aldehído, distintos tipos. aminas y/o fenoles • Acetona; ATENCIÓN: NO USAR como agentes desinfectantes: •...
  • Página 346: Método De Limpieza

    8.3.3 Método de Limpieza Enjuague meticulosamente bajo agua corriente el interior y el exterior del depósito y la tapa; Limpie las superficies internas y externas del depósito y la tapa con un paño limpio, suave y que libere pocas fibras, humedecido en una solución detergente (pH 6-9);...
  • Página 347: Limpieza De Los Accesorios Esterilizables

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Una vez finalizadas las operaciones de limpieza, efectúe un control bajo una fuente luminosa adecuada, prestando atención a los residuos de suciedad y, si fuera necesario, repita el ciclo de limpieza. Limpieza de los Accesorios Esterilizables NOTA: Los procedimientos de limpieza ATENCIÓN: Las instrucciones que se deben llevarse a cabo inmediatamente proporcionan seguidamente han sido...
  • Página 348: Limpieza Manual

    Preparar una solución de detergente enzimático de pH 6-9, según las instrucciones del fabricante; ATENCIÓN: Una vez usada, eliminar correctamente la solución de detergente enzimático, no reciclar. a) Proceso validado por un organismo independiente con detergente enzimático Mectron ENZYMEC, 0.8% v/v.
  • Página 349: Pieza De Mano Escalador

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN 8.4.1.2 Pieza de Mano Escalador Sumergir completamente la pieza de mano escariador, el terminal delantero y la guía de luz en la solución enzimática. Dejar en remojo durante 10 minutos a 22 °C ±2 °C; Cepillar delicadamente, durante al menos 20 segundos, toda la superficie de la pieza de mano escariador, del terminal delantero y de la guía de luz con un...
  • Página 350 Enjuagar el canal interno de la pieza de mano escariador con una jeringa de 20 ml anteriormente llenada con un nueva solución enzimática. Repetir dos veces; Quitar la pieza de mano, el terminal delantero y la guía de luz de la solución enzimática y cepillar delicadamente las...
  • Página 351 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Quitar la pieza de mano, el terminal delantero y la guía de luz de la solución enzimática y cepillar delicadamente las superficies con el cepillo de cerdas suaves de nylon bajo agua caliente (40 °C ±5 °C) corriente, durante al menos 10minutos; Colocar la pieza de mano escariador, el terminal delantero y la guía de luz en H₂O la cuba de ultrasonidos sumergidos por...
  • Página 352: Insertos

    8.4.1.3 Insertos Colocar el inserto en un recipiente limpio, en posición horizontal. Añadir una cantidad de la solución de detergente enzimático suficiente para cubrirla por completo. Dejar el inserto en remojo en la solución detergente enzimático durante 10 minutos a temperatura ambiente (22 °C ±2 °C);...
  • Página 353 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Usar una jeringa desechable para aspirar e inyectar la solución de detergente enzimático en áreas de difícil acceso (a través de orificios o cánulas). Repetir esta operación tres veces para asegurar la eliminación efectiva de la suciedad de las superficies internas del agujero pasante; Enjuagar el canal interior del inserto con agua desmineralizada a una presión de 3,8 bar durante al menos 10 segundos para eliminar cualquier residuo de...
  • Página 354: Llave De Apriete Insertos

    Cepillar las superficies internas y externas del inserto con un cepillo limpio de cerdas suaves de nylon bajo el agua corriente; Enjuagar el/los inserto(s) agua desmineralizada; Enjuagar el canal interior del inserto con agua desmineralizada a una presión de 3,8 bar durante al menos 10 segundos para eliminar cualquier residuo de suciedad.
  • Página 355 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Durante la inmersión en la solución enzimática, cepillar delicadamente todas las superficies hasta eliminar la suciedad visible. Utilizar un cepillo limpio de cerdas suaves de nylon para las superficies externas, una escobilla de cerdas suaves de nylon para las cavidades internas y las ranuras. NOTA: Cepillar meticulosamente durante unos 20 segundos, todas las piezas siguientes de la llave...
  • Página 356: Piezas De Mano Air-Polishing

    Retirar la llave de la cuba de limpieza por ultrasonidos y enjuagarla con agua corriente para eliminar cualquier residuo de detergente. Cepillar las superficies internas y externas de la llave con un cepillo limpio de cerdas suaves de nylon bajo el agua corriente.
  • Página 357 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Dejar en remojo durante 10 minutos a 22 °C ±2°C. Este procedimiento reduce la cantidad de sangre, proteínas y muco presente en la pieza de mano air- polishing; Al cabo de los 10 minutos de inmersión solución enzimática, cepillar delicadamente la superficie de la pieza de mano air-polishing con un cepillo de cerdas suaves de nylon durante al menos 20 segundos para eliminar todos...
  • Página 358 Cepillar de nuevo, delicadamente la superficie de la pieza de mano air- polishing con el cepillo de cerdas suaves de nylon; Enjuagar la pieza de mano air-polishing bajo agua corriente caliente (40 °C ±5 °C) durante unos 10 minutos, moviéndola ligeramente para permitir que el agua alcance toda la superficie;...
  • Página 359: Llave K9

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN 8.4.1.6 Llave K9 Colocar la llave K9 en un recipiente limpio. Añadir una cantidad de la solución de detergente enzimático suficiente para cubrirla por completo. Dejar la llave K9 en remojo en la solución detergente enzimático durante 10 minutos a temperatura ambiente (22 °C ±2 °C);...
  • Página 360 Colocar la llave K9 en una cuba de ultrasonidos, sumergida por la solución de detergente enzimático a 24 °C ±2 °C y realizar un ciclo de al menos 20 minutos; Retirar la llave K9 de la cuba de limpieza...
  • Página 361: Limpieza Automática

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN 8.4.2 Limpieza Automática La limpieza automática podrá ser efectuada como alternativa a la limpieza manual descrita en el Capítulo 8.4.1 en la página 78 NOTA: Procedimiento validado con: • Detergente alcalino: neodisher® FA (0,2 % v/v); • Lavainstrumentos/desinfectadora Miele •...
  • Página 362: Control De Limpieza

    Secuencia y parámetros aplicables al ciclo: • 1 min, Aclarar con agua fría; • 5 min, Lavar con detergente alcalino a 55 °C ±2 °C; • 1 min, Neutralización con solución adecuada (1/3 de agua fría, 2/3 de agua caliente);...
  • Página 363 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Repetir las operaciones de control para los otros accesorios (insertos, llaves de apriete, insertos, piezas de mano air- polishing, llave K9) repitiendo de ser necesario el ciclo de limpieza.
  • Página 364: Secado Y Lubricación

    Secado y Lubricación 8.6.1 Material Necesario • Aire comprimido; • Lubricante de grado médico. • Paño suave que libere pocas fibras; Seque bien todas las piezas de la pieza de mano escalador, el terminal delantero escalador y de la guía de luz, soplando aire comprimido; ATENCIÓN: Los contactos eléctricos de la pieza de mano escalador deben estar secos tanto antes como al final del ciclo de esterilización, antes de conectar...
  • Página 365 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN ATENCIÓN: Antes de empezar el ciclo de esterilización, asegúrese de que la pieza de mano air-polishing esté bien seca tanto exterior como interiormente. Para ello, sople aire comprimido por la parte exterior y a través de los agujeros de paso interiores; esto impide la aparición de manchas, cercos sobre la superficie o oxidaciones en el interior de la pieza de mano air-polishing.
  • Página 366: Esterilización

    Esterilización 8.7.1 Preparación Sellar por separado la pieza de mano escalador (sin insertos), el terminal anterior del escalador y la guía de luz, por separado, en bolsas de esterilización desechables. Sellar por separado los insertos en bolsas de esterilización desechable.
  • Página 367: Método De Esterilización

    (calor seco, irradiación, óxido de etileno, gas, plasma a El proceso de esterilización validado por baja temperatura, etc.). MECTRON S.p.A, en autoclave a vapor, garantiza un SAL 10 configurando los ATENCIÓN: No exceda la carga permitida parámetros indicados abajo: de la esterilizadora a vapor.
  • Página 368: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Si el dispositivo no es utilizado por largo tiempo Limpiar y secar el filtro de agua (véase observar las siguientes recomendaciones: Capítulo 9.2 en la página 100 Vaciar los recipientes de polvo; Si el periodo de inutilización es largo, colocar el dispositivo en su embalaje Efectuar un ciclo completo de limpieza original, en un lugar seguro;...
  • Página 369 MANTENIMIENTO Extraiga la bomba peristáltica de su base tirando de la misma hacia afuera y prestando atención a las piezas que pueden desengancharse; Fijar la nueva bomba peristáltica a la base hasta oír el clic que indica que está fijada y conectar los dos tubos bomba en los correspondientes conectores, que se encuentran bajo la misma;...
  • Página 370: Limpieza Y/O Sustitución Del Filtro De Agua

    Limpieza y/o Sustitución del Filtro de Agua Revisar y limpiar mensualmente el filtro de agua efectuando las operaciones siguientes: Desconectar el tubo de alimentación de agua del racor macho. Desenroscar la abrazadera estriada del racor macho; ATENCIÓN: Antes de realizar las operaciones de limpieza y/o sustitución del filtro de agua, asegúrese de que el aparato está desconectado de la red eléctrica y que el recipiente de líquidos no está conectado.
  • Página 371: Eliminación De La Condensación

    MANTENIMIENTO Eliminación de la Condensación El aparato está equipado con un filtro de agua que recoge las impurezas y la condensación presentes en el circuito neumático. Para evitar que la condensación circule por el aparato, revise y vacíe el filtro de aire semanalmente realizando las operaciones siguientes: Colocar debajo del aparato un paño absorbente para recoger la condensación; ATENCIÓN: Este mantenimiento debe llevarse a cabo estando el aparato encendido para que haya presión en el circuito de aire.
  • Página 372: Modalidad Y Precauciones Para La Eliminación

    • Piezas de mano air-polishing, cuando está gastada o rota; combi touch debe ser eliminado y tratado como residuo sujeto a recogida separada. • Agujas de limpieza, cuando están El incumplimiento de los puntos anteriores gastadas o rotas;...
  • Página 373: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS Dispositivo conforme al Clase IIa Reglamento (UE) 2017/745 Partes aplicadas: tipo B (inserto) Clasificación en virtud de la IEC/EN 60601-1 IP 20 (dispositivo) IP 22 (pedal modelo FS-05) Según la norma IEC 80601-2-60 el Prestaciones esenciales dispositivo no ha tiene prestaciones esenciales 55seg. ON - 30seg. OFF con irrigación (función ULTRASOUND función POLISHING) Dispositivo para funcionamiento...
  • Página 374: Parte Ultrasound

    11.1 Parte Ultrasound Barrido automático Frecuencia de trabajo De 24 KHz a 36 KHz ”endo” “perio/scaler” Niveles de potencia “restorative” “soft mode” Circuito agua regulable continuidad. Bomba peristáltica regulable continuidad mediante pantalla táctil: • 7 niveles de caudal, de 1 (aprox. Irrigación 5 ml/min) a 7 (aprox. 30 ml/min).
  • Página 375: Compatibilidad Electromagnética Iec/En 60601-1

    EMC. 11.3.1 Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones electromagnéticas combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Prueba de Emisión Conformidad Ambiente Electromagnético Guía combi touch utiliza energía RF solo para...
  • Página 376: 11.3.2 Partes Accesibles De La Envoltura

    11.3.2 Partes Accesibles de la Envoltura combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Estándar EMC esencial o Valores prueba de Ambiente electromagnético Fenómeno...
  • Página 377: 11.3.3 Guía Y Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    11.3.3 Guía y Declaración del Fabricante - Inmunidad Electromagnética 11.3.3.1 Conexión Potencia A.C. de Entrada combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Estándar EMC esencial o Valores prueba de Ambiente electromagnético Fenómeno...
  • Página 378 (modo común) y a ± 1 kV entre línea/s y línea/s (modo diferencial). b) Durante la prueba, todos los cables de combi touch deben estar conectados. k) No aplicable en aparatos y sistemas de CLASE II.
  • Página 379: 11.3.3.2 Puntos De Contacto Con El Paciente

    DATOS TÉCNICOS 11.3.3.2 Puntos de Contacto con el Paciente combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Estándar EMC esencial o Valores prueba de Ambiente electromagnético Fenómeno...
  • Página 380: 11.3.3.3 Partes Accesibles A Las Señales De Entrada / Salida

    11.3.3.3 Partes Accesibles a las Señales de Entrada / Salida combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Estándar EMC Valores prueba de Ambiente electromagnético Fenómeno esencial o método...
  • Página 381: Especificaciones De Las Pruebas Para La Inmunidad De Las Partes Accesibles De La Envoltura En Los Aparatos De Comunicaciones Rf Wireless

    Accesibles de la Envoltura en los Aparatos de Comunicaciones RF Wireless combi touch está diseñado para funcionar en un ambiente electromagnético donde el ruido de radiofrecuencia está bajo control. El comprador o el operador de combi touch pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas asegurando una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones de radiofrecuencia móvil y portátil (transmisores) y combi touch , como se recomienda a continuación, en relación con la máxima potencia de salida del equipo de radiocomunicaciones.
  • Página 382: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12.1 Sistema de Diagnóstico y Símbolos en el Teclado combi touch está dotado de un circuito de diagnóstico que permite detectar las averías de funcionamiento y visualizar en el teclado el tipo mediante un símbolo. El usuario, utilizando la siguiente tabla, es guiado hacia la identificación y la posible solución del mal funcionamiento detectado. Símbolo en el teclado Posible causa Solución...
  • Página 383 Centro de Asistencia Autorizado Mectron. Verificar que no haya impedimentos en la rotación de la bomba peristáltica. Funcionamiento anómalo de Comprobar que la bomba la bomba peristáltica...
  • Página 384: Solución Rápida De Los Problemas

    12.2 Solución Rápida de los Problemas Problema Posible Causa Solución El terminal del cable de alimentación eléctrica Controlar que el cable está mal conectado en de alimentación esté el conector posterior del firmemente conectado dispositivo El dispositivo no se enciende Controlar que la toma después de haber llevado el de alimentación esté...
  • Página 385 Desenroscar y enroscar correctamente el inserto El inserto no está apretado mediante la llave correctamente en la pieza dinamométrica Mectron de mano (Véase Capítulo 5.4 en la página 32 Prestaciones insuficientes El inserto está estropeado, Reemplazar el inserto por...
  • Página 386 Problema Posible Causa Solución Controlar la conexión al El aparato no está conectado circuito de agua (Véase al circuito de agua Capítulo 4.3 en la página 18). El inserto es de tipo que no Utilizar un inserto de tipo prevé el paso de líquido (Dry con paso de líquido...
  • Página 387 SOLUCIóN DE PROBLEMAS Problema Posible Causa Solución Controlar la conexión El aparato no está conectado al circuito de aire al circuito de aire (Véase Capítulo 4.3 en la página 18). La pieza de mano air- polishing está obstruida debido a la cantidad excesiva Véase Capítulo 9 en la de humedad en el polvo o página 98...
  • Página 388 Problema Posible Causa Solución Comprobar la presión Presión insuficiente del del circuito de aire de circuito de alimentación de alimentación aire (4-8 bar máx). Nivel de polvo en el Restablecer el nivel correcto recipiente insuficiente o de polvo en el recipiente. excesivo Para que el aparato funcione Limpieza insuficiente Polvo no idóneo...
  • Página 389: Sustitución De Los Fusibles

    SOLUCIóN DE PROBLEMAS 12.3 Sustitución de los Fusibles PELIGRO: Apagar el dispositivo. Apagar siempre el dispositivo mediante el interruptor principal y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica antes de efectuar la siguiente intervención. Hacer palanca con un destornillador plano, introduciendo la punta en el lugar del cajón porta fusibles situado debajo de la toma de alimentación;...
  • Página 390: Envío A Un Centro De Asistencia Autorizado Mectron

    Centros de Asistencia Autorizados todos los accesorios y de una tarjeta que Mectron o su Revendedor. No intente reparar incluya: o modificar el dispositivo y sus accesorios. • Datos del propietario con número...
  • Página 391: Garantía

    5 años. Durante el periodo de validez de la garantía, La vida útil/duración no establece un límite de Mectron se comprometa en reparar (o a su utilización; la vida útil del dispositivo se define libre elección sustituir) gratuitamente las como el período de tiempo, después de la partes de los productos que se demostraran, a instalación y/o la puesta en servicio, durante...
  • Página 392 Para acogerse al servicio de garantía el cliente debe restituir, a sus expensas, el dispositivo a reparar al revendedor/importador MECTRON donde ha comprado el producto. El dispositivo debe ser restituido en conjunto al embalaje original, acompañado de todos los accesorios y por una ficha que incluya: •...

Tabla de contenido