Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Μειωτήρας πίεσης με ρυθμιστή παροχής αέρα
Οδηγίες χρήσης
el
3
Manorreductor con pulmoautomático
Instrucciones de uso
es
24
Riduttore di pressione con erogatore a domanda
Istruzioni per l'uso
it
45
Redutor de pressão com regulador de respiração
Instruções de uso
pt
66
Dräger Secor 7000
i
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Secor 7000

  • Página 1 Μειωτήρας πίεσης με ρυθμιστή παροχής αέρα Οδηγίες χρήσης 3 Manorreductor con pulmoautomático Instrucciones de uso 24 Riduttore di pressione con erogatore a domanda Istruzioni per l'uso 45 Redutor de pressão com regulador de respiração Instruções de uso 66 Dräger Secor 7000...
  • Página 24 Índice Índice Información relacionada con la seguridad ..25 Pruebas realizadas por el personal de mantenimiento del equipo ....43 Convenciones en este documento .
  • Página 25: Información Relacionada Con La Seguridad

    Información relacionada con la seguridad Información relacionada con la Convenciones en este documento seguridad Significado de los símbolos de advertencia En este documento se utilizan los siguientes símbolos de Leer atentamente las instrucciones de uso, así como las  advertencia para identificar los textos de advertencia de otros productos correspondientes antes de usarlos.
  • Página 26: Descripción

    Descripción Descripción Vista general del producto Secor 7000 1 Pulmoautomático/2ª etapa con boquilla 2 Manguera de presión media 3 Adaptador de estribo 4 Tapones de cierre 5 Manorreductor/1ª etapa INT 6 Pulmoautomático/2ª etapa con conexión acoplable 7 Acoplamiento de cierre rápido 8 Tapón de cierre...
  • Página 27: Descripción Del Funcionamiento

    El manorreductor existe en dos versiones: Dräger Secor 7000: con conexión de volante según  DIN EN 144 Dräger Secor 7000: con adaptador de estribo INT según el  sistema Yoke CGA 850 El manorreductor está compensado con respecto a la presión inicial, de modo que la presión media se mantenga...
  • Página 28 (4),  desviador de burbujas (5).  De manera opcional, se puede utilizar un Secor 7000 Octopus (pulmoautomático de emergencia). Las mangueras de presión media para la conexión al manorreductor se encuentran disponibles con diferentes longitudes y con/sin acoplamiento.
  • Página 29: Uso Previsto

    Dräger Secor 7000 para máscara de cara completa El regulador Dräger Secor 7000 para máscara de cara El Dräger Secor 7000 se utiliza como regulador. Este está completa está equipado con una conexión acoplable que compuesto de un manorreductor (1ª etapa), una manguera de permite el uso de este regulador con la máscara de buceo...
  • Página 30: Uso

    ADVERTENCIA Utilizar como equipo de escape por más de un usuario ADVERTENCIA simultáneamente solo equipos de buceo de aire comprimido conformes con la norma EN 250:2014 y con la marca No introducir las manos en la abertura de la conexión respira- "EN 250 A".
  • Página 31: Montaje Del Dispositivo De Seguridad

    4.1.1 Montaje del dispositivo de seguridad por ejemplo, el manómetro T 53 625: 1. Quitar la tapa de plástico de la salida de alta presión (conexión 7/16 UNF) del manorreductor. La salida está marcada con "HP". 2. Revisar la junta tórica de la manguera del manómetro y, en caso necesario, limpiarla o sustituirla.
  • Página 32: Montaje De La Manguera De Presión Media

    4.1.2 Montaje de la manguera de presión media 1. Quitar la tapa de plástico de la salida de presión media. 2. Revisar la junta tórica de la manguera de presión media y, en caso necesario, limpiarla o sustituirla. 3. Enroscar la manguera de presión media y apretarla bien, par de apriete de 5 Nm.
  • Página 33: Antes Del Uso

    Antes del uso 4.2.1 Montaje del manorreductor con volante (DIN) 1. Retirar el capuchón protector (1) de la rosca (2). 2. Revisar la rosca del manorreductor y del grifo de la botella. Revisar la junta tórica y, en caso necesario, limpiarla o sustituirla.
  • Página 34: Comprobar El Funcionamiento Y La Estanqueidad

    4.2.3 Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad 1. Colocar la boquilla o la conexión acoplable en la boca e inspirar hasta que se forme presión negativa. Retener brevemente el aire. La presión negativa debe mantenerse. Repetir dos veces la prueba de estanqueidad. 2.
  • Página 35: Durante El Uso

    Durante el uso Purgar el pulmoautomático bajo el agua: inhalar lenta y  continuadamente en posición vertical. El agua que penetró será expulsada mediante la válvula de exhalación. ADVERTENCIA En caso de que después quede agua en el pulmoautomático: Bucear solamente cuando se encuentre en perfecto estado Pulsar el botón de la válvula de la purga de aire.
  • Página 36: Condiciones Extremas De Uso

    Condiciones extremas de uso Los reguladores de la familia Secor 7000 están homologados conforme a la norma EN 250:2014 para inmersiones con temperaturas del agua inferiores a los 10 °C y cumplen con los requisitos para la utilización en agua fría.
  • Página 37: Después Del Uso

    Después del uso 1. Quitarse cuidadosamente el equipo. 2. Cerrar la(s) válvula(s) de la botella. 3. Pulsar el botón de la válvula de la purga de aire: el sistema se despresuriza. 4. Desenroscar el manorreductor (1) de la válvula de la botella.
  • Página 38: Solución De Problemas

    Solución de problemas Solución de problemas Fallo Causa Solución La presión de prueba aumenta Válvula de exhalación defectuosa Sustituir la válvula de exhalación (hasta cero) Presión de apertura demasiado alta Palanca doblada, altura de la palanca Comprobar la palanca o ajustar su ajustada erróneamente funcionamiento Disco de la válvula de exhalación pegado...
  • Página 39: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento ATENCIÓN Al limpiar y aclarar con agua dulce limpia, no presionar ADVERTENCIA la válvula de purga de aire, pues podría entrar agua en la manguera de presión media. No introducir las manos en la abertura de la conexión respira- toria del pulmoautomático para evitar dañar los componentes interiores.
  • Página 40: Intervalos De Mantenimiento

    Mantenimiento Intervalos de mantenimiento Componente Trabajos necesarios Regulador Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad (completo) Limpieza Revisión general por el fabricante Manorreductor Revisión visual de las juntas tóricas (conexión botella) Sustitución de las juntas tóricas Pulmoautomático Desinfectar, lavar Comprobar visualmente la membrana, la válvula de exhalación y las juntas tóricas Sustituir las juntas tóricas, sustituir la membrana y la válvula de exhalación sólo en caso necesario...
  • Página 41: Limpieza Y Desinfección

    Mantenimiento Limpieza y desinfección NOTA Los detergentes y desinfectantes tienen, en general, un efecto ATENCIÓN desengrasante. Engrasar las juntas tóricas y las piezas ¡Peligro de daños materiales! movibles con grasa de silicona, p. ej., con Molykote 111. No utilizar disolventes (p. ej., acetona, alcohol) o productos de limpieza que contengan partículas abrasivas para la 7.
  • Página 42 Mantenimiento Montaje de la válvula de exhalación: Si fuera necesario, fijar la válvula de exhalación.  Montaje de la membrana: 1. Humedecer el borde de la membrana (4) con agua. Colocar la membrana en el borde inferior uniformemente en toda su periferia y la protuberancia con las plaquitas de contacto indicando hacia arriba.
  • Página 43: Pruebas Realizadas Por El Personal De Mantenimiento Del Equipo

    Almacenamiento Pruebas realizadas por el personal de mantenimiento del equipo NOTA Observar las instrucciones de pruebas. Pruebas Al utilizar el equipamiento de pruebas y ensayos de Dräger, p. ej., Dräger Testor o Dräger Quaestor con la versión SCUBA, tendrán que considerarse los manuales de servicio correspondientes.
  • Página 44: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Pulmoautomático, 2ª etapa para boquilla Principio Downstream, compensado Temperatura del agua 2 °C hasta 40 °C Material: boquilla, membrana y Silicona Manorreductor, 1ª etapa DIN válvula de exhalación Entrada Máx. 300 bar/4500 psi, Conexión 3/8-24 UNF conexión de volante G 5/8 Manguera de presión media Con diferentes longitudes en...

Tabla de contenido