Electrolux COB8S39Z Manual De Instrucciones

Electrolux COB8S39Z Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para COB8S39Z:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 896

Enlaces rápidos

COB8S39Z
EOB8S39X
EOB8S39Z
KOBBS39X
LOB8S39Z
BG
Ръководство за употреба 2
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
User Manual
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
EL
Οδηγίες Χρήσης
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
50
PL
Instrukcja obsługi
96
PT
Manual de instruções
142
RO
Manual de utilizare
189
RU
Инструкция по
234
эксплуатации
281
SR
Упутство за употребу
328
SK
Návod na používanie
377
SL
Navodila za uporabo
425
ES
Manual de instrucciones 896
471
TR
Kullanma Kılavuzu
517
UK
Інструкція
566
614
661
707
756
803
850
943
988

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Electrolux COB8S39Z

  • Página 1 COB8S39Z EOB8S39X EOB8S39Z KOBBS39X LOB8S39Z Ръководство за употреба 2 Naudojimo instrukcija Інструкція Upute za uporabu Instrukcja obsługi Návod k použití Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Manual de utilizare User Manual Инструкция по Kasutusjuhend эксплуатации Notice d'utilisation Упутство за употребу Benutzerinformation Návod na používanie Οδηγίες...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще...
  • Página 3 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 6.2 Как да настроите: Steamify - 11.4 Напомняне за почистване..35 Функция на затопляне с пара....16 11.5 Начин на използване: Отстр. на 6.3 Как да настроите: Помощ при котл. камък..........35 готвене..........17 11.6 Напомняне за отстраняване на 6.4 Функции за затопляне....18 котлен...
  • Página 4: Информация За Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение Този уред може да бъде използван от деца над 8- • годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само...
  • Página 5: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във • вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, • изключете уреда от електрозахранването. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се • смени от производителя, негов оторизиран сервизен център...
  • Página 6: Електрическо Свързване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. • Не дърпайте уреда за дръжката. • Монтирайте уреда на безопасно и подходящо място, което отговаря на монтажните изисквания.
  • Página 7: Използване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. • Уредът трябва да е заземен. • Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа. • Винаги използвайте правилно монтиран контакт със защита от токов удар. •...
  • Página 8: Грижa И Почистване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – не поставяйте съдове за фурна или други предмети в уреда директно върху дъното. – не поставяйте алуминиево фолио директно върху дъното на уреда. – не поставяйте вода директно в горещия уред. – не поставяйте влажни съдове и храна в уреда, след като приключите с готвенето. –...
  • Página 9: Обслужване

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА • Относно лампата(ите) вътре в този продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да сигнализират информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени за...
  • Página 10: Аксесоари

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични...
  • Página 11: Как Да Включвате И Изключвате Уреда

    КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ УРЕДА 4. КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ УРЕДА 4.1 Контролен панел ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на уреда. Превключвател...
  • Página 12: Екран

    КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ УРЕДА 4.2 Екран След включване се показва основният екран 12:30 12:30 с функцията за нагряване и температура по подразбиране. 150°C START START Ако не използвате уреда за 2 минути, екра‐ нът преминава в режим на готовност. 12 : 34 По...
  • Página 13: Преди Първа Употреба

    ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Звуковата аларма е из‐ Функцията е включена. Функцията е включена. ключена. Готвенето спира автоматично. Индикатори на таймера За настройване на функцията: Забавен старт. За отмяна на настройката. 5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Първоначално почистване Стъпка...
  • Página 14: Как Да Настроите: Твърдост На Водата

    ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Затоплете предварително празната фурна преди първата употреба. Стъпка Задайте максималната температура за функцията: Оставете фурната да работи за 15 мин. От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното затопляне. Уверете се, че стаята е проветрена. 5.4 Как...
  • Página 15: Всекидневна Употреба

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Твърдост на водата Тестова Отлагане на Отлагане на Класифика‐ хартия калций калций (мг/л) ция на во‐ (ммол/л) дата Ниво 8 – 14 1,4 - 2,5 51 – 100 умерено твърда 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 твърда...
  • Página 16: Функция На Затопляне С Пара

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Изберете клавиш за бърз достъп! 6.2 Как да настроите: Steamify - Функция на затопляне с пара Стъпка Включете фурната. Изберете символът на функцията на затопляне и го натиснете, за да влезете в подменюто. Стъпка Натиснете . Задайте функцията на затопляне с пара. Стъпка...
  • Página 17: Как Да Настроите: Помощ При Готвене

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Натиснете капака на водосъдържателя, за да го отворите. Стъпка Напълнете водосъдържателя със студена вода до максималното ниво (около 950 мл), докато прозвучи сигнал или на екрана се покаже съобщение. Водното съдържание е достатъчно за приблизително 50 минути. Не пълнете водосъдър‐ жателя...
  • Página 18: Функции За Затопляне

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Степента, при която ястието е приготвено: • Алангле или По-малко • Средно изпечено • Добре изпечено или Повече Стъпка Включете фурната. Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: . Въведете: Помощ при готвене. Стъпка Изберете ястие или вид храна. Стъпка Натиснете: Изберете...
  • Página 19 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на три нива едновременно и за сушене на храна. Задайте температура с 20 - 40°C по-ниска отколкото за Традиционно печене. Горещ въздух/ вентилир За да станат хрупкави полуготовите храни (напр. картофки, картофи с...
  • Página 20 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за раз‐ мразяване зависи от количеството и размера на замразената храна. Размразяване За ястия като лазаня или запечени картофи. За огретени и за кафява коричка. Огретен...
  • Página 21: Бележки Относно: Печене С Влажност

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция за зато‐ Приложение пляне Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много добър професионален резултат относно хрупкавост, цвят и за‐ гар на коричката. Печене на хляб За ускоряване набухването на тесто с мая. Предотвратява изсъхва‐ нето...
  • Página 22: Как Да Настроите: Функции На Часовника

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция Часовник Приложение Прекратяване на дей‐ За настройване какво да се случи при края на отброяването на ствието таймера. Забавен старт За отлагане на старта и/или края на готвенето. Удължаване на вре‐ За увеличаване на времето за готвене. мето...
  • Página 23 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да изберете опция за край Стъпка Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка Натиснете: Стъпка Задайте времето за готвене. Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: Прекратяване на действието. Стъпка Изберете предпочитания: Прекратяване на действието. Стъпка Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран.
  • Página 24: Как Да Се Използва Принадлежности

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да удължите времето за готвене Когато остава 10% от времето за готвене, а изглежда, че храната не е готова, можете да удължите времето за готвене. Можете също да промените и функцията на затопляне. Натиснете +1 мин., за да удължите времето за готвене. Как...
  • Página 25: Термосонда.................................. 25 12.1 Как Да Постъпите, Ако

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. Скара/рафт, Тава за печене / Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опорните релси, а решетъчната скара на водачите отгоре. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва...
  • Página 26 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Стъпка Въведете: Термосонда. Месо, домашни птици и риба Касерола Поставете върха на Термосонда в среда‐ Поставете върха на Термосонда точно в сре‐ та на месото или рибата, по възможност в дата на касерола. Термосонда трябва да е най-плътната...
  • Página 27: Допълнителни Функции

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Извадете жака на Термосонда от гнездото и извадете ястието от фурната. ВНИМАНИЕ! Съществува риск от изгаряния, ако Термосонда се нагорещи. Внимавайте, когато го изваждате от контакта и го премахвате от храната. Изберете клавиш за бърз достъп! 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Как...
  • Página 28: Автоматично Изключване

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Стъпка Задайте функция за затопляне. Стъпка – натиснете едновременно, за да включите функцията. За да изключите функцията, повторете стъпка 3. 9.3 Автоматично изключване От съображения за безопасност фурната се изключва автоматично след известно време, ако е включена функция за затопляне, а настройките не са променени. (°C) (ч) 30 - 115...
  • Página 29: Печене С Влажност

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.2 Печене с влажност За най-добри резултати следвайте предложенията в долната таблица. (°C) (мин) Сладки рула, тава за печене или съд 25 - 35 16 броя за оттичане Руло тава за печене или съд 15 - 25 за...
  • Página 30: Институции

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Керамичен материал Тъмни, неотразява‐ Тъмни, неотразяващи Тъмни, неотразяващи 8 cm щи 28 cm диаметър 26 cm диаметър диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 10.4 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно: EN 60350, IEC 60350. ПЕЧЕНЕ...
  • Página 31 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Бисквити Използвайте позицията на третия рафт. (°C) (мин) Масленки / Сладкиши на Традиционно печене 20 - 30 пръчици, подгрейте праз‐ ната фурна Малки кейкове 20 броя/ Горещ въздух/вентилир 20 - 35 табла, подгрейте празна‐ та...
  • Página 32: Информация За Изпитващи Лаборатории

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ЕДИНИЧЕН ГРИЛ Загрейте празната фурна предварително за 5 минути. Гриловайте на максималната температура. (мин) Тост Грил 1 - 3 Говежда пържола, обърнете Грил 24 - 30 по средата на времето за приготвяне Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания на функцията: Само пара. Изпитвания...
  • Página 33: Грижи И Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Настройте температурата на 100°C. Контейнер (кг) (мин) (Gastronorm Грах, замра‐ 2 x 2/3 пер‐ 2 x 1,5 2 и 4 Докато Сложете тава‐ зен фориран темпера‐ та за печене турата в на първото най-сту‐ ниво на фур‐ деното...
  • Página 34: Начин На Отстраняване: Опори На Скарата

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте аксесоарите, след всяко ползване и ги оставяйте да изсъх‐ нат. Използвайте само микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Не почиствайте аксесоарите в съдомиялната Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо сред‐ Аксесоари ство или предмети с остри ръбове. 11.2 Начин...
  • Página 35: Как Да Настроите: Steamify - 11.4 Напомняне За Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почистване С Пара Леко почистване 30 мин Почистване с Пара Plus Нормално почистване 75 мин Напръскайте вътрешността с пре‐ парат за почистване. Стъпка Натиснете . Следвайте инструкцията на дисплея. Сигналът прозвучава, когато почистването приключи. Стъпка Натиснете произволен символ, за да изключите сигнала. Когато...
  • Página 36: Котлен Камък

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Напълнете останалата част от водосъдържателя с вода до максималното ниво, докато прозвучи сигнал или на дисплея се покаже съобщение. Стъпка Изберете: Меню / Почистване. Стъпка Включете функцията и следвайте инструкциите на дисплея. Първата част на отстраняването на котлен камък започва. Стъпка...
  • Página 37: Начин На Използване: Изплакване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.7 Начин на използване: Изплакване Преди да започнете: Изключете фурната и изчакайте да изстине. Извадете всички аксесоари. Стъпка Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка Напълнете водосъдържателя с вода до максималното ниво, докато прозвучи сигнал или на дисплея се покаже съобщение. Стъпка...
  • Página 38: Начин На Използване: Изпразване На Контейнера

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.10 Начин на използване: Изпразване на контейнера Използвайте след функцията за затопляне с пара, за да отстраните остатъчната вода от водосъдържателя. Преди да започнете: Изключете фурната и изчакайте да изстине. Извадете всички аксесоари. Стъпка Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка...
  • Página 39: Как Да Се Използва 11.12 Как Да Подмените: Лампа

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Затворете вратичката на фурната до първото въз‐ можно положение за отва‐ ряне (под ъгъл от около 45°). Хванете вратичката с ръце от двете страни и я из‐ дърпайте от фурната под ъгъл нагоре. Поставете вра‐ тичката с външната страна 45°...
  • Página 40: Горна Лампа

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изча‐ Изключете фурната от елек‐ Поставете парче плат върху кайте, докато фурната из‐ трическата мрежа. дъното на фурната. стине. Горна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го...
  • Página 41: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как да постъпите, ако… Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Уредът не е свързана към електрозахранва‐ Проверете дали уредът е свързан правилно нето или е свързан неправилно. към...
  • Página 42: Данни За Сервизно Обслужване

    ......... Сериен номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта Име на доставчик Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Идентификация на модела EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Индекс на енергийна ефективност 61.9 42/1040...
  • Página 43: Енергоспестяваща

    Консумация на енергия при стандартно натоварване, 0.52 kWh/цикъл форсиран режим на вентилатора Брой кухини Топлинен източник Електричество Сила на звука 70 л Тип фурна Вградена фурна COB8S39Z 36.0 кг EOB8S39X 36.0 кг Маса EOB8S39Z 36.0 кг KOBBS39X 36.0 кг LOB8S39Z 36.0 кг...
  • Página 44: Структура На Менюто

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Вентилаторът и лампичката продължават да работят. Когато изключите уреда, екранът показва остатъчната топлина. Можете да използвате тази топлина, за да държите храната топла. Когато времето за готвене е повече от 30 минути, намалете температурата на уреда до минимум...
  • Página 45: Таблици За Готвене За Изпитващи 14.2 Подменю За: Почистване

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.2 Подменю за: Почистване Подменю Приложение Сушене Процедура за подсушаване на вътрешността от конден‐ зация след употреба на функциите с пара. Изпразване на контейнера Процедура за отстраняване на остатъчната вода от во‐ досъдържателя след използване на някои функции за пара.
  • Página 46: Подменю За: Настройка

    ЛЕСНО Е! 14.4 Подменю за: Настройка Подменю Описание Език Задава езика на уреда. Яркост на екрана Задава яркостта на екрана. Звук на бутоните Включва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не е възможно да заглушите звука за: Сила на звук. сигнал Задава...
  • Página 47 ЛЕСНО Е! Започнете да използвате уреда Бърз старт Включете уре‐ Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 да и започнете да готвите със Натиснете и за‐ Натиснете: - избе‐ зададената дръжте: рете предпочи‐ температура и таната функ‐ време по под‐ ция. разбиране.
  • Página 48: Изберете Клавиш За Бърз Достъп

    ЛЕСНО Е! Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален асистент За да увеличите времето за готвене, натис‐ Използвайте 10% финален асистент, за да нете +1min. добавите допълнително време, когато оста‐ не 10% от времето за готвене. Почиствайте...
  • Página 49: Опазване На Околната Среда

    ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! Как да настроите: Време за готвене Как да отложите: Началото и края на готвенето Как да анулирате: Настройване на таймера Начин на използване: Термосонда 17. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери...
  • Página 50 MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate.
  • Página 51: Informacije O Sigurnosti

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI 6.5 Napomene o: Vlažno pečenje..68 11.6 Podsjetnik za uklanjanje vodenog kamenca..........82 7. FUNKCIJE SATA........68 11.7 Način upotrebe: Ispiranje.....82 7.1 Opis funkcija sata......68 11.8 Podsjetnik za sušenje....83 7.2 Kako postaviti: Funkcije sata..69 11.9 Način korištenja: Sušenje.... 83 11.10 Način upotrebe: 8.
  • Página 52: Opća Sigurnost

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom.
  • Página 53: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE UPOZORENJE: Prije zamjene žarulje pobrinite se da je • uređaj isključen kako biste izbjegli električni udar. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju • se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili •...
  • Página 54: Električni Priključak

    SIGURNOSNE UPUTE Dubina ormarića 550 (550) mm Visina prednje strane uređaja 594 mm Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 567 mm Ugradna dubina uređaja 546 mm Dubina s otvorenim vratima 1027 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora.
  • Página 55: Primjena

    SIGURNOSNE UPUTE • Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja. • Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm.
  • Página 56: Kuhanje Na Pari

    SIGURNOSNE UPUTE • Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom servisnom centru. • Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata su teška! • Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površine. • Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete.
  • Página 57: Opis Proizvoda

    OPIS PROIZVODA 3. OPIS PROIZVODA 3.1 Opći pregled Upravljačka ploča Zaslon Spremnik za vodu Utičnica za senzor za hranu Toplinski element Žarulja Ventilator Izlazna cijev za uklanjanje kamenca Nosač polica, uklonjiv Položaji polica 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač...
  • Página 58: Kako Uključiti I Isključiti Uređaj

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI UREĐAJ Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje. Komplet za kuhanje na paru Jedna neperforirana i jedna perforirana posuda za hranu. Komplet za kuhanje na pari odvodi kondenziranu vodu iz hrane tijekom kuhanja na pari.
  • Página 59: Zaslon

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI UREĐAJ Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite Dodirnite površinu vrhom pr‐ Kliznite vrhom prsta po povr‐ Dodirnite površinu na 3 se‐...
  • Página 60: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE Zaslon s postavljenim ključnim funkcijama. A. Sat B. POČETAK/ZAUSTAVI 12:30 C. Temperatura 150°C D. Funkcije pećnice 85°C E. Tajmer F. Senzor za hranu (samo odabrani modeli) START 15min Indikatori zaslona Osnovni indikatori - za kretanje po zaslonu. Za povratak Za poništava‐...
  • Página 61: Početno Čišćenje

    PRIJE PRVE UPORABE 5.1 Početno čišćenje 1. korak 2. korak 3. korak Očistite uređaj i pribor samo Uklonite sav pribor i sve uklo‐ krpom od mikrovlakana, to‐ Vratite pribor i uklonjive nosa‐ njive nosače polica iz uređaja. plom vodom i blagim deter‐ če polica u uređaj.
  • Página 62: Svakodnevna Uporaba

    SVAKODNEVNA UPORABA Stavite testni papir u Otresite testni papir Nakon 1 min provjeri‐ Postavite razinu tvrdo‐ vodu otprilike 1 sek. kako biste uklonili vi‐ te tvrdoću vode po‐ će vode: Izbornik / Po‐ Ne stavljajte testni šak vode. moću donje tablice. stavke / Postavljanje / papir pod tekuću vo‐...
  • Página 63: Kako Podesiti: Steamify - Parnu Funkciju Pećnice

    SVAKODNEVNA UPORABA 4. korak Podešavanje temperature. Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Senzor za hranu - senzor možete uključiti u bilo koje vrijeme prije ili tijekom kuha‐ nja. - pritisnite za isključivanje funkcije pećnice. 6. korak Isključite pećnicu. Prečac! 6.2 Kako podesiti: Steamify - Parnu funkciju pećnice 1.
  • Página 64 SVAKODNEVNA UPORABA Para za pečenje i prženje Za pečenje i pečena jela od mesa, ribe, peradi, pu‐ 155 - 230 °C njeno lisnato tijesto, tartove, muffine, gratin, povrće i pekarske proizvode. Ako podesite tajmer i stavite hranu na prvu razinu, funkcija donjeg grijača automatski se uključuje u po‐...
  • Página 65: Kako Postaviti: Pomoć Pri Kuhanju

    SVAKODNEVNA UPORABA 6.3 Kako postaviti: Pomoć pri kuhanju Svako jelo u ovom podizborniku ima preporučenu funkciju i temperaturu. Možete podesiti vrijeme i temperaturu. Za neka jela možete također kuhati s: • Automatska težina • Senzor za hranu Stupanj na kojem se jelo kuha: •...
  • Página 66 SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje na do tri razine polica istovremeno i za sušenje hrane. Podesi‐ te temperaturu 20 - 40 °C niže nego za Tradicionalno pečenje. Vrući zrak Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rolada).
  • Página 67 SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za jela poput lazanja ili zapečenog krumpira. Za pripremu zapečenih jela i tamnjenje. Au gratin Za pripremu mekanog, sočnog pečenja. Sporo pečenje Za održavanje topline hrane. Održavanje topline Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad kori‐ stite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od po‐...
  • Página 68: Napomene O: Vlažno Pečenje

    FUNKCIJE SATA Funkcija pećnice Aplikacija Za pareno povrće, priloge, ribu Puna para Funkcija je pogodna za kuhanje osjetljivih jela poput pudinga, flanova, te‐ rina i riba. Visoka vlažnost Funkcija je prikladna za meso, perad, jela iz pećnice i složence. Zahvalju‐ jući kombinaciji pare i topline, meso dobije mekanu i sočnu strukturu s hr‐...
  • Página 69: Kako Postaviti: Funkcije Sata

    FUNKCIJE SATA 7.2 Kako postaviti: Funkcije sata Kako postaviti sat 1. korak Pritisnite: Sat 2. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Kako postaviti vrijeme kuhanja 1. korak Odaberite funkciju pećnice i postavite temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Prečac! Kako odabrati opciju završetka 1.
  • Página 70: Način Korištenja: Pribor

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Kako odgoditi početak kuhanja 1. korak Postavite funkciju pećnice i temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Odgođeno pokretanje 6. korak Odaberite vrijednost. 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako produžiti vrijeme kuhanja Kad je preostalo 10% vremena kuhanja a hrana ne izgleda kao da je gotova, možete produžiti vri‐...
  • Página 71: Senzor Za Hranu

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača po‐ lice. Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo / Du‐ boka plitica: Gurnite pekač za pecivo između vodilica na nosaču police i mreže za pečenje na vodilicama iznad.
  • Página 72: Način Upotrebe: Senzor Za Hranu

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. temperaturi. Pećnica izračunava približno vrijeme kraja kuhanja. To ovisi o količini hrane, postavljenoj funkciji pećnice i temperaturi. Način upotrebe: Senzor za hranu 1.
  • Página 73: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 6. korak - pritisnite za postavljanje preferirane opcije: • Zvučni alarm - kad hrana dosegne temperaturu jezgre, začut će se signal. • Zvučni alarm i zaustavljanje kuhanja - kad hrana dosegne temperaturu jezgre, za‐ čut će se signal a pećnica se zaustavlja. 7.
  • Página 74: Blokiranje Tipki

    DODATNE FUNKCIJE 9.2 Blokiranje tipki Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije pećnice. Korak 1 Uključite uređaj. 2. korak Postavite funkciju pećnice. 3. korak - pritisnite istovremeno za uključenje funkcije. Za isključivanje funkcije ponovite korak 3. 9.3 Automatsko isključivanje Iz sigurnosnih razloga pećnica se isključuje nakon nekog vremena, ako funkcija pećnice radi a vi ne promijenite niti jednu postavku.
  • Página 75: Savjeti

    SAVJETI 10. SAVJETI 10.1 Preporuke za kuhanje Temperature i vremena kuhanja u tablicama služe kao primjeri. Oni ovise o receptu, kvaliteti i koli‐ čini korištenih sastojaka. Vaš uređaj može peći drugačije od uređaja koji ste imali ranije. Dolje navedeni savjeti prikazuju preporučene postavke za temperaturu, vrijeme kuhanja i položaj polica za određene vrste hrane.
  • Página 76: Vlažno Pečenje - Preporučeni Dodaci

    SAVJETI (°C) (min) Tartlete, 8 ko‐ pekač za pecivo ili plitica 15 - 25 mada s cjedilom 10.3 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle boje i reflektirajućeg posuđa. Ramekin po‐...
  • Página 77 SAVJETI PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI. Keksi Koristite treći položaj police u pećnici. (°C) (min) Prhko tijesto / Prutići od tije‐ Vrući zrak 25 - 40 Prhko tijesto / Prutići od tije‐ Tradicionalno pečenje 20 - 30 sta, prethodno zagrijte praz‐ nu pećnicu Mali kolači, 20 po plitici, Vrući zrak...
  • Página 78 SAVJETI ROŠTILJ Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta. Roštilj na maksimalnoj postavci temperature. (min) Tost Roštilj 1 - 3 Goveđi odrezak, okrenite na Roštilj 24 - 30 drugu stranu nakon proteka polovice vremena Informacije za ispitne ustanove Ispitivanja za funkciju: Puna para. Ispitivanja u skladu s IEC 60350.
  • Página 79: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Postavite temperaturu na 100 °C. Posuda (Ga‐ (kg) (min) stronorm) Grašak, smrz‐ 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1.5 2 i 4 Sve dok Pladanj za pe‐ nuti rirana tempera‐ čenje postavite tura na na prvi položaj najhladni‐...
  • Página 80: Kako Ukloniti: Nosači Police

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Očistite sav pribor nakon svake uporabe i pustite da se osuši. Koristite samo krpu od mikrovlakana namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne peri‐ te u perilici posuđa. Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za Dodatna čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima.
  • Página 81: Podsjetnik Za Čišćenje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Parno čišćenje Plus Uobičajeno čišćenje 75 min Unutrašnjost pećnice poprskajte de‐ terdžentom. 3. korak Pritisnite . Slijedite uputu na zaslonu. Kad čišćenje završi, oglasit će se signal. 4. korak Pritisnite bilo koji simbol za zaustavljanje signala. Dok funkcija radi, lampica je isključena. Kad čišćenje završi: Isključite pećnicu.
  • Página 82: Podsjetnik Za Uklanjanje Vodenog Kamenca

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 5. korak Uključite funkciju i slijedite upute na zaslonu. Počinje prvi dio postupka za uklanjanje kamenca. 6. korak Nakon što je prvi dio gotov, ispraznite duboku pliticu i vratite je na prvi položaj police. Trajanje drugog dijela: oko 35 min 7.
  • Página 83: Podsjetnik Za Sušenje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. korak Duboku tepsiju postavite na prvi položaj police. 2. korak Spremnik za vodu napunite vodom do maksimalne razine, dok se ne oglasi signal ili se na zaslonu ne prikaže poruka. 3. korak Odaberite: Izbornik / Čišćenje / Ispiranje. Trajanje: oko 30 min 4.
  • Página 84: Kako Ukloniti I Postaviti: Vrata

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 2. korak Odaberite: Izbornik / Čišćenje / Pražnjenje spremnika. Trajanje: 6 min 3. korak Uključite funkciju i slijedite upute na zaslonu. 4. korak Kad funkcija završi, uklonite duboku posudu za pečenje. Kad ova funkcija radi, lampica je isključena. 11.11 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene ploče kako biste ih očistili.
  • Página 85: Kako Zamijeniti: Žarulju

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 4. korak Uhvatite oblogu vrata (B) na gornjem rubu vrata s dvije strane i pritisnite prema unu‐ tra kako biste oslobodili kop‐ ču. 5. korak Povucite oblogu vrata prema naprijed kako biste je uklonili. 6. korak Držite staklene ploče vrata za gornji rub jedan po jedan i po‐...
  • Página 86: Gornja Žarulja

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Gornja žarulja 1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite ga. 2. korak Skinite metalni prsten i očistite stakleni poklopac. 3. korak Zamijenite žarulju svjetiljke odgovarajućom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C. 4. korak Postavite metalni prsten na stakleni poklopac i instalirajte ga. Bočno svjetlo 1.
  • Página 87: Što Učiniti Ako

    RJEŠAVANJE PROBLEMA 12.1 Što učiniti ako ... Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Mogući uzrok Rješenje Uređaj nije spojen na napajanje ili nije ispravno Provjerite je li uređaj ispravno spojen na napa‐ spojen. janje. Sat nije postavljen. Postavite sat, za detalje pogledajte poglavlje Funkcije sata, Kako postaviti: Funkcije sata.
  • Página 88: Podaci O Servisu

    Broj proizvoda (PNC) ......... Serijski broj (S.N.) ......... 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu Naziv dobavljača Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identifikacija modela EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Indeks energetske učinkovitosti 61.9 Klasa energetske učinkovitosti...
  • Página 89: Ušteda Energije

    Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada 0.52 kWh/ciklusu s ventilatorom Broj šupljina Izvor topline Struja Glasnoća zvuka 70 l Vrsta pećnice Ugradbena pećnica COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Mass EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 1.
  • Página 90: Struktura Izbornika

    STRUKTURA IZBORNIKA Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje ostalih jela. Održavajte jela toplim Za korištenje preostale topline i održavanje hrane toplom, odaberite najnižu moguću postavku temperature. Na zaslonu se pojavljuje indikator preostale topline ili temperature. Kuhanje s isključenim svjetlom Tijekom kuhanja isključite svjetlo. Uključite ga samo kad ga trebate. Vlažno pečenje Funkcija je namijenjena je za uštedu energije tijekom kuhanja.
  • Página 91: Podizbornik Za: Opcije

    STRUKTURA IZBORNIKA Podizbornik Aplikacija Uklanjanje kamenca Čišćenje kruga generatora pare od zaostalog vapenca. Ispiranje Postupak ispiranja i čišćenja kruga generatora pare nakon česte uporabe parnih funkcija. 14.3 Podizbornik za: Opcije Podizbornik Aplikacija Osvijetljenje unutrašnjosti Uključuje i isključuje svjetlo. Roditeljska zaštita Sprječava slučajno uključivanje uređaja.
  • Página 92: Podizbornik Za: Servis

    LAKO JE! Podizbornik Opis Tvrdoća vode Postavlja tvrdoću vode. Postavlja trenutačno vrijeme i datum. 14.5 Podizbornik za: Servis Podizbornik Opis Demo način rada Aktivacijska/deaktivacijska šifra: 2468 Verzija softvera Informacije o verziji softvera. Resetiraj sve postavke Vraćanje na tvorničke postavke. 15. LAKO JE! Prije prve upotrebe morate postaviti: Svjetlina za‐...
  • Página 93 LAKO JE! Započnite koristiti uređaj Brzo isključiva‐ Isključite uređaj, - pritisnite i držite dok se uređaj ne isključi. bilo koji zaslon ili poruku u bilo ko‐ je vrijeme. Početak kuhanja 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak - pritisnite za uk‐...
  • Página 94: Prečac

    LAKO JE! Očistite uređaj parnim čišćenjem 1. korak 2. korak 3. korak Odaberite način rada: Pritisnite: Pritisnite: Parno čišćenje Za lagano čišćenje. Parno čišćenje Plus Za temeljito čišćenje. Uklanjanje kamenca Za čišćenje kruga generatora pare od zaostalog kamenca. Ispiranje Za ispiranje i čišćenja kruga generatora pare nakon česte uporabe parnih funkcija.
  • Página 95: Briga Za Okoliš

    PREČAC! Kako poništiti: Postavi tajmer Način upotrebe: Senzor za hranu 17. BRIGA ZA OKOLIŠ Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
  • Página 96 MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto vždy, když jej používáte, spolehnout, že pokaždé...
  • Página 97: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6.2 Jak nastavit: Steamify – Parní pečicí 11.6 Připomínka odstranění vodního funkce..........109 kamene..........128 6.3 Jak nastavit: 11.7 Pokyny k použití: Proplachování129 Podporované Vaření......110 11.8 Připomínka sušení..... 129 6.4 Pečicí funkce....... 111 11.9 Jak použít: Sušení..... 129 6.5 Poznámky: Vlhký...
  • Página 98: Bezpečnost Dětí A Zranitelných Osob

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby • se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající...
  • Página 99: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od • napájení. Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze • výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je •...
  • Página 100: Připojení K Elektrické Síti

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před instalací spotřebiče ověřte, zda se jeho dvířka otevírají bez omezení. • Spotřebič je vybaven elektrickým chladicím systémem. Musí být zapojen do elektrické sítě. • Vestavná jednotka musí splňovat požadavky na stabilitu dle normy DIN 68930. Minimální výška skříňky (minimální výška skříňky 578 (600) mm pod pracovní...
  • Página 101: Použití

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů. • Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. •...
  • Página 102: Čištění A Údržba

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.4 Čištění a údržba VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče. • Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. •...
  • Página 103: Popis Spotřebiče

    POPIS SPOTŘEBIČE 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Displej Zásobník na vodu Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Vývod hadice odstraňování vod. kamene Zasouvací mřížka, vyjímatelné Polohy mřížky 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení...
  • Página 104: Jak Zapnout A Vypnout Spotřebič

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT SPOTŘEBIČ Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nádoba na potraviny. Sada pro vaření v páře odvádí kondenzovanou vodu z jídla během jeho přípravy v páře.
  • Página 105: Displej

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT SPOTŘEBIČ Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí. Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte Dotkněte se povrchu koneč‐ Posuňte konečkem prstu po Dotkněte se povrchu na tři se‐...
  • Página 106: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Displej s nastavenými klíčovými funkcemi. A. Denní čas B. ZAPNOUT/VYPNOUT 12:30 C. Teplota 150°C D. Pečicí funkce 85°C E. Časovač F. Pečicí sonda (pouze u vybraných modelů) START 15min Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K návratu o K vrácení...
  • Página 107: První Připojení

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Krok 1 Krok 2 Krok 3 Spotřebič a příslušenství otře‐ Odstraňte ze spotřebiče ve‐ te pouze hadříkem z mikrovlá‐ Příslušenství a vyjímatelné škeré příslušenství a vyjíma‐ kna namočeným v roztoku te‐ drážky na rošty vložte do spo‐ telné...
  • Página 108: Denní Používání

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Barvy na zkušebním papíru se budou dále měnit. Nekontrolujte tvrdost vody později než jednu minutu po provedení zkoušky. Stupeň tvrdosti vody můžete změnit v nabídce: Nastavení / Nastavení / Tvrdost vody. Tabulka uvádí rozsah tvrdosti vody (dH) s odpovídajícím ukládáním vápníku a klasifikací vody. Nastavte stupeň...
  • Página 109: Jak Nastavit: Steamify - Parní Pečicí Funkce

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ – stisknutím vypnete pečicí funkci. Krok 6 troubu vypněte. Využijte zkratku! 6.2 Jak nastavit: Steamify – Parní pečicí funkce Krok 1 Zapněte troubu. Zvolte symbol pečicí funkce a stisknutím přejděte do dílčí nabídky. Krok 2 Stiskněte . Nastavte parní pečicí funkci. Krok 3 Stiskněte: .
  • Página 110: Jak Nastavit: Podporované Vaření

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 5 Stiskněte: Krok 6 Stisknutím krytu zásobníku na vodu ho otevřete. Krok 7 Zásobník na vodu naplňte studenou vodou na maximální úroveň (asi 950 ml), dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí hlášení. Zásoba vody vystačí přibližně...
  • Página 111: Pečicí Funkce

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ • Dobře propečené nebo Více Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Stiskněte: . Zadejte: Podporované Vaření. Krok 4 Zvolte pokrm nebo druh jídla. Krok 5 Stiskněte: Využijte zkratku! 6.4 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování...
  • Página 112 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K pečení a opékání jídel na jedné úrovni trouby. Horní/spodní ohřev K pečení pizzy. K intenzivnějšímu opečení dozlatova a dosažení křupavé‐ ho korpusu. Pizza K pečení koláčů s křupavým korpusem a zavařování potravin. Spodní ohřev SPECIALITY Pečicí...
  • Página 113 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K přípravě měkkých a šťavnatých pečení. Nízkoteplotní pe‐ čení K udržení teploty jídla. Uchovat teplé Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Při použití této funkce se teplota ve vnitřku trouby může lišit od nastavené teploty. Je využito zbyt‐ kové...
  • Página 114: Poznámky: Vlhký Horkovzduch

    FUNKCE HODIN Pečicí funkce Použití Tato funkce je vhodná pro přípravu delikátních pokrmů jako jsou krémy, koláče s náplní, paštiky terrine a ryby. Vysoká vlhkost Funkce je vhodná pro maso, drůbež a dušená/zapékaná jídla a jídla z trouby. Díky kombinaci páry a horkého vzduchu maso získá křehkou a šťavnatou strukturu a zároveň...
  • Página 115: Jak Nastavit: Funkce Hodin

    FUNKCE HODIN 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak nastavit hodiny Krok 1 Stiskněte: Denní čas. Krok 2 Nastavte čas. Stiskněte: Jak nastavit dobu přípravy Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Využijte zkratku! Jak zvolit funkci ukončení...
  • Página 116: Použití: Příslušenství

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak odložit začátek přípravy Krok 1 Nastavte pečicí funkci a teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Odložený start. Krok 6 Zvolte hodnotu. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak prodloužit dobu přípravy Když...
  • Página 117: Pečicí Sonda

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek ro‐ štů. Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. Tvarovaný rošt, Plech na pečení / Hlu‐ boký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný...
  • Página 118 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojo‐ Nepoužívejte pro tekuté V průběhu přípravy musí zůstat vou teplotu. pokrmy. v pokrmu. Trouba vypočítá přibližný čas konce pečení. Ten závisí na množství pokrmu, nastavené funkci trouby a teplotě. Pokyny k použití: Pečicí...
  • Página 119: Doplňkové Funkce

    DOPLŇKOVÉ FUNKCE Krok 6 – stisknutím nastavte upřednostňovanou volbu: • Zvukový signál – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál. • Zvukový signál a ukončení pečení – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené te‐ ploty, zazní zvukový signál a trouba se vypne. Krok 7 Zvolte funkci a opakovaným stisknutím: přejděte na hlavní...
  • Página 120: Blokování Tlačítek

    DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.2 Blokování tlačítek Tato funkce brání náhodné změně pečicí funkce. Krok 1 Zapněte spotřebič. Krok 2 Nastavte pečicí funkci. Krok 3 Současným stisknutím zapněte funkci. K vypnutí funkce zopakujte krok 3. 9.3 Automatické vypnutí Pokud je spuštěna nějaká pečicí funkce a vy nezměníte žádné nastavení, trouba se po určité době...
  • Página 121: Tipy A Rady

    TIPY A RADY 10. TIPY A RADY 10.1 Doporučení k pečení Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad. Váš spotřebič může péct jinak, než jak jste byli zvyklí u starého spotřebiče. Níže uvedené rady představují...
  • Página 122: Vlhký Horkovzduch - Doporučená Příslušenství

    TIPY A RADY (°C) (min) Sušenky z křeh‐ plech na pečení nebo pe‐ 15 - 25 kého těsta, 20 káč na zachycení tuku kusů Ovocné dortíky, plech na pečení nebo pe‐ 15 - 25 8 kusů káč na zachycení tuku 10.3 Vlhký...
  • Página 123 TIPY A RADY PEČENÍ NA JEDNÉ ÚROVNI. Pečení ve formě (°C) (min) Jablečný koláč, 2 formy Pravý horký vzduch 60 - 90 na pečení, Ø 20 cm Jablečný koláč, 2 formy Horní/spodní ohřev 70 - 90 na pečení, Ø 20 cm PEČENÍ...
  • Página 124: Informace Pro Zkušebny

    TIPY A RADY PEČENÍ NA VÍCE ÚROVNÍCH. Sušenky (°C) (min) Máslové sušenky / Prouž‐ Pravý horký vzduch 25 - 45 1 / 4 ky těsta Malé koláče, 20 kousků Pravý horký vzduch 23 - 40 1 / 4 na plech, předehřejte prázdnou troubu Piškotový...
  • Página 125: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Nastavte teplotu 100 °C. Nádoba (Ga‐ (kg) (min.) stronorm) Brokolice, 1 x 2/3 děro‐ 8 - 9 Vložte plech předehřejte vaná na pečení do prázdnou první polohy troubu roštu. Brokolice, 1 x 2/3 děro‐ max. 10 - 11 Vložte plech předehřejte vaná...
  • Página 126: Jak Vyjmout: Roštové Drážky

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár. Ve spotřebiči neuchovávejte potraviny déle než 20 minut. Po každém použití vy‐ Každodenní sušte vnitřek spotřebiče pouze hadříkem z mikrovlákna. použití Všechno příslušenství vyčistěte po každém použití a nechte jej oschnout. Pou‐ žijte pouze hadřík z mikrovlákna namočený...
  • Página 127: Připomínka Čištění

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 1 Zásobník na vodu naplňte na maximální úroveň, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí zpráva. Krok 2 Zvolte: Nabídka / Čištění. Funkce Popis Délka Čistění párou Lehké čištění 30 min Čištění párou plus Normální...
  • Página 128: Připomínka Odstranění Vodního Kamene

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Do zásobníku na vodu nalijte 250 ml přípravku na odstranění vodního kamene. Krok 3 Zbývající objem zásobníku na vodu dolijte plně vodou, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí...
  • Página 129: Pokyny K Použití: Proplachování129

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.7 Pokyny k použití: Proplachování Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne. Vyjměte veškeré příslušenství. Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Zásobník na vodu naplňte vodou na maximální úroveň, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí...
  • Página 130: Jak Odstranit A Nainstalovat: Dvířka

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Vyberte: Nabídka / Čištění / Vyprázdnění zásobníku. Délka: 6 min Krok 3 Zapněte funkci a řiďte se pokyny na displeji. Krok 4 Po dokončení funkce hluboký plech vyjměte. Když...
  • Página 131: Jak Vyměnit: Osvětlení

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na ob‐ ou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolněte svorku těsnění. Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu do‐ předu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jed‐ nu po druhé...
  • Página 132: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej. Krok 2 Sejměte kovový kroužek a vyčistěte skleněný kryt. Krok 3 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. Krok 4 Na skleněný kryt nasaďte kovový kroužek. Boční...
  • Página 133: Jak Spravovat: Chybové Kódy

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Spotřebič se nezapne nebo se neohřívá Možná příčina Řešení Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny. Instrukce naleznete v kapitole Funkce hodin v části Jak nastavit: Funkce ho‐ din. Dvířka nejsou správně zavřená. Zcela zavřete dvířka. Je spálená pojistka. Zkontrolujte, zda není příčinou závady pojistka. Pokud problém přetrvává, obraťte se na kvalifi‐...
  • Página 134: Servisní Údaje

    Výrobní číslo (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku Jméno dodavatele Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Označení modelu EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Index energetické účinnosti 61,9 Třída energetické...
  • Página 135: Úspora Energie

    ENERGETICKÁ ÚČINNOST Zdroj tepla Elektrická energie Hlasitost 70 l Typ trouby Vestavná trouba COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Hmotnost EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní...
  • Página 136: Struktura Nabídky

    STRUKTURA NABÍDKY 14. STRUKTURA NABÍDKY 14.1 Nabídka Stisknutím otevřete Nabídka. Položka nabídky Použití Podporované Vaření Zobrazí automatické programy. Čištění Zobrazí čisticí programy. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Funkce Slouží k nastavení konfigurace spo‐ třebiče. Nastavení Nastavení Slouží k nastavení konfigurace spo‐ třebiče.
  • Página 137: Dílčí Nabídka Pro: Funkce

    STRUKTURA NABÍDKY 14.3 Dílčí nabídka pro: Funkce Dílčí nabídka Použití Osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Dětská bezp. pojistka Brání náhodnému zapnutí spotřebiče. Když je tato funkce zapnutá, na displeji se po zapnutí spotřebiče zobrazí text Dětská bezp. pojistka. Abyste mohli spotřebič používat, zvolte písmena kódu v abecedním pořadí.
  • Página 138: Podnabídka Pro: Obsluha

    JE TO SNADNÉ! 14.5 Podnabídka pro: Obsluha Podnabídka Popis Režim demo Aktivační / deaktivační kód: 2468 Verze software Informace o verzi softwaru. Zrušit všechna nastavení K obnovení továrního nastavení. 15. JE TO SNADNÉ! Před prvním použitím musíte nastavit: Hlasitost zv. Jazyk Displej jas Tóny tlačítek...
  • Página 139 JE TO SNADNÉ! Zahájení vaření – stisknutím za‐ – zvolte pečicí – nastavte teplo‐ – potvrďte stis‐ – stisknutím pněte spotřebič. funkci. knutím. spusťte vaření. Příprava v páře – Steamify Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě. Pára pro parní...
  • Página 140: Využijte Zkratku

    JE TO SNADNÉ! Vyčištění spotřebiče pomocí Čistění párou Proplachování Pro opláchnutí a vyčištění okruhu generátoru páry po častém používání parních funkcí. 16. VYUŽIJTE ZKRATKU! Zde se můžete podívat na všechny užitečné zkratky. Najdete je také ve vyhrazených kapitolách návodu k použití. Jak nastavit: Pečicí...
  • Página 141: Poznámky K Ochraně Životního Prostředí

    VYUŽIJTE ZKRATKU! Pokyny k použití: Pečicí sonda 17. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
  • Página 142: Klantenservice En Service

    WIJ DENKEN AAN JOU Bedankt voor je aankoop van een Electrolux-apparaat. Je hebt voor een product gekozen dat decennia aan professionele ervaring en innovatie met zich meebrengt. Ingenieus en stijlvol en ontworpen met jou in het achterhoofd. Dus wanneer je het gebruikt, kan je erop rekenen dat je telkens weer geweldige resultaten krijgt.
  • Página 143: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE 6.4 Verwarmingsfuncties....157 11.5 Gebruik: Ontkalken....174 6.5 Notities over: Warmelucht 11.6 Ontkalkmelder......175 (vochtig)..........160 11.7 Gebruik: Spoelen....... 175 11.8 Droogherinnering....... 176 7. KLOKFUNCTIES........161 11.9 7.1 Omschrijving klokfuncties.... 161 Ga als volgt te werk voor gebruik: Drog 7.2 Instellen: Klokfuncties....161 en............176 11.10 Gebruik: Reservoir ledigen..
  • Página 144: De Veiligheid Van Kinderen En Kwetsbare Personen

    VEILIGHEIDSINFORMATIE 1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar • en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen.
  • Página 145: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat • installeren en de kabel vervangen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde • constructie installeert. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat • u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een •...
  • Página 146: Elektrische Aansluiting

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. • Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. • Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. •...
  • Página 147: Gebruik

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. • Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. • Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. • Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. •...
  • Página 148: Onderhoud En Reiniging

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
  • Página 149: Service

    BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
  • Página 150: Accessoires

    BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten.
  • Página 151: Apparaat In- En Uitschakelen

    APPARAAT IN- EN UITSCHAKELEN 4. APPARAAT IN- EN UITSCHAKELEN 4.1 Bedieningspaneel Aan / UIT Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen. Menu Vermeldt de functies van het apparaat. Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Display Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer.
  • Página 152 APPARAAT IN- EN UITSCHAKELEN Als je het apparaat gedurende 2 minuten niet gebruikt, schakelt het display over naar stand- 12 : 34 Wanneer u kookt, worden op de display de in‐ 12:30 12:30 gestelde functies en andere beschikbare opties weergegeven. 150°C 11min STOP...
  • Página 153: Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

    VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 Eerste reiniging Stap 1 Stap 2 Stap 3 Reinig het apparaat en de ac‐ Haal alle accessoires en ver‐ Plaats de accessoires en de cessoires uitsluitend met een wijderbare inschuifrails uit het verwijderbare inschuifrails in...
  • Página 154: Dagelijks Gebruik

    DAGELIJKS GEBRUIK Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Plaats het testpapier Schud met het testpa‐ Controleer na 1 mi‐ Het waterhardheidsni‐ ongeveer 1 seconde pier om het overschot nuut de waterhard‐ veau instellen: Menu / in water. Plaats het aan water te verwijde‐...
  • Página 155: Instellen: Steamify - Stoomverwarmingsfunctie

    DAGELIJKS GEBRUIK Stap 2 Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen. Stap 3 Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Op het display verschijnt: tempe‐ ratuur. Stap 4 Instellen: temperatuur. Druk op: Stap 5 Druk op: Voedselsensor - u kunt de sensor op elk gewenst moment voor of tijdens het koken aansluiten.
  • Página 156 DAGELIJKS GEBRUIK Stoom voor zacht krokant Voor vlees, ovenschotels, gevulde groenten, vis en 135 - 150 °C gratin. Dankzij de combinatie van stoom en warmte wordt het vlees sappig en mals met een krokant kors‐ tje. Als u de timer instelt, wordt de grillfunctie automa‐ tisch ingeschakeld in de laatste minuten van het be‐...
  • Página 157: Instellen: Kook- En Bakassistent

    DAGELIJKS GEBRUIK Stap 13 Restwater kan condenseren in de holte. Open na het koken voorzichtig de ovendeur. Wanneer de oven koud is, droog je de ovenruimte met een zachte doek. Doe het op een snellere manier! 6.3 Instellen: Kook- En Bakassistent Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur.
  • Página 158 DAGELIJKS GEBRUIK STANDAARD Verwarmingsfunc‐ Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren. Grillen Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐ veau. Voor gratineren en bruinen. Circulatiegrill Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
  • Página 159 DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunc‐ Toepassing Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen. Drogen Om borden voor het serveren op te warmen. Borden warmen Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan. Ontdooien Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin.
  • Página 160: Notities Over: Warmelucht (Vochtig)

    DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunc‐ Toepassing Het opwarmen van voedsel met stoom voorkomt dat het oppervlak uit‐ droogt. De warmte wordt behoedzaam en gelijkmatig verdeeld en geeft het voedsel de smaak en het aroma alsof het net is bereid. Deze functie Regenereren kan worden gebruikt om eten direct op een bord te verwarmen.
  • Página 161: Klokfuncties

    KLOKFUNCTIES 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Omschrijving klokfuncties Klokfunctie Toepassing Kooktijd De duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min. Actie beëindigen Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen. Uitgestelde start Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen. Tijd verlenging Om de kooktijd te verlengen.
  • Página 162 KLOKFUNCTIES De eindoptie kiezen Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de bereidingstijd in. Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Actie beëindigen. Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen. Stap 7 Druk op: .
  • Página 163: Ga Als Volgt Te Werk Voor Gebruik: Accessoires

    GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES De timerinstellingen wijzigen Stap 1 Druk op: Stap 2 Stel de timerwaarde in. Stap 3 Druk op: Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen. 8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES 8.1 Accessoires plaatsen Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid.
  • Página 164: Voedselsensor

    GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Bakrooster, Bakplaat / Diepe schaal: Plaats de plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de gelei‐ ders erboven. 8.2 Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken.
  • Página 165 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Steek de punt van de Voedselsensor indien Steek de punt van de Voedselsensor precies in mogelijk in het midden van het vlees, de vis, het midden van de stoofschotel. Voedselsensor in het dikste deel. Zorg ervoor dat ten minste moet stevig op zijn plaats blijven tijdens het bak‐...
  • Página 166: Extra Functies

    EXTRA FUNCTIES Stap 9 Haal de stekker van de Voedselsensor uit het stopcontact en haal het gerecht uit de oven. WAARSCHUWING! Er bestaat een risico op verbrandingsgevaar aangezien de Voedsel‐ sensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit haalt en de voedingssensor uit het gerecht haalt.
  • Página 167: Automatische Uitschakeling

    AANWIJZINGEN EN TIPS Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen. 9.3 Automatische uitschakeling Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230...
  • Página 168: Warmelucht (Vochtig) - Aanbevolen Accessoires

    AANWIJZINGEN EN TIPS (°C) (min) Zoete broodjes, bakplaat of lekschaal 25 - 35 16 stuks Biscuitrol bakplaat of lekschaal 15 - 25 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 15 - 25 Koekjes, 16 bakplaat of lekschaal 20 - 30 stuks Bitterkoekjes, 24 bakplaat of lekschaal...
  • Página 169: Kooktafels Voor Testinstituten

    AANWIJZINGEN EN TIPS 10.4 Kooktafels voor testinstituten Aanwijzingen voor testinstituten Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350. BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik (°C) (min) Zachte cake zonder vet Hetelucht 140 - 150 35 - 50 Zachte cake zonder vet Boven + onderwarm‐...
  • Página 170 AANWIJZINGEN EN TIPS BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes Gebruik de derde rekstand. (°C) (min) Kleine cakes, 20 stuks per Boven + onderwarmte 20 - 30 bakplaat, verwarm de lege oven voor BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes (°C) (min) Zandtaartdeeg / Dee‐ Hetelucht 25 - 45 1 / 4...
  • Página 171 AANWIJZINGEN EN TIPS GRILLEN Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Grill met de maximale temperatuurinstelling. (min) Toast Grillen 1 - 3 Biefstuk, halverwege de be‐ Grillen 24 - 30 reidingstijd omdraaien Informatie voor testinstituten Tests voor de functie: Stoom. Tests volgens IEC 60350.
  • Página 172: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING Stel de temperatuur in op 100 °C. Reservoir (kg) (min) (Gastro‐ norm) Erwten, be‐ 2 x 2/3 geper‐ 2 x 1,5 2 en 4 Tot de Plaats de bak‐ vroren foreerd tempera‐ plaat op de tuur op de eerste rek‐...
  • Página 173: Hoe Te Verwijderen: Inschuifrails

    ONDERHOUD EN REINIGING Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of Accessoires scherpe voorwerpen.
  • Página 174: Reinigingsherinnering

    ONDERHOUD EN REINIGING Stoomreiniging Plus Normale reiniging 75 min Bespray de ruimte met een reini‐ gingsmiddel. Stap 3 Druk op . Volg de instructies op het display. Als de reiniging is voltooid klinkt er een geluidssignaal. Stap 4 Druk op een willekeurig symbool om het signaal uit te zetten. Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
  • Página 175: Ontkalkmelder

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 5 Schakel de functie in en volg de instructies op het display. Het eerste deel van het ontkalken begint. Stap 6 Nadat het eerste deel voorbij is, maakt u de braadpan leeg en plaatst u deze terug op de eerste rekstand.
  • Página 176: Droogherinnering

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand. Stap 2 Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met water tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont. Stap 3 Selecteer: Menu / Reinigen / Spoelen. Duur: ongeveer 30 min Stap 4 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
  • Página 177: Verwijderen En Installeren: Deur

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 2 Selecteer: Menu / Reinigen / Reservoir ledigen. Duur: 6 min Stap 3 Schakel de functie in en volg de instructies op het display. Stap 4 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan. Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit. 11.11 Verwijderen en installeren: Deur U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen.
  • Página 178: Hoe Te Vervangen: Lamp

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar binnen om de klemsluiting te ontgrendelen. Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen. Stap 6 Houd de glasplaten aan hun bovenkant vast en trek deze...
  • Página 179: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Verwijder de metalen ring en reinig het glazen deksel. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp. Stap 4 Bevestig de metalen ring aan de glazen afdekking en installeer deze. Zijlamp Stap 1 Verwijder de linker drager van het rek om toegang te krijgen tot de lamp.
  • Página 180: Hoe Te Beheren: Foutcodes

    PROBLEEMOPLOSSING Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op Mogelijke oorzaak Oplossing De klok is niet ingesteld. Stel de klok in, zie voor meer informatie Klok‐ functies het hoofdstuk Instellingen: Klokfunc‐ ties. De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur volledig. De zekering is doorgeslagen.
  • Página 181: Service-Informatie

    Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad Naam leverancier Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Modelnummer EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energie-efficiëntie-index 61,9 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐ 1,09 kWh/cyclus...
  • Página 182: Energiebesparing

    ENERGIEZUINIGHEID Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐ 0,52 kWh/cyclus modus Aantal holtes Warmtebron Elektriciteit Volume 70 l Soort oven Inbouwoven COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Massa EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoom‐...
  • Página 183: Menustructuur

    MENUSTRUCTUUR Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display. Koken met de verlichting uitgeschakeld Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt. Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
  • Página 184: Submenu Voor: Opties

    MENUSTRUCTUUR Submenu Toepassing Reservoir ledigen Procedure voor het verwijderen van het restwater van de waterlade na gebruik van de stoomfuncties. Stoomreiniging Licht reinigen. Stoomreiniging Plus Grondig reinigen. Ontkalken Verwijderen van kalkresten uit de stoomgenerator. Spoelen Procedure voor het spoelen en reinigen van de stoomgene‐ rator na frequent gebruik van de stoomfuncties.
  • Página 185: Submenu Voor: Service

    HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Submenu Beschrijving Helderheid display Stelt de helderheid van de display in. Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet mogelijk om de toon te dempen voor: Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen Waterhardheid Stelt de waterhardheid in.
  • Página 186 HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Het apparaat beginnen te gebruiken Snel starten Schakel het ap‐ Stap 1 Stap 2 Stap 3 paraat in en be‐ gin de bereiding Ingedrukt hou‐ Druk op: - selec‐ met de stan‐ den: teer de gewen‐ daardtempera‐...
  • Página 187: Doe Het Op Een Snellere Manier

    HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Leer snel koken Kook- En Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Bakassistent Kies het gerecht. Druk op: Druk op: Druk op: Kook- En Bakas‐ sistent. Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen 10% Finish assist Druk op +1min om de bereidingstijd te verlen‐...
  • Página 188: Milieubescherming

    DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER! Instellen: Kookassistentie Instellen: Kooktijd Uitstellen: Begin en einde van het koken Annuleren: Timer instellen Hoe gebruikt u: Voedselsensor 17. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
  • Página 189 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
  • Página 190: Safety Information

    SAFETY INFORMATION 6.4 Heating functions......204 11.6 Descaling reminder....220 6.5 Notes on: Moist Fan Baking..206 11.7 How to use: Rinsing....221 11.8 Drying reminder......221 7. CLOCK FUNCTIONS.......207 11.9 How to use: Drying....221 7.1 Clock functions description..207 11.10 How to use: Tank emptying..221 7.2 How to set: Clock functions..
  • Página 191: General Safety

    SAFETY INFORMATION hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. Children should be supervised to ensure that they do not •...
  • Página 192: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Ensure that the appliance is switched off before • replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. WARNING: The appliance and its accessible parts become • hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
  • Página 193: Electrical Connection

    SAFETY INSTRUCTIONS Cabinet depth 550 (550) mm Height of the front of the appliance 594 mm Height of the back of the appliance 576 mm Width of the front of the appliance 595 mm Width of the back of the appliance 559 mm Depth of the appliance 567 mm...
  • Página 194: Use

    SAFETY INSTRUCTIONS • The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. • This appliance is supplied with a main plug and a main cable. 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
  • Página 195: Steam Cooking

    SAFETY INSTRUCTIONS • Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre. • Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy! • Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. •...
  • Página 196: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 General overview Control panel Display Water drawer Socket for the food sensor Heating element Lamp Descaling pipe outlet Shelf support, removable Shelf positions 3.2 Accessories Wire shelf For cookware, cake tins, roasts. Baking tray For cakes and biscuits.
  • Página 197: How To Turn Appliance On And Off

    HOW TO TURN APPLIANCE ON AND OFF Food sensor To measure the temperature inside food. Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily. Steam set One unperforated and one perforated food container. The steam set drains the condensing water away from the food during steam cooking.
  • Página 198: Display

    HOW TO TURN APPLIANCE ON AND OFF Display Shows the current settings of the appliance. Lamp switch To turn the lamp on and off. Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up. Press Move Press and hold Touch the surface with finger‐...
  • Página 199: Before First Use

    BEFORE FIRST USE Display with key functions set. A. Time of day B. START/STOP 12:30 C. Temperature 150°C D. Heating functions 85°C E. Timer F. Food sensor (selected models only) START 15min Display indicators Basic indicators - to navigate on the display. To go one To confirm the selection / set‐...
  • Página 200: First Connection

    BEFORE FIRST USE Clean the appliance and the Remove all accessories and Place the accessories and the accessories only with a micro‐ removable shelf supports from removable shelf supports in fibre cloth, warm water and a the appliance. the appliance. mild detergent.
  • Página 201: Daily Use

    DAILY USE You can change the water hardness level in the menu: Settings / Setup / Water hardness. The table shows water hardness range (dH) with the corresponding level of Calcium deposit and the water classification. Adjust the water hardness level according to the table. Water hardness Test paper Calcium de‐...
  • Página 202: How To Set: Steamify - Steam Heating Function

    DAILY USE Take a shortcut! 6.2 How to set: Steamify - Steam heating function Step 1 Turn on the oven. Select the symbol of the heating function and press it to enter the submenu. Step 2 Press . Set the steam heating function. Step 3 Press: .
  • Página 203: How To Set: Assisted Cooking

    DAILY USE Step 7 Fill the water drawer with cold water to the maximum level (around 950 ml) until the signal sounds or the display shows the message. The water supply is sufficient for ap‐ proximately 50 min. Do not fill the water drawer over its maximum capacity. There is a risk of water leakage, overflow and furniture damage.
  • Página 204: Heating Functions

    DAILY USE Step 2 Press: Step 3 Press: . Enter: Assisted Cooking. Step 4 Choose a dish or a food type. Step 5 Press: Take a shortcut! 6.4 Heating functions STANDARD Heating function Application To grill thin pieces of food and to toast bread. Grill To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position.
  • Página 205 DAILY USE Heating function Application To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom. Pizza Function To bake cakes with crispy bottom and to preserve food. Bottom Heat SPECIALS Heating function Application To preserve vegetables (e.g., pickles). Preserving To dry sliced fruit, vegetables and mushrooms.
  • Página 206: Notes On: Moist Fan Baking

    DAILY USE Heating function Application This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temper‐ ature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For Moist Fan Baking more information refer to "Daily Use"...
  • Página 207: Clock Functions

    CLOCK FUNCTIONS IEC/EN 60350-1 The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible. When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. For the cooking instructions refer to "Hints and tips"...
  • Página 208 CLOCK FUNCTIONS Take a shortcut! How to choose end option Step 1 Choose the heating function and set the temperature. Step 2 Press: Step 3 Set the cooking time. Step 4 Press: Step 5 Press: End action. Step 6 Choose the preferred: End action. Step 7 Press: .
  • Página 209: How To Use: Accessories

    HOW TO USE: ACCESSORIES How to extend cooking time Press +1min to extend the cooking time. How to change timer settings Step 1 Press: Step 2 Set the timer value. Step 3 Press: You can change the set time during cooking at any time. 8.
  • Página 210: Food Sensor

    HOW TO USE: ACCESSORIES Wire shelf, Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support and the wire shelf on the guide bars above. 8.2 Food Sensor Food Sensor- measures the temperature inside the food. You can use it with every heating function.
  • Página 211 HOW TO USE: ACCESSORIES Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven. The display shows the current temperature of: Food Sensor. Step 5 - press to set the core temperature of the sensor. Step 6 - press to set the preferred option: •...
  • Página 212: Additional Functions

    ADDITIONAL FUNCTIONS 9. ADDITIONAL FUNCTIONS 9.1 How to save: Favourites You can save your favourite settings, such as the heating function, the cooking time, the temperature or the cleaning function. You can save 3 favourite settings. Step 1 Turn on the appliance. Step 2 Select the preferred setting.
  • Página 213: Cooling Fan

    HINTS AND TIPS The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, End time, Slow Cooking. 9.4 Cooling fan When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.
  • Página 214: Moist Fan Baking - Recommended Accessories

    HINTS AND TIPS (°C) (min) Muffins, 12 baking tray or dripping 20 - 30 pieces Savory pastry, baking tray or dripping 20 - 30 20 pieces Short crust bis‐ baking tray or dripping 15 - 25 cuits, 20 pieces Tartlets, 8 baking tray or dripping 15 - 25 pieces...
  • Página 215 HINTS AND TIPS BAKING ON ONE LEVEL. Baking in tins (°C) (min) Fatless sponge cake True Fan Cooking 140 - 150 35 - 50 Fatless sponge cake Conventional Cook‐ 35 - 50 Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 60 - 90 Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cook‐...
  • Página 216: Information For Test Institutes

    HINTS AND TIPS MULTILEVEL BAKING. Biscuits (°C) (min) Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 25 - 45 1 / 4 Small cakes, 20 per tray, True Fan Cooking 23 - 40 1 / 4 preheat the empty oven Fatless sponge cake True Fan Cooking 35 - 50...
  • Página 217: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING Set the temperature to 100 °C. Container (kg) (min) (Gastro‐ norm) Broccoli, pre‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Put the baking heat the emp‐ rated tray on the first ty oven shelf position. Broccoli, pre‐ 1 x 2/3 perfo‐...
  • Página 218: How To Remove: Shelf Supports

    CARE AND CLEANING Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use. Everyday Use Clean all accessories after each use and let them dry.
  • Página 219: Cleaning Reminder

    CARE AND CLEANING Function Description Duration Steam Cleaning Light cleaning 30 min Steam Cleaning Plus Normal cleaning 75 min Spray the cavity with a detergent. Step 3 Press . Follow the instruction on the display. The signal sounds when the cleaning ends. Step 4 Press any symbol to turn off the signal.
  • Página 220: Descaling Reminder

    CARE AND CLEANING Step 3 Fill the remaining part of the water drawer with water to the maximum level until the signal sounds or the display shows the message. Step 4 Select: Menu / Cleaning. Step 5 Turn on the function and follow the instruction on the display. The first part of descaling starts.
  • Página 221: How To Use: Rinsing

    CARE AND CLEANING 11.7 How to use: Rinsing Before you start: Turn off the oven and wait until it is cold. Remove all accessories. Step 1 Place the deep pan on the first shelf position. Step 2 Fill the water drawer with water to the maximum level until the signal sounds or the display shows the message.
  • Página 222: How To Remove And Install: Door

    CARE AND CLEANING Step 1 Place the deep pan on the first shelf position. Step 2 Select: Menu / Cleaning / Tank emptying. Duration: 6 min Step 3 Turn on the function and follow the instruction on the display. Step 4 When the function ends, remove the deep pan.
  • Página 223: How To Replace: Lamp

    CARE AND CLEANING Step 4 Hold the door trim (B) on the top edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal. Step 5 Pull the door trim to the front to remove it. Step 6 Hold the door glass panels on their top edge one by one and...
  • Página 224: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Top lamp Step 1 Turn the glass cover to remove it. Step 2 Remove the metal ring and clean the glass cover. Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Step 4 Attach the metal ring to the glass cover and install it. Side lamp Step 1 Remove the left shelf support to get access to the lamp.
  • Página 225: How To Manage: Error Codes

    TROUBLESHOOTING The appliance does not turn on or does not heat up Possible cause Remedy The clock is not set. Set the clock, for details refer to Clock func‐ tions chapter, How to set: Clock functions. The door is not closed correctly. Fully close the door.
  • Página 226: Service Data

    Product number (PNC) ......... Serial number (S.N.) ......... 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet Supplier's name Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Model identification EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energy Efficiency Index 61.9 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional 1.09 kWh/cycle...
  • Página 227: Energy Saving

    ENERGY EFFICIENCY COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Mass EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods for measuring performance. 13.2 Energy saving The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
  • Página 228: Menu Structure

    MENU STRUCTURE 14. MENU STRUCTURE 14.1 Menu Press to open Menu. Menu item Application Assisted Cooking Lists automatic programmes. Cleaning Lists cleaning programmes. Favourites Lists the favourite settings. Options To set the appliance configuration. Settings Setup To set the appliance configuration. Service Shows the software version and con‐...
  • Página 229: Submenu For: Options

    MENU STRUCTURE 14.3 Submenu for: Options Submenu Application Light Turns the lamp on and off. Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text Child Lock appears in the display when you turn on the appliance. To enable the appliance use, choose the code letters in the alphabetical order.
  • Página 230: Submenu For: Service

    IT'S EASY! 14.5 Submenu for: Service Submenu Description Demo mode Activation / deactivation code: 2468 Software version Information about software version. Reset all settings Restores factory settings. 15. IT'S EASY! Before the first use you have to set: Display Buzzer vol‐ Water hard‐...
  • Página 231 IT'S EASY! Start cooking - press to turn - select the heat‐ - set the temper‐ - press to con‐ - press to start on the appli‐ ing function. ature. firm. cooking. ance. Steam cooking - Steamify Set the temperature. Type of the steam heating function depends on the set temperature. Steam for Gentle Steam for Baking Steam for Steaming...
  • Página 232: Take A Shortcut

    IT'S EASY! Clean the appliance with Steam cleaning Rinsing For rinsing and cleaning the steam generation circuit after fre‐ quent use of the steam functions. 16. TAKE A SHORTCUT! Here you can see all the useful shortcuts. You can also find them in the dedicated chapters in the user manual.
  • Página 233: Environmental Concerns

    TAKE A SHORTCUT! How to use: Food Sensor 17. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances.
  • Página 234 Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.registerelectrolux.com Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop...
  • Página 235: Ohutusinfo

    OHUTUSINFO 6.4 Küpsetusrežiimid......249 11.5 Kuidas kasutada: 6.5 Märkused: Niiske küpsetus Katlakivi eemaldamine.......266 pöördõhuga........252 11.6 Katlakivi eemaldamise meeldetuletus........267 7. KELLA FUNKTSIOONID......253 11.7 Kuidas kasutada: Loputus..268 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus..253 11.8 Kuivatamise meeldetuletus..268 7.2 Kuidas seadistada: 11.9 Kuidas kasutada: Kuivatus..268 Kella funktsioonid.......253 11.10 Kuidas kasutada: Veepaagi tühjendus......
  • Página 236: Laste Ja Haavatavate Inimeste Turvalisus

    OHUTUSINFO 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud • füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
  • Página 237: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust • lahti. Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse • tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt. HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et • seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad •...
  • Página 238: Elektriühendus

    OHUTUSJUHISED • Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada elektritoitesüsteemiga. • Integreeritud seade peab vastama standardi DIN 68930 stabiilsusnõuetele. Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi 578 (600) mm minimaalne kõrgus) Kapi laius 560 mm Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 594 mm Seadme tagaosa kõrgus...
  • Página 239: Kasutamine

    OHUTUSJUHISED • Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. •...
  • Página 240: Puhastus Ja Hooldus

    OHUTUSJUHISED 2.4 Puhastus ja hooldus HOIATUS! Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht! • Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
  • Página 241: Toote Kirjeldus

    TOOTE KIRJELDUS 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Ekraan Veesahtel Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Katlakivieemaldi äravoolutoru Riiulitugi, eemaldatav Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks.
  • Página 242: Kuidas Seade Sisse Ja Välja Lülitada

    KUIDAS SEADE SISSE JA VÄLJA LÜLITADA Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks. See ei sobi toitude puhul, mida peab vees valmistama, nt riis, polenta, pasta.
  • Página 243: Ekraan

    KUIDAS SEADE SISSE JA VÄLJA LÜLITADA Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. ga..
  • Página 244: Enne Esimest Kasutamist

    ENNE ESIMEST KASUTAMIST Ekraan koos peamiste funktsioonidega. A. Kellaaeg B. START/STOPP 12:30 C. Temperatuur 150°C D. Küpsetusrežiimid 85°C E. Taimer F. Toidusensor (ainult valitud mudelitel) START 15min Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid – ekraanil liikumiseks. Menüüs ühe Viimase toimin‐ taseme võrra Funktsioonide sisse ja väl‐ Valiku või seade kinnitamiseks.
  • Página 245: Esmakordne Ühendamine

    ENNE ESIMEST KASUTAMIST 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid Eemaldage seadmest kõik tar‐ ainult mikrokiudlapiga, sooja Pange tarvikud ja eemaldata‐ vikud ja eemaldatavad resti‐ vee ning pehmetoimelise pe‐ vad restitoed seadmesse. toed. suvahendiga. 5.2 Esmakordne ühendamine Pärast esmakordset ühendamist kuvab ekraan tervitussõnumi.
  • Página 246: Igapäevane Kasutamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Testriba värvid jätkavad muutumist. Ärge kontrollige vee karedust hiljem kui 1 minut pärast testi lõppu. Veekareduse sätteid saate muuta menüüs: Seaded / Seadistamine / Vee karedus. Juuresolevast tabelist leiate vee kareduse tasemed (dH) koos vastava kaltsiumisisalduse ja vee kehtiva klassifikatsiooniga.
  • Página 247: Kuidas Seadistada: Steamify - Auruküpsetusrežiim

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE – vajutage, et küpsetusrežiim välja lülitada. 6. samm Lülitage ahi välja. Kasutage otseteed! 6.2 Kuidas seadistada: Steamify – Auruküpsetusrežiim 1. sam Lülitage ahi sisse. Valige küpsetusrežiimi sümbol ja vajutage seda, et siseneda alammenüüsse. 2. sam Vajutage nuppu . Seadke auruküpsetuse režiim. 3.
  • Página 248 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Aur (küpsetuseks ja röstimiseks) Röstitud ja küpsetatud liha, kala ja linnuliha, täidetud 155 – 230 °C lehttaignaküpsetiste, lahtiste kookide, muffinite, gra‐ täänide, köögiviljade ja pagaritoodete valmistami‐ seks. Taimeri seadmisel ja toidu asetamisel esimesele ta‐ sandile lülitub alumine küpsetusrežiim automaatselt sisse toiduvalmistamise protsessi viimasel minutil, et anda roale õrnalt krõbe pind.
  • Página 249: Kuidas Seadistada: Juhendatud Küpsetamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Kasutage otseteed! 6.3 Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Saate reguleerida aega ja temperatuuri. Mõningate roogade puhul võite valmistamiseks kasutada ka järgmisi funktsioone. • Kaaluautomaatika • Toidusensor Toidu küpsetamiskraad: •...
  • Página 250 IGAPÄEVANE KASUTAMINE TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alu‐ mine kuumutus.
  • Página 251 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojenda‐ mine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks.
  • Página 252: Märkused: Niiske Küpsetus Pöördõhuga

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Toidu auruga soojendamine hoiab ära pinna kuivamise. Kuumus levib õr‐ nalt ja ühtlaselt, võimaldades maitsete ja lõhna esiletoomist sarnaselt äs‐ javalminud toidule. Selle funktsiooni abil saate toitu soojendada ka otse Kuumutamine au‐ taldrikul. Korraga saate soojendada ka mitu taldrikutäit, kui kasutate erine‐ ruga vaid ahjutasandeid.
  • Página 253: Kella Funktsioonid

    KELLA FUNKTSIOONID 7. KELLA FUNKTSIOONID 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus Kella funktsioon Kasutamine Küpsetusaeg Küpsetamise kestuse valimiseks. Maksimum on 23 h 59 min. Tegevuse lõpp Määrata, mis juhtub siis, kui taimer lõpetab minutite lugemise. Viitkäivitus Algusaja ja/või küpsetusaja lõpu edasilükkamiseks. Küpsetusaja pikendus Küpsetusaja pikendamiseks.
  • Página 254 KELLA FUNKTSIOONID Kasutage otseteed! Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1. sam Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Tegevuse lõpp 6. sam Valige eelistatud: Tegevuse lõpp 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Küpsetuse alguse edasilükkamine 1.
  • Página 255: Kuidas Kasutada: Tarvikud

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Küpsetuse alguse edasilükkamine 6. sam Valige väärtus. 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Sa‐ muti võite muuta küpsetusrežiimi. Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1 min.
  • Página 256: Toidusensor

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐ hele. Traatrest, Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutes‐ 8.2 Toidusensor Toidusensor– mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C).
  • Página 257: Kuidas Kasutada: Toidusensor

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate – küpsetamise ajal peab see olema toatemperatuuril. toitude puhul. toidu sees. Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist. Kuidas kasutada: Toidusensor 1.
  • Página 258: Lisafunktsioonid

    LISAFUNKTSIOONID 6. sam – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal. • Helisignaal ja küpsetamise lõpp – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal ja ahi peatub. 7. sam Tehke valik ja vajutage järjest: , et liikuda põhikuvale.
  • Página 259: Nuppude Lukustus

    LISAFUNKTSIOONID – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. sam Lülitage seade sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim 3. sam – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub ahi mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda.
  • Página 260: Vihjeid Ja Näpunäiteid

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Need sõltuvad retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogusest. Teie uus seade võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelitest leiate igat tüüpi toitude temperatuuri ja valmistamisaja soovitatavad sätted ja asukohad plaatidel.
  • Página 261: Niiske Küpsetus Pöördõhuga - Soovitatavad Lisatarvikud

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Muretaignaküp‐ küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 sised, 20 tükki pann Koogikesed, 8 küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 tükki pann 10.3 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad.
  • Página 262 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsetamine vormides (°C) (min) Õunakook, 2 vormis Ø Pöördõhk 60 - 90 20 cm Õunakook, 2 vormis Ø Ülemine + alumine 70 - 90 20 cm kuumutus KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsised Kasutage kolmandat tasandit. (°C) (min) Liivaküpsised / Taignaribad...
  • Página 263: Teave Testimisasutustele

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE MITMEL TASANDIL. Küpsised (°C) (min) Liivaküpsised / Taignari‐ Pöördõhk 25 - 45 1 / 4 Väikesed koogid, 20 tk Pöördõhk 23 - 40 1 / 4 plaadil, tühja ahju eelkuu‐ mutamine Rasvatu keeks Pöördõhk 35 - 50 1 / 4 GRILLIMINE Eelsoojendage tühja ahju 5 minutit.
  • Página 264: Puhastus Ja Hooldus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Seadke temperatuur tasemele 100 °C. Mahuti (Gas‐ (kg) (min) tronorm) Brokkoli, tühja 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Pange küpse‐ ahju eelkuu‐ reeritud tusplaat esime‐ mutamine sele tasandile. Brokkoli, tühja 1 x 2/3 perfo‐ 10 - 11 Pange küpse‐...
  • Página 265: Kuidas Eemaldada: Restitoed

    PUHASTUS JA HOOLDUS Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimise. Ärge jätke toitu seadmesse kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast Igapäevane kasutamist seadme sisemus ainult mikrokiudlapiga. kasutamine Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage ainult mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga.
  • Página 266: Puhastamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Valige ekraanil: Menüü / Puhastamine. samm Funktsioon Kirjeldus Kestus Puhastamine auruga Kerge puhastus 30 min Puhastamine auruga Tavaline puhastamine 75 min Pluss Pihustage ahju pesuvahendit. Vajutage . Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. samm Puhastuse lõppedes kõlab helisignaal. Vajutage mõnda sümbolit, et signaal välja lülitada. samm Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle.
  • Página 267: Katlakivi Eemaldamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS 2. sam Kallake veesahtlisse 250 ml katlakivieemaldit. 3. sam Täitke veesahtli ülejäänud osa külma veega kuni maksimumtasemeni, kuni kõlab heli‐ signaal või näidikul kuvatakse vastav teade. 4. sam Valige: Menüü / Puhastamine. 5. sam Lülitage funktsioon sisse ja järgige näidikul kuvatavaid juhiseid. Käivitub katlakivieemalduse esimene järk.
  • Página 268: Kuidas Kasutada: Loputus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Tüüp Kirjeldus Range meeldetuletus Kohustab katlakivieemaldust läbi viia. Kui te pärast „ranget“ meeldetule‐ tuse ilmumist ahju katlakivieemaldust läbi ei vii, ei saa te aurufunktsioo‐ ne kasutada. 11.7 Kuidas kasutada: Loputus Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtu‐ Eemaldage kõik tarvikud.
  • Página 269: Kuidas Kasutada: Veepaagi Tühjendus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Valige menüü: Puhastamine / Kuivatus. samm Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. samm 11.10 Kuidas kasutada: Veepaagi tühjendus Kasutage seda pärast auruga küpsetamist, et eemaldada veesahtlist sinna jäänud vesi. Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtu‐ Eemaldage kõik tarvikud.
  • Página 270 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam Sulgege uks korralikult. 2. sam Tõstke üles ja suruge täieli‐ kult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehin‐ gel. 3. sam Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 45° nurga all). Toetage ust käega kummaltki küljelt ja tõmmake ülespoole suunatud nurga all ahjust eemale.
  • Página 271: Kuidas Asendada: Lamp

    PUHASTUS JA HOOLDUS 9. sam Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Veenduge, et tagasipaigutatavad klaasid on õigetpidi, vastasel korral võib ukse pind üle kuumeneda. 11.12 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Enne lambi vahetamist: 1.
  • Página 272: Veaotsing

    VEAOTSING 3. sam Eemaldage metallraam ja tihend ning puhastage need ära. 4. sam Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga. 5. sam Paigaldage metallraam ja tihend tagasi oma kohale. Pingutage kruvid. 6. sam Paigaldage vasakpoolne riiulitugi. 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
  • Página 273: Kuidas Hallata: Veakoodid

    VEAOTSING Komponendid Kirjeldus Kõrvaldamise abinõu Lamp on läbi põlenud. Asendage lamp, täpsemalt vt jaotist "Puhastus ja hooldus", Kuidas asendada: Lamp. Elektrikatkestus peatab alati puhastustoimingu. Elektrikatkestuse korral korrake puhastustoimingut. 12.2 Kuidas hallata: veakoodid Kui ilmneb tarkvaratõrge, kuvatakse ekraanil vastav tõrkekood. Sellest jaotisest leiate probleemide loendi, mille lahendamisega võite ise hakkama saada. Kood ja kirjeldus Kõrvaldamise abinõu F111 –...
  • Página 274: Energiatõhusus

    ENERGIATÕHUSUS 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteinfo ja toote infoleht Tarnija nimi Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Mudeli tunnus EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energiatõhususe indeks 61.9 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga re‐ 0.52 kWh/tsükkel žiim...
  • Página 275: Energia Kokkuhoid

    MENÜÜ STRUKTUUR 13.2 Energia kokkuhoid Seadmel on omadused, mis aitavad säästa energiat igapäevasel toiduvalmistamisel. Veenduge, et seadme töötamise ajal on seadme uks korralikult kinni. Ärge küpsetamise ajal seadme ust liiga tihti avage. Jälgige, et uksetihend oleks puhas ja korralikult omal kohal. Energia kokkuhoiu tagamiseks kasutage metallnõusid.
  • Página 276: Alammenüü: Puhastamine

    MENÜÜ STRUKTUUR Menüü-üksus Kasutamine Seaded Seadistamine Kasutatakse seadme konfiguratsioo‐ ni määramiseks. Hooldus Kuvab tarkvara versiooni ja konfigu‐ ratsiooni. 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Kuivatus Toiming ahju sisemuse kuivatamiseks kondensveest, mis koguneb ahju pärast aurufunktsioone. Veepaagi tühjendus Toiming üleliigse vee eemaldamiseks veesahtlist pärast au‐ rufunktsioonide kasutamist.
  • Página 277: Alammenüü: Seadistamine

    MENÜÜ STRUKTUUR Alammenüü Kasutamine Puhastamise meeldetuletus Lülitab meenutuse sisse ja välja. Aja näitamine Lülitab kella sisse ja välja. Kellanäit Muudab kuvatud ajaindikaatori vormingut. 14.4 Alammenüü: Seadistamine Alammenüü Kirjeldus Keel Seadistab seadme keele. Ekraani heledus Seab ekraani heleduse. Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vai‐ gistada valikuga: Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust.
  • Página 278: See On Lihtne

    SEE ON LIHTNE! 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Ekraani hele‐ Keel Nuputoonid Helitugevus Vee karedus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / VÄL‐ Menüü Lemmikud Taimer Toidusensor Seadme töölepanek Kiirkäivitus Lülitage seade 1. samm 2.
  • Página 279: Kasutage Otseteed

    SEE ON LIHTNE! Auruga küpsetus – Steamify 50 – 100 °C 105 – 130 °C 135 – 150 °C 155 – 230 °C Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Kasutage automaatprogramme, et valmistada toitu kiirelt, kasutades vaikesätteid: Juhendatud 1. samm 2. samm 3.
  • Página 280: Jäätmekäitlus

    KASUTAGE OTSETEED! Kuidas seadistada: Aurutamine – küpsetamine aurutusfunktsiooniga Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Kuidas seadistada: Küpsetusaeg Kuidas edasi lükata: küpsetamise algus- ja lõpuaeg Kuidas tühistada: taimeri seadistus Kuidas kasutada: Toidusensor 17. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse.
  • Página 281 NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à...
  • Página 282: Information Sur La Sécurité

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6.3 Comment régler : 11.4 Nettoyage conseillé....313 Cuisson assistée........296 11.5 Comment utiliser : Détartrage..313 6.4 Modes de cuisson......297 11.6 Rappel de détartrage....314 6.5 Remarques sur : Circulation 11.7 Comment utiliser : Rinçage..315 d'air humide........300 11.8 Rappel de séchage....315 11.9 Comment utiliser : Séchage..315 7.
  • Página 283: Sécurité Des Enfants Et Des Personnes Vulnérables

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au • moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Página 284: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la • structure encastrée. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant • toute opération d'entretien. Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son •...
  • Página 285: Branchement Électrique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. • Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. •...
  • Página 286: Utilisation

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. • Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. • N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. •...
  • Página 287: Entretien Et Nettoyage

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud. – ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
  • Página 288: Service

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
  • Página 289: Accessoires

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits. Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à...
  • Página 290: L'appareil

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL 4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL 4.1 Bandeau de commande Activez / Désacti‐ Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil. Mes programmes Indique les réglages favoris. Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil.
  • Página 291: Affichage

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL 4.2 Affichage Après avoir allumé l’appareil, l’écran principal 12:30 12:30 s’affiche avec le mode de cuisson et la tempé‐ rature par défaut. 150°C START START Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant 2 mi‐ nutes, l’affichage passe en veille. 12 : 34 Lorsque vous cuisinez, l’affichage indique les 12:30...
  • Página 292: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION La fonction est activée. Le son alarme est désacti‐ La fonction est activée. La cuisson s’arrête automatique‐ vé. ment. Voyants du minuteur Pour régler la fonction : Démarrage retardé. Pour annuler le réglage. 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Página 293: Comment Régler : Dureté De L'eau293

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois. Étape 3 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée.
  • Página 294: Utilisation Quotidienne

    UTILISATION QUOTIDIENNE Dureté de l'eau Papier réac‐ Dépôt calcai‐ Dépôt calcai‐ Classifica‐ re (mmol/l) re (mg/l) tion de l'eau Niveau 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 modérément dure 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 dure ≥...
  • Página 295: Comment Régler Steamify - Mode De Cuisson Vapeur

    UTILISATION QUOTIDIENNE 6.2 Comment régler Steamify - Mode de cuisson Vapeur Étape 1 Allumez le four. Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous- menu. Étape 2 Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur. Étape 3 Appuyez sur : .
  • Página 296: Comment Régler : Cuisson Assistée

    UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau froide jusqu'au niveau maximal (environ 950 ml) jus‐ qu'à ce que le signal sonore retentisse ou que le message s'affiche. L'alimentation en eau est suffisante pour environ 50 min. Ne remplissez pas le bac à eau au-delà de sa capacité...
  • Página 297: Modes De Cuisson

    UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 1 Allumez le four. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée. Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment. Étape 5 Appuyez sur Prenez un raccourci ! 6.4 Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application...
  • Página 298 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/Bas Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant. Fonction Pizza Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments. Cuisson de sole PROGRAMMES SPÉCIAUX Mode de cuisson...
  • Página 299 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour maintenir les aliments au chaud. Maintien au chaud Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐ son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle Circulation d'air est utilisée.
  • Página 300: Remarques Sur : Circulation D'air Humide

    FONCTIONS DE L'HORLOGE Mode de cuisson Application Cette fonction convient pour la viande, la volaille, les plats au four et les ragoûts. Grâce à sa combinaison de vapeur et de chaleur, la viande con‐ serve une texture tendre et juteuse, ainsi qu’une surface croustillante. Humidité...
  • Página 301: Comment Régler : Fonctions De L'horloge

    FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge Comment régler l'horloge Étape 1 Appuyez sur : Heure actuelle. Étape 2 Réglez l’heure. Appuyez sur : Comment régler le temps de cuisson Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3...
  • Página 302: Conseils D'utilisation : Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment différer le début de la cuisson Étape 1 Réglez le mode de cuisson et la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Démarrage retardé. Étape 6 Choisissez la valeur.
  • Página 303: Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guida‐ ge des supports de grille. Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson / Plat à...
  • Página 304: Comment Utiliser : Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être Ne l’utilisez pas pour des Pendant la cuisson, l'aliment doit à température ambiante. plats liquides. rester dans le plat. Le four calcule la durée jusqu'à la fin de cuisson approximative. Elle dépend de la quantité d'aliments, de la fonction du four et de la température sélectionnées.
  • Página 305: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée : • Son alarme - lorsque les aliments atteignent la température au cœur, le signal so‐ nore retentit. • Son et arrêt du four - lorsque les aliments atteignent la température au cœur, le signal sonore retentit et le four s'arrête.
  • Página 306: Verrouillage Des Touches

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES - appuyez pour réinitialiser le réglage. - appuyez pour annuler le réglage. 9.2 Verrouillage des touches Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson. Étape 1 Allumez l'appareil. Étape 2 Sélectionnez un mode de cuisson. Étape 3 - appuyez simultanément pour activer la fonction.
  • Página 307: Conseils

    CONSEILS 10. CONSEILS 10.1 Recommandations de cuisson Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils varient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés. Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez aupara‐ vant.
  • Página 308: Circulation D'air Humide - Accessoires Recommandés

    CONSEILS (°C) (min) Biscuits à pâte Plateau de cuisson ou 15 - 25 sablée, 20 piè‐ plat à rôtir Tartelettes, Plateau de cuisson ou 15 - 25 8 pièces plat à rôtir 10.3 Circulation d'air humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
  • Página 309 CONSEILS CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules (°C) (min) Tarte aux pommes, Chaleur tournante 60 - 90 2 moules Ø20 cm Tarte aux pommes, Chauffage Haut/Bas 70 - 90 2 moules Ø20 cm CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs Utilisez le troisième niveau de la grille.
  • Página 310 CONSEILS CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs (°C) (min) Sablé / Tresses feuille‐ Chaleur tournante 25 - 45 1 / 4 tées Petits gâteaux, 20 par Chaleur tournante 23 - 40 1 / 4 plateau, préchauffer le four à vide Génoise allégée Chaleur tournante 35 - 50...
  • Página 311: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Réglez la température sur 100 °C. Conteneur (kg) (min) (Gastro‐ norm) Brocolis, pré‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Placez le pla‐ chauffer le ré teau de cuis‐ four à vide son sur le pre‐ mier gradin. Brocolis, pré‐...
  • Página 312: Comment Retirer : Supports De Grille

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐ tres résidus peut provoquer un incendie. Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Sé‐ chez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisa‐ Utilisation tion.
  • Página 313: Nettoyage Conseillé

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 2 Sélectionnez : Menu / Nettoyage. Fonction Description Durée Nettoyage vapeur Nettoyage léger 30 minutes Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage normal 75 minutes Vaporisez la cavité avec un déter‐ gent. Étape 3 Appuyez sur . Suivez les instructions à l’écran. Le signal sonore retentit à...
  • Página 314: Rappel De Détartrage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 2 Versez 250 ml d'agent détartrant dans le bac à eau. Étape 3 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sono‐ re retentisse ou qu'un message s'affiche. Étape 4 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Étape 5 Activez la fonction et suivez les instructions à...
  • Página 315: Comment Utiliser : Rinçage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.7 Comment utiliser : Rinçage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires. Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau au niveau maximal jusqu’à ce qu'un signal so‐ nore retentisse ou qu'un message s'affiche.
  • Página 316: Comment Démonter Et Installer : Porte

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Vidange du réservoir Durée : 6 min Étape 3 Activez la fonction et suivez les instructions à l’écran. Étape 4 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à...
  • Página 317: Comment Remplacer : Éclairage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et pous‐ sez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip. Étape 5 Retirez le cache de la porte en le tirant vers l'avant.
  • Página 318: Dépannage

    DÉPANNAGE Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Retirez l’anneau métallique et nettoyez le couvercle en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le.
  • Página 319: Que Faire Si

    DÉPANNAGE 12.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’appareil n’est pas branché à une source d’ali‐ Vérifiez que l’appareil est correctement bran‐ mentation électrique ou le branchement est in‐ ché à une source d’alimentation électrique. correct.
  • Página 320: Données De Maintenance

    Référence produit (PNC) ......... Numéro de série (SN) ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produits et fiche d’informations produits Nom du fournisseur Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identification du modèle EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Indice d’efficacité énergétique 61.9 Classe d’efficacité...
  • Página 321: Économie D'énergie

    Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 0.52 kWh/cycle chaleur tournante Nombre de cavités Source de chaleur Électricité Volume 70 l Type de four Four encastrable COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Masse EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg...
  • Página 322: Structure Des Menus

    STRUCTURE DES MENUS Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud.
  • Página 323: Sous-Menu Pour : Options

    STRUCTURE DES MENUS Sous-menu Application Vidange du réservoir Procédure pour éliminer l'eau résiduelle du bac à eau après avoir utilisé les fonctions de vapeur. Nettoyage vapeur Nettoyage léger Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage complet. Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur des résidus calcaires.
  • Página 324: Sous-Menu Pour : Configuration324

    C'EST SIMPLE ! 14.4 Sous-menu pour : Configuration Sous-menu Description Langue Définit la langue de l’appareil. Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage. Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible de couper la tonalité pour : Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches.
  • Página 325 C'EST SIMPLE ! Pour commencer à utiliser l’appareil Démarrage ra‐ Mettez en mar‐ Étape 1 Étape 2 Étape 3 pide che l'appareil et commencez la Maintenez la Appuyez sur : - sélec‐ cuisson avec la touche tionnez la fonc‐ durée de la fonc‐ tion préférée.
  • Página 326: Prenez Un Raccourci

    C'EST SIMPLE ! Apprenez à cuisiner plus vite Cuisson as‐ Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 sistée Appuyez sur : Appuyez sur : Choisissez le Appuyez sur : plat. Cuisson as‐ sistée. Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson Assist.
  • Página 327: En Matière De Protection De L'environnement

    PRENEZ UN RACCOURCI ! Comment régler : Steamify - Mode de cuisson vapeur Comment régler Cuisson assistée Comment régler : Heure de cuisson Comment différer : Début et fin de cuisson Comment annuler : Régler le minuteur Comment utiliser : Sonde de cuisson 17.
  • Página 328: Kundendienst Und Service

    WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal, wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen werden.
  • Página 329: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 6.4 Ofenfunktionen......344 11.6 Entkalkungserinnerungen..362 6.5 Hinweise zu: Feuchte Umluft..347 11.7 Benutzung: Spülen....363 11.8 Trocknungserinnerung....363 7. UHRFUNKTIONEN........347 11.9 Benutzung: Trocknen....363 7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen. 347 11.10 Benutzung: Entleeren des 7.2 Einstellung: Uhrfunktionen...348 Wassertanks........364 11.11 Aus- und Einbau: Tür....364 8.
  • Página 330: Allgemeine Sicherheit

    SICHERHEITSHINWEISE Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
  • Página 331: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen • Stromversorgung zu trennen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom • Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät •...
  • Página 332: Elektrischer Anschluss

    SICHERHEITSANWEISUNGEN • Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. • Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht. • Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. • Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
  • Página 333: Gebrauch

    SICHERHEITSANWEISUNGEN • Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
  • Página 334: Reinigung Und Pflege

    SICHERHEITSANWEISUNGEN – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser direkt in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor. •...
  • Página 335: Wartung

    GERÄTEBESCHREIBUNG • Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
  • Página 336: Zubehör

    GERÄTEBESCHREIBUNG 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett. Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts.
  • Página 337: So Wird Das Gerät Ein- Und Ausgeschaltet

    SO WIRD DAS GERÄT EIN- UND AUSGESCHALTET. 4. SO WIRD DAS GERÄT EIN- UND AUSGESCHALTET. 4.1 Bedienfeld EIN / AUS Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten. Menü Listet die Gerätefunktionen auf. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen. Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an. Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
  • Página 338: Display

    SO WIRD DAS GERÄT EIN- UND AUSGESCHALTET. 4.2 Display Nach dem Einschalten zeigt das Display den 12:30 12:30 Hauptbildschirm mit der Ofenfunktion und der Standardtemperatur an. 150°C START START Wenn Sie das Gerät 2 Minuten lang nicht be‐ nutzen, schaltet das Display in den Standby- Modus.
  • Página 339: Vor Der Ersten Verwendung

    VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Die Funktion ist eingeschaltet. Das Alarmsignal ist ausge‐ Die Funktion ist eingeschaltet. Der Garvorgang stoppt automa‐ schaltet. tisch. Timer-Anzeigen Einstellen der Funktion: Zeitvorwahl. Abbrechen der Einstellung. 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Erste Reinigung Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3...
  • Página 340: Einstellung: Wasserhärte

    VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Heizen Sie den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vor. Schritt Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: Lassen Sie den Ofen 1 Stunde lang eingeschaltet. Schritt Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: Lassen Sie den Ofen 15 Min.
  • Página 341: Täglicher Gebrauch

    TÄGLICHER GEBRAUCH Wasserhärte Reagenzpa‐ Kalkgehalt Kalkgehalt Wasserein‐ pier (mmol/l) (mg/l) stufung Ebene 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 weich 8 - 14 1,4 – 2,5 51 - 100 mittelhart 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 hart ≥...
  • Página 342: Einstellung: Steamify - Dampfheizfunktion

    TÄGLICHER GEBRAUCH Wählen Sie eine Verknüpfung! 6.2 Einstellung: Steamify - Dampfheizfunktion Schritt Schalten Sie den Backofen ein. Wählen Sie das Symbol der Ofenfunktion und drücken Sie darauf, um das Untermenü aufzurufen. Schritt Drücken Sie . Stellen Sie die Dampffunktion ein. Schritt Drücken Sie: .
  • Página 343: Einstellung: Koch-Assistent

    TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie auf den Deckel des Wassertanks, um ihn zu öffnen. Schritt Füllen Sie die Wasserschublade bis zum Höchststand mit kaltem Wasser auf (ca. 950 ml), bis ein akustisches Signal ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt. Der Wasservorrat reicht für ca.
  • Página 344: Ofenfunktionen

    TÄGLICHER GEBRAUCH Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten: • Gewichtsautomatik • Temperatursensor Die Garstufe für die Speise: • Blutig oder Weniger • Mittel • Durch oder Mehr Schritt Schalten Sie den Backofen ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie: .
  • Página 345 TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Gerät Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere Backofentempe‐ ratur als bei Ober-/Unterhitze ein. Heißluft Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen) schön knusprig werden.
  • Página 346 TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Gerät Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Zum Gratinieren und Über‐ backen. Überbacken Für zarte, saftige Braten. Niedertemperatur‐ garen Zum Warmhalten von Speisen. Warmhalten Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen.
  • Página 347: Hinweise Zu: Feuchte Umluft

    UHRFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Dampfgaren von Gemüse, Beilagen oder Fisch Dampfgaren Die Funktion eignet sich zum Kochen empfindlicher Speisen wie Pudding, Flan, Terrinen und Fisch. Feuchtigkeit, hoch Diese Funktion ist geeignet für Fleisch, Geflügel, Ofengerichte und Auf‐ läufe. Durch die Kombination von Dampf und Hitze werden Fleischstücke zart und saftig und erhalten eine knusprige Oberfläche.
  • Página 348: Einstellung: Uhrfunktionen

    UHRFUNKTIONEN Uhrfunktion Verwendung Uptimer Überwachung der Einschaltdauer der Funktion. Uptimer - Sie können sie ein- oder ausschalten. 7.2 Einstellung: Uhrfunktionen Einstellen der Uhr Schritt Drücken Sie: Uhrzeit. Schritt Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Einstellen der Gardauer Schritt Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt Drücken Sie: Schritt...
  • Página 349 UHRFUNKTIONEN Auswählen der Option „Ende“ Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie: Optionen nach Ablauf. Schritt Wählen Sie die gewünschte: Optionen nach Ablauf. Schritt Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt. Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur.
  • Página 350: Verwendung: Zubehör

    VERWENDUNG: ZUBEHÖR Ändern der Timer-Einstellungen Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie den Timerwert ein. Schritt Drücken Sie: Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern. 8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR 8.1 Einsetzen des Zubehörs Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch Kippsicherungen.
  • Página 351: Benutzung: Temperatursensor

    VERWENDUNG: ZUBEHÖR Kombirost, Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe da‐ rüber. 8.2 Temperatursensor Temperatursensor misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden. Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Backofentemperatur: mindestens 120 °C.
  • Página 352 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Führen Sie die Spitze des Temperatursensor Führen Sie die Spitze des Temperatursensor so so ein, dass er sich in der Mitte des Fleisch‐ ein, dass sie sich in der Mitte des Auflaufs befin‐ stücks oder Fischs befindet, möglichst im det.
  • Página 353: Zusatzfunktionen

    ZUSATZFUNKTIONEN Schritt Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Buchse und nehmen Sie das Gericht aus dem Ofen. WARNUNG! Es besteht Verbrennungsgefahr, da der Temperatursensor heiß wird. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Stecker ziehen und den Sensor aus dem Gargut nehmen. Wählen Sie eine Verknüpfung! 9.
  • Página 354: Automatische Abschaltung

    ZUSATZFUNKTIONEN Schritt Stellen Sie eine Backofenfunktion ein. Schritt – gleichzeitig drücken, um die Funktion einzuschalten. Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3. 9.3 Automatische Abschaltung Der Backofen wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit ausgeschaltet, wenn eine Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern. (°C) (Std.) 30 - 115...
  • Página 355: Tipps Und Hinweise

    TIPPS UND HINWEISE 10. TIPPS UND HINWEISE 10.1 Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Re‐ zepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten ent‐ halten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die ein‐...
  • Página 356: Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör

    TIPPS UND HINWEISE (°C) (Min.) Mürbeteigplätz‐ Backblech oder tiefes 15 - 25 chen, 20 Stück Blech Törtchen, 8 Backblech oder tiefes 15 - 25 Stück Blech 10.3 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
  • Página 357 TIPPS UND HINWEISE BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen (°C) (Min.) Apfelkuchen, 2 Formen Heißluft 60 - 90 à Ø 20 cm Apfelkuchen, 2 Formen Ober-/Unterhitze 70 - 90 à Ø 20 cm BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen Nutzen Sie die dritte Einschubebene. (°C) (Min.) Mürbeteiggebäck / Feinge‐...
  • Página 358: Informationen Für Prüfinstitute

    TIPPS UND HINWEISE BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen (°C) (Min.) Mürbeteiggebäck / Fein‐ Heißluft 25 - 45 1 / 4 gebäck Törtchen, 20 pro Blech, Heißluft 23 - 40 1 / 4 Heizen Sie den leeren Backofen vor Biskuit, fettfrei Heißluft 35 - 50 1 / 4...
  • Página 359: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Stellen Sie die Temperatur auf 100 °C ein. Behälter (kg) (Min.) (Gastro‐ norm) Broccoli, Hei‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Schieben Sie zen Sie den riert das Backblech leeren Back‐ in die erste ofen vor Einschubebe‐...
  • Página 360: Entfernen: Einhängegitter

    REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder an‐ dere Speisereste könnten einen Brand verursachen. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Täglicher Ge‐ Sie den Garraum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab. brauch Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐...
  • Página 361: Erinnerungsfunktion Reinigen

    REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Füllen Sie den Wassertank bis zum Höchststand auf, bis der Signalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt. Schritt Wählen Sie: Menü / Reinigung. Funktion Beschreibung Dauer Dampfreinigung Leichte Reinigung 30 Min. Dampfreinigung Plus Normale Reinigung 75 Min.
  • Página 362: Entkalkungserinnerungen

    REINIGUNG UND PFLEGE Dauer des ersten Teils: etwa 100 Min Schritt Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein. Schritt Füllen Sie 250 ml Entkalker in den Wassertank. Schritt Füllen Sie den Wassertank erneut bis zum Höchststand mit Wasser auf, bis der Sig‐ nalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt.
  • Página 363: Benutzung: Spülen

    REINIGUNG UND PFLEGE Beschreibung Sanfte Erinnerung Empfiehlt die Entkalkung des Backofens. Dringende Erinnerung Zwingt Sie die Entkalkung des Backofens durchzuführen. Entkalken Sie den Backofen trotz der dringenden Erinnerung nicht, können Sie die Dampffunktionen nicht verwenden. 11.7 Benutzung: Spülen Bevor Sie beginnen: Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, Entfernen Sie alle Zubehörteile.
  • Página 364: Benutzung: Entleeren Des Wassertanks

    REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Entfernen Sie alle Zubehörteile. Schritt Wählen Sie das Menü Reinigung / Trocknen. Schritt Folgen Sie den Bildschirmanweisungen. 11.10 Benutzung: Entleeren des Wassertanks Verwenden Sie diese Funktion nach Kochen mit einer Dampfheizfunktion, um Restwasser aus dem Wassertank zu entfernen. Bevor Sie beginnen: Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, Entfernen Sie alle Zubehörteile.
  • Página 365 REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Öffnen Sie die Tür vollstän‐ dig. Schritt Heben Sie die Klemmhebel (A) an beiden Türscharnieren an und drücken Sie auf sie. Schritt Schließen Sie die Backofen‐ tür bis zur ersten Öffnungs‐ stellung (in einem Winkel von ca.
  • Página 366: Austausch: Lampe

    REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Ge‐ schirrspüler. Schritt Führen Sie nach der Reini‐ gung die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Schritt Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.
  • Página 367: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Schritt Stecken Sie den Metallring auf die Glasabdeckung und bringen Sie sie an. Seitenlampe Schritt Entfernen Sie die linke Regalstütze, um an die Lampe zu gelangen. Schritt Verwenden Sie einen Torx 20-Schraubendreher, um die Abdeckung zu entfernen. Schritt Entfernen und reinigen Sie den Metallrahmen und die Dichtung. Schritt Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
  • Página 368: Handhabung: Fehlercodes

    FEHLERSUCHE Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund für die Störung ist. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich an einen quali‐ fizierten Elektriker.
  • Página 369: Service-Daten

    Modell (MOD.): ......... Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt Name des Lieferanten Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Modellbezeichnung EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energieeffizienzindex 61.9 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐ 1.09 kWh/Programm...
  • Página 370: Energiesparen

    ENERGIEEFFIZIENZ COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Masse EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Stufen, Backöfen, Dampföfen und Grills – Methoden zur Leistungsmessung. 13.2 Energiesparen Das Gerät verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können.
  • Página 371: Menüstruktur

    MENÜSTRUKTUR 14. MENÜSTRUKTUR 14.1 Menü Drücken Sie , um Menü zu öffnen. Menüpunkt Gerät Koch-Assistent Liste der automatischen Programme. Reinigung Liste der Reinigungsprogramme. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen. Optionen Konfigurieren des Geräts. Einstellungen Setup Konfigurieren des Geräts. Service Anzeige der Softwareversion und Konfiguration.
  • Página 372: Untermenü Für: Optionen

    MENÜSTRUKTUR 14.3 Untermenü für: Optionen Untermenü Verwendung Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Option aktiviert ist, erscheint Kindersicherung auf dem Display, wenn Sie das Gerät einschalten. Um das Ge‐ rät verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge.
  • Página 373: Untermenü Von: Service

    DAS IST GANZ EINFACH! 14.5 Untermenü von: Service Untermenü Bezeichnung DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468 Softwareversion Informationen zur Softwareversion. Gerät auf Werkseinstellungen zu‐ Wiederherstellung der Werkseinstellungen. rücksetzen 15. DAS IST GANZ EINFACH! Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen: Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke...
  • Página 374 DAS IST GANZ EINFACH! Beginnen Sie mit dem Kochen – Drücken, um - Zum Starten - Wählen Sie die – Einstellung der - Zur Bestäti‐ das Gerät einzu‐ des Garvor‐ Ofenfunktion. Temperatur. gung drücken. schalten. gangs drücken. Garen mit Dampf – Steamify Stellen Sie die Temperatur ein.
  • Página 375: Wählen Sie Eine Verknüpfung

    DAS IST GANZ EINFACH! Reinigen Sie das Gerät mit Dampfreinigung Dampfreinigung Plus Für eine gründliche Reinigung. Entkalkung Zum Entfernen von Kalkrückständen aus dem Dampfgenera‐ tor-Kreislauf. Spülen Zum Spülen und Reinigen des Dampfgenerator-Kreislaufs nach häufiger Verwendung der Dampffunktionen. 16. WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG! Hier können Sie alle nützlichen Verknüpfungen sehen.
  • Página 376: Umwelttipps

    WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG! Benutzung: Temperatursensor 17. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
  • Página 377 ΣΑΣ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή Electrolux. Επιλέξατε ένα προϊόν που χαρακτηρίζεται από επαγγελματική εμπειρία και καινοτομία δεκαετιών. Έξυπνο και κομψό, έχει σχεδιαστεί για εσάς. Έτσι, όποτε το χρησιμοποιείτε, μπορείτε να είστε ήσυχοι ότι θα επιτυγχάνετε σπουδαία αποτελέσματα κάθε φορά.
  • Página 378 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 6. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ......390 11.3 Τρόπος χρήσης: Καθάρισμα με ατμό........... 409 6.1 Τρόπος ρύθμισης: Προγράμματα 11.4 Υπενθύμιση Καθαρισμού... 410 θέρμανσης......... 391 11.5 Τρόπος χρήσης: Αφαίρεση 6.2 Τρόπος ρύθμισης: Steamify - αλάτων..........410 Πρόγραμμα ατμού......391 11.6 Υπενθύμιση αφαίρεσης αλάτων.411 6.3 Τρόπος...
  • Página 379: Πληροφορίεσ Για Την Ασφάλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά • ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει...
  • Página 380 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση του • καλωδίου πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν την εγκαταστήσετε • στην ενσωματωμένη δομή. Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, αποσυνδέετε •...
  • Página 381: Οδηγίεσ Για Την Ασφάλεια

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. • Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας. •...
  • Página 382: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Ελάχιστο μέγεθος ανοίγματος εξαερισμού. Άνοιγμα 560x20 mm στο κάτω μέρος της πίσω πλευράς Μήκος καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Το κα‐ 1500 mm λώδιο είναι τοποθετημένο στη δεξιά γωνία στην πί‐ σω πλευρά Βίδες τοποθέτησης 4x25 mm 2.2 Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος...
  • Página 383: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • Προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής με τη συσκευή σε λειτουργία. Μπορεί να απελευθερωθεί ζεστός αέρας. • Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν είναι σε επαφή με νερό. • Μην ασκείτε πίεση στην ανοιχτή πόρτα. •...
  • Página 384: Μαγείρεμα Με Ατμό

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας στη συσκευασία. 2.5 Μαγείρεμα με Ατμό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων, καθώς και ζημιάς στη συσκευή. • Ο ατμός που απελευθερώνεται μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα: – Προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
  • Página 385: Περιγραφή Προϊόντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3.1 Γενική επισκόπηση Πίνακας χειριστηρίων Οθόνη Θήκη νερού Υποδοχή αισθητήρα φαγητού Αντίσταση Λαμπτήρας Ανεμιστήρας Αφαίρεση αλάτων από έξοδο σωλήνα Στήριξη ραφιού, αφαιρούμενη Θέσεις ραφιού 3.2 Αξεσουάρ Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. Ταψί...
  • Página 386: Πώσ Να Ενεργοποιήσετε Και Να Απενεργοποιήσετε Τη Συσκευή

    ΠΏΣ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για την ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση ταψιών και μεταλλικών σχαρών. Σετ ψησίματος στον ατμό Ένα μη διάτρητο και ένα διάτρητο δοχείο φαγητού. Το...
  • Página 387: Οθόνη

    ΠΏΣ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ Αγαπημένα Παραθέτει τις αγαπημένες ρυθμίσεις. Οθόνη Εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις της συσκευής. Διακόπτης λαμπτή‐ Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του λαμπτήρα. ρα Ταχεία προθέρμαν‐ Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας: Ταχεία ση προθέρμανση. Πιέστε...
  • Página 388: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ Οθόνη με ρυθμισμένες λειτουργίες πλήκτρων. A. Ώρα B. ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ 12:30 C. Θερμοκρασία 150°C D. Προγράμματα θέρμανσης 85°C E. Χρονοδιακόπτης F. Αισθ. Φαγητού (μόνο σε επιλεγμένα μοντέ‐ START 15min λα) Ενδείξεις οθόνης Βασικές ενδείξεις - για την πλοήγηση στην οθόνη. Για...
  • Página 389: Αρχικός Καθαρισμός

    ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ 5.1 Αρχικός καθαρισμός Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Καθαρίστε τη συσκευή και τα Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ Τοποθετήστε τα αξεσουάρ και αξεσουάρ με ένα πανί μικροϊ‐ και τα αποσπώμενα στηρίγμα‐ τα αποσπώμενα στηρίγματα νών, χλιαρό νερό και ένα ήπιο τα...
  • Página 390: Καθημερινή Χρήση

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Τοποθετήστε το δο‐ Τινάξτε το δοκιμαστι‐ Μετά από 1 λεπτό, Ρυθμίστε το επίπεδο κιμαστικό χαρτί στο κό χαρτί για να αφαι‐ ελέγξτε τη σκληρότη‐ σκληρότητας του νε‐ νερό για περίπου 1 ρέσετε...
  • Página 391: Τρόπος Ρύθμισης: Προγράμματα Θέρμανσης

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ 6.1 Τρόπος ρύθμισης: Προγράμματα θέρμανσης Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Η οθόνη προβάλλει το προεπιλεγμένο πρόγραμμα. Βήμα 2 Πιέστε το σύμβολο του προγράμματος για να μεταβείτε στο υπομενού. Βήμα 3 Επιλέξτε το πρόγραμμα και πιέστε: . Η οθόνη εμφανίζει: θερμοκρασία. Βήμα...
  • Página 392 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Ατμός για Ρόδισμα Για κρέας, φαγητά στη γάστρα, γεμιστά λαχανικά, ψά‐ 135 - 150 °C ρι και ογκρατέν. Χάρη στον συνδυασμό ατμού και θερμότητας, το κρέας αποκτά μια τρυφερή και ζουμε‐ ρή υφή με μια τραγανή επιφάνεια. Αν ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη, η λειτουργία γκριλ ενεργοποιείται...
  • Página 393: Τρόπος Ρύθμισης: Μαγείρεμα Με Βοήθεια

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Βήμα Αδειάστε την θήκη νερού αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φροντίδα και καθάρισμα», Άδειασμα δοχείου. Βήμα Το υπολειπόμενο νερό μπορεί να συμπυκνωθεί στο εσωτερικό του φούρνου. Μετά το μαγείρεμα, ανοίξτε προσεκτικά την πόρτα του φούρνου. Όταν κρυώσει ο φούρνος, σκουπίστε...
  • Página 394 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ ΒΑΣΙΚΟ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ψήσιμο στο γκριλ λεπτών κομματιών φαγητού καθώς και για φρυγάνι‐ σμα ψωμιού. Γκριλ Για ψήσιμο μεγάλων μερίδων κρέατος ή πουλερικών με κόκαλα σε μία θέ‐ ση σχάρας. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Γκριλ με Θερμό Αέ‐ ρα...
  • Página 395 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ξήρανση φρούτων, λαχανικών και μανιταριών κομμένων σε φέτες. Αποξήρανση Για την προθέρμανση πιάτων για σερβίρισμα. Ζέσταμα πιάτων Για την απόψυξη τροφίμων (λαχανικά και φρούτα). Ο χρόνος απόψυξης εξαρτάται από την ποσότητα και το μέγεθος των κατεψυγμένων τροφίμων. Απόψυξη...
  • Página 396: Σημειώσεις Σχετικά Με: Υγρός Θερμός Αέρας

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα Εφαρμογή Το ξαναζέσταμα φαγητού με ατμό αποτρέπει την ξήρανση της επιφάνειας. Η θερμότητα διανέμεται με έναν ήπιο τρόπο, πράγμα το οποίο επιτρέπει την ανάκτηση της γεύσης και του αρώματος του φαγητού σαν να είναι φρε‐ Ζέσταμα με ατμό σκομαγειρεμένο.
  • Página 397: Λειτουργίεσ Ρολογιού

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ 7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ 7.1 Περιγραφή λειτουργιών ρολογιού Λειτουργία ρολογιού Εφαρμογή Χρόνος μαγειρέματος Για ρύθμιση της διάρκειας του μαγειρέματος. Μέγιστη διάρκεια 23 h 59 min. Τέλος ενέργειας Για ρύθμιση των ενεργειών όταν ο χρονοδιακόπτης σταματήσει. Χρονοκαθυστέρηση Για αναβολή της έναρξης ή / και του τέλους του μαγειρέματος. έναρξης...
  • Página 398 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Χρησιμοποιήστε μια συντόμευση! Πώς να ορίσετε την επιλογή τέλους Βήμα 1 Επιλέξτε το πρόγραμμα και ρυθμίστε τη θερμοκρασία. Βήμα 2 Πιέστε: Βήμα 3 Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος. Βήμα 4 Πατήστε: Βήμα 5 Πιέστε: Τέλος ενέργειας. Βήμα 6 Επιλέξτε τις προτιμώμενες: Τέλος ενέργειας. Βήμα...
  • Página 399: Εισαγωγή Αξεσουάρ.................... 399 12.1 Τι Να Κάνετε Αν

    ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Πώς να επεκτείνετε τον χρόνο μαγειρέματος Πιέστε το +1min για να επεκτείνετε τον χρόνο μαγειρέματος. Πώς να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη Βήμα 1 Πιέστε: Βήμα 2 Ρυθμίστε την τιμή του χρονοδιακόπτη. Βήμα 3 Πιέστε: Μπορείτε να αλλάξετε τον ρυθμισμένο χρόνο κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ανά πάσα στιγμή. 8.
  • Página 400: Αισθ. Φαγητού

    ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Μεταλλική σχάρα, Ταψί ψησίματος / Βα‐ θύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών και τη μεταλλική σχάρα στις επάνω ράβδους οδή‐ γησης. 8.2 Αισθ. Φαγητού Αισθ. Φαγητού- μετράει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό του φαγητού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε...
  • Página 401 ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού στο Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού ακριβώς κέντρο του κρέατος ή του ψαριού, στο πιο στο κέντρο της γάστρας. Ο Αισθ. Φαγητού θα παχύ μέρος, αν είναι δυνατόν. Βεβαιωθείτε πρέπει να είναι σταθεροποιημένος σε μία θέση ότι...
  • Página 402: Πρόσθετεσ Λειτουργίεσ

    ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Βήμα 9 Αφαιρέστε το βύσμα του Αισθ. Φαγητού από την υποδοχή και βγάλτε το σκεύος από τον φούρνο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων καθώς ο Αισθ. Φαγητού θερμαίνεται. Να είστε προσεκτικοί όταν τον αποσυνδέετε και τον αφαιρείτε από το φαγητό.
  • Página 403: Ανεμιστήρας Ψύξης...................... 403 13.2 Εξοικονόμηση Ενέργειας

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, επαναλάβετε το βήμα 3. 9.3 Αυτόματη απενεργοποίηση Για λόγους ασφαλείας, ο φούρνος απενεργοποιείται μετά από λίγη ώρα αν ένα πρόγραμμα ζεστάματος λειτουργεί και δεν αλλάξετε τις ρυθμίσεις. (°C) (ώ) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230...
  • Página 404: Προτεινόμενα Αξεσουάρ.....................404 14.4 Υπομενού Για: Ρύθμιση

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ (°C) (min) Γλυκά ψωμάκια, ταψί ψησίματος ή ταψί 25 - 35 16 κομμάτια για τα λίπη Κέικ Κορμός ταψί ψησίματος ή ταψί 15 - 25 για τα λίπη Ψάρι ολόκληρο, ταψί ψησίματος ή ταψί 15 - 25 0,2 kg για...
  • Página 405: Πίνακες Μαγειρέματος Για Ινστιτούτα Δοκιμών

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Κεραμικό Σκούρο, μη ανακλαστι‐ Σκούρο, μη ανακλαστι‐ Σκούρο, μη ανακλαστικό Διαμέτρου 8 κό κό Διάμετρος 26 cm cm, ύψους 5 Διαμέτρου 28 cm Διαμέτρου 28 cm 10.4 Πίνακες μαγειρέματος για ινστιτούτα δοκιμών Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών Δοκιμές σύμφωνα με το: EN 60350, IEC 60350. ΨΗΣΙΜΟ...
  • Página 406 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΟ. Μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. (°C) (λεπτά) Μπισκ. Ζύμ. Κουρού / Ζύμη Πάνω/Κάτω Θέρμανση 20 - 30 σε λωρίδες, προθερμάνετε τον άδειο φούρνο Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ταψί, Θερμός Αέρας 20 - 35 προθερμάνετε...
  • Página 407 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΚΡΙΛ Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο για 5 λεπτά. Ψήνετε στο γκριλ με τη μέγιστη ρύθμιση θερμοκρασίας. (λεπτά) Τοστ Γκριλ 1 - 3 Βοδινή μπριζόλα, γυρίστε από Γκριλ 24 - 30 την άλλη πλευρά μόλις περά‐ σει ο μισός χρόνος Πληροφορίες...
  • Página 408: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 100 °C. Θήκη (kg) (λεπτά) (Gastronorm Αρακάς, κατε‐ 2 x 2/3 διά‐ 2 x 1,5 2 και 4 Μέχρι η Τοποθετήστε ψυγμένος τρητα θερμοκρα‐ το ταψί ψησί‐ σία στο ματος στην ψυχρότε‐ πρώτη θέση ρο...
  • Página 409: Τρόπος Αφαίρεσης: Στηρίγματα Σχαρών

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώ‐ σουν. Χρησιμοποιείτε μόνο πανί από μικροΐνες με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Μην καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε πλυντήριο πιάτων. Μην καθαρίζετε τα αντικολλητικά αξεσουάρ χρησιμοποιώντας ισχυρά καθαριστι‐ Αξεσουάρ...
  • Página 410: Υπενθύμιση Καθαρισμού

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Λειτουργία Περιγραφή Διάρκεια Καθάρισμα με ατμό Ελαφρύς καθαρισμός 30 λεπ. Καθάρισμα με ατμό Plus Κανονικός καθαρισμός 75 λεπ. Ψεκάστε το εσωτερικό του φούρνου με ένα απορρυπαντικό. Βήμα 3 Πιέστε . Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός ακούγεται το σήμα. Βήμα...
  • Página 411 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 3 Γεμίστε το υπόλοιπο της θήκης νερού με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο μέχρι να ακου‐ στεί το σήμα ή να εμφανιστεί μήνυμα στην οθόνη. Βήμα 4 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός. Βήμα 5 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Το...
  • Página 412: Υπενθύμιση Αφαίρεσης Αλάτων.411 11.7 Τρόπος Χρήσης: Ξέβγαλμα

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ 11.7 Τρόπος χρήσης: Ξέβγαλμα Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώσει. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα. Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα 2 Γεμίστε τη θήκη νερού με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο μέχρι να ακουστεί το σήμα ή να...
  • Página 413: Τρόπος Αφαίρεσης Και Τοποθέτησης: Πόρτα

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα 2 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός / Άδειασμα δοχείου. Διάρκεια 6 λεπ. Βήμα 3 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Βήμα 4 Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία, αφαιρέστε το βαθύ ταψί. Όταν...
  • Página 414: Τρόπος Αντικατάστασης: Λαμπτήρας

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 4 Κρατήστε το πλαίσιο της πόρ‐ τας (B) στο πάνω άκρο της πόρτας στις δύο πλευρές και σπρώξτε προς τα μέσα για να απασφαλιστεί το κλιπ. Βήμα 5 Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρ‐ τας προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε.
  • Página 415: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Επάνω λαμπτήρας Βήμα 1 Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα για να το αφαιρέσετε. Βήμα 2 Αφαιρέστε τον μεταλλικό δακτύλιο και καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερμοκρα‐ σίες έως 300 °C. Βήμα...
  • Página 416: Τρόπος Αντιμετώπισης: Κωδικοί Σφάλματος

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 12.1 Τι να κάνετε αν… Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε ηλεκτρική Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμέ‐ παροχή ή δεν είναι συνδεδεμένη σωστά. νη στην ηλεκτρική παροχή. Το...
  • Página 417: Δεδομένα Σέρβις

    Κωδικός Προϊόντος (PNC) ......... Σειριακός αριθμός (S.N.) ......... 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες Προϊόντος και Φύλλο Πληροφοριών Προϊόντος Όνομα προμηθευτή Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Ταυτότητα μοντέλου EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 61.9 Tάξη ενεργειακής απόδοσης...
  • Página 418: Εξοικονόμηση Ενέργειας

    Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, λειτουργία με 0.52 kWh/κύκλο υποβοήθηση ανεμιστήρα Αριθμός κοιλοτήτων Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια Ένταση 70 l Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος φούρνος COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Μάζα EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EL 60350-1 - Οικιακές...
  • Página 419: Υγρός Θερμός Αέρας

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Ο ανεμιστήρας και ο λαμπτήρας εξακολουθούν να λειτουργούν. Όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή, η οθόνη εμφανίζει την υπολειπόμενη θερμότητα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό. Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι μεγαλύτερη από 30 λεπτά, μειώστε τη θερμοκρασία της συσκευής...
  • Página 420: Υπομενού Για: Επιλογές

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ 14.2 Υπομενού για: Καθαρισμός Υπομενού Εφαρμογή Ξήρανση Διαδικασία για το στέγνωμα του εσωτερικού του φούρνου από τη συμπύκνωση που παραμένει μετά από τη χρήση των λειτουργιών ατμού. Άδειασμα δοχείου Διαδικασία για την αφαίρεση του υπολειπόμενου νερού από τη θήκη νερού μετά τη χρήση των λειτουργιών ατμού. Καθάρισμα...
  • Página 421: Υπομενού Για: Σέρβις

    ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! 14.4 Υπομενού για: Ρύθμιση Υπομενού Περιγραφή Γλώσσα Ρυθμίζει τη γλώσσα της συσκευής. Φωτεινότητα Οθόνης Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης. Ήχοι Πλήκτρων Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο των πεδίων αφής. Δεν είναι δυνατή η σίγαση του ήχου για: Ένταση Βομβητή Ρυθμίζει...
  • Página 422 ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! Αρχίστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή Γρήγορη έναρ‐ Ενεργοποιήστε Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 ξη τη συσκευή και ξεκινήστε το μα‐ Πιέστε παρατε‐ - επιλέξ‐ Πιέστε: γείρεμα με την ταμένα: τε την προτιμώ‐ προεπιλεγμένη μενη λειτουργία. θερμοκρασία και τον...
  • Página 423: Χρησιμοποιήστε Μια Συντόμευση

    ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! Μάθετε πώς να μαγειρεύετε γρήγορα Μαγείρεμα Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 με βοήθεια Επιλέξτε το φαγη‐ Πατήστε: Πιέστε: Πατήστε: τό. Μαγείρεμα με βοήθεια. Χρησιμοποιήστε τις γρήγορες λειτουργίες για να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος Βοηθός ολοκλήρωσης 10% Για...
  • Página 424: Περιβαλλοντικα Θεματα

    ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΤΕ ΜΙΑ ΣΥΝΤΌΜΕΥΣΗ! Τρόπος ρύθμισης: Μαγείρεμα με βοήθεια Τρόπος ρύθμισης: Χρόνος μαγειρέματος Τρόπος καθυστέρησης: Έναρξη και τέλος μαγειρέματος Τρόπος ακύρωσης: Ρυθμισμένος Χρονοδιακόπτης Τρόπος χρήσης: Αισθ. Φαγητού 17. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα...
  • Página 425 GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
  • Página 426: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6.3 Hogyan állítsa be: Előre 11.4 Tisztítás emlékeztető....456 programozott sütés......440 11.5 Használata: Vízkőmentesítés..456 6.4 Sütőfunkciók........ 440 11.6 Vízkőtelenítési emlékeztető..457 6.5 Megjegyzések a Konvekciós levegő 11.7 Használata: Öblítés....458 (nedves) funkcióhoz......443 11.8 Szárítási emlékeztető....458 11.9 Használata: Szárítás....458 7.
  • Página 427: Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek Biztonsága

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, • érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
  • Página 428: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. • Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a • készüléket az elektromos hálózatról. Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a •...
  • Página 429: Elektromos Csatlakozás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. • Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. • A készülék felszerelése előtt ellenőrizze, hogy annak ajtaja akadálytalanul nyitható-e. • A készülék elektromos hűtőrendszerrel van felszerelve. Ezt az elektromos tápegységgel kell működtetni.
  • Página 430: Használat

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelek ne kerüljenek közel, illetve ne érjenek hozzá a készülék ajtajához vagy a készülék alatti rekeszhez, különösen akkor, ha a készülék működik, vagy ajtaja forró.
  • Página 431: Ápolás És Tisztítás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – a tartozékok kivételekor vagy berakásakor óvatosan járjon el. • A zománc vagy rozsdamentes acél elszíneződése nincs hatással a készülék teljesítményére. • A nagy nedvességtartalmú sütemények esetében mély tepsit használjon a sütéshez. A gyümölcsök leve maradandó foltokat ejthet. •...
  • Página 432: Szolgáltatások

    TERMÉKLEÍRÁS 2.7 Szolgáltatások • A készülék javítását bízza a márkaszervizre. • Mindig eredeti cserealkatrészt használjon. 2.8 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS! Sérülés- vagy fulladásveszély. • A készülék ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. • Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról. •...
  • Página 433: A Készülék Be- És Kikapcsolása433

    A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő...
  • Página 434: Kijelző

    A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző A készülék aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés funkciót. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva...
  • Página 435 A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA A kijelző készenléti állapotba lép, ha 2 percen át nem használja a készüléket. 12 : 34 Főzéskor a kijelző megjeleníti a beállított funk‐ 12:30 12:30 ciókat és az egyéb rendelkezésre álló kiegészí‐ tő funkciókat. 150°C 11min STOP Kijelző...
  • Página 436: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 5.1 Kezdeti tisztítás 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kizárólag mikroszálas ruhá‐ Vegyen ki minden tartozékot a val, langyos vízzel és enyhe Helyezze vissza a készülékbe sütőtérből, és a kivehető...
  • Página 437: Napi Használat

    NAPI HASZNÁLAT 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Tartsa az indikátor‐ A felesleges víz eltá‐ 1 perc elteltével el‐ A vízkeménység beállí‐ papírt a vízbe kb. 1 volításához rázza lenőrizze a vízke‐ tása: Menü / Beállítá‐ másodpercig. Ne te‐ meg az indikátorpa‐...
  • Página 438: Sütőfunkciók Beállítása

    NAPI HASZNÁLAT 6.1 Sütőfunkciók beállítása 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. A kijelzőn megjelenik az alapértelmezett sütőfunkció. 2. lépés Nyomja meg a sütőfunkció szimbólumát az almenübe lépéshez. 3. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd nyomja meg ezt a gombot: . A kijelzőn ez látha‐ tó: hőmérséklet.
  • Página 439 NAPI HASZNÁLAT Gőz gyenge pirításhoz Ideális hús, zöldség/hús felfújtak, töltött zöldségek, 135 - 150 °C hal és csőben sültek készítéséhez. A gőz és a hő kombinálása révén a hús porhanyóssá, szaftossá és ropogós felületűvé válik. Ha beállítja az időzítőt, a grill automatikusan bekap‐ csol a sütés utolsó...
  • Página 440: Hogyan Állítsa Be: Előre Programozott Sütés

    NAPI HASZNÁLAT 13. lé‐ A maradék víz lecsapódhat a sütőtérben. Sütés után óvatosan nyissa ki a sütő ajtaját. pés Miután a sütő lehűlt, puha kendővel törölje szárazra a sütőteret. Használjon parancsikont! 6.3 Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Az almenüben szereplő összes ételhez van javasolt funkció és hőmérséklet. Beállíthatja az időt és a hőmérsékletet.
  • Página 441 NAPI HASZNÁLAT HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C- kal alacsonyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó + felső sütés ese‐ tén.
  • Página 442 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető fogásokhoz, mint a lasagna és burgonyafelfújt. Cső‐ ben sütéshez és pirításhoz.
  • Página 443: Megjegyzések A Konvekciós Levegő (Nedves) Funkcióhoz

    NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás A gőzzel történő melegítés meggátolja az ételek felületének kiszáradását. A hőközlés finoman, egyenletesen történik, és biztosítja, hogy az ételnek olyan íze és aromája legyen, mintha most készült volna el. Ez a funkció Regenerálódás az étel közvetlenül tányéron történő melegítésére használható. Egyszerre egynél több tányér étel melegíthető...
  • Página 444: Órafunkciók

    ÓRAFUNKCIÓK 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók leírása Órafunkció Alkalmazás Főzési idő A sütés hosszúságának beállításához. Maximum 23 ó 59 perc. Művelet befejezése Segítségével beállítható, hogy mi történjen, amikor az időzítő befejezte a visszaszámlálást. Késleltetett indítás Sütés elindításának és / vagy befejezésének késleltetése. Idő...
  • Página 445 ÓRAFUNKCIÓK A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Művelet befejezése funkciót. 6.
  • Página 446: Hogyan Használja: Tartozékok446

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Az időzítő beállításának módosítása 1. lépés Nyomja meg: funkciót. 2. lépés Állítsa be az időzítési értéket. 3. lépés Nyomja meg: funkciót. A sütés alatt bármikor módosítható a beállított idő. 8. HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK 8.1 Tartozékok behelyezése A felül található mélyedés a biztonságot növeli. Ezek a mélyedések megakadályozzák a megbillenést.
  • Página 447: Húshőmérő Szenzor

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütőrács, Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor- méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő...
  • Página 448 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő gabb résznél. Ügyeljen arra, hogy a Hús‐ szenzor maradjon a sütés alatt stabilan, ugya‐ hőmérő...
  • Página 449: További Funkciók

    TOVÁBBI FUNKCIÓK Használjon parancsikont! 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Hogyan mentheti: Kedvencek Kedvenc beállításait, mint például a sütőfunkciót, a főzés időtartamát, a hőmérsékletet vagy a tisztítás funkciót eltárolhatja a készülék memóriájába. 3 kedvenc beállítás tárolható. 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2.
  • Página 450: Hűtőventilátor

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (ó) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő világítás, Húshőmérő szenzor, Befejezési idő, Hőlégbefúvás, Kis Hőfok. 9.4 Hűtőventilátor Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hűvösen tartsa a készülék felületét.
  • Página 451: Konvekciós Levegő (Nedves) - Ajánlott Tartozékok

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Keksztekercs sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 Hal egészben, sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 0,2 kg Cookie (amerikai sütőtálca vagy csepptál‐ 20 - 30 csokis keksz), 16 db Puszedli, 24 db sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 35 Muffin, 12 db sütőtálca vagy csepptál‐...
  • Página 452: Ételkészítési Táblázatok A Bevizsgáló Intézetek Számára

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Tájékoztatás a bevizsgáló intézetek számára Vizsgálati módszerek az alábbi szabványoknak megfelelően: EN 60350, IEC 60350. SÜTÉS EGY SZINTEN. Sütés sütőformákban (°C) (perc) Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy 140 - 150 35 - 50 nélkül) hőfok...
  • Página 453 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK TÖBB SZINTEN VALÓ SÜTÉS. Teasütemény (°C) (perc) Linzer / Omlós tészták Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 25 - 45 1 / 4 Aprósütemény, 20 db/ Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 23 - 40 1 / 4 tepsi, melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy hő‐...
  • Página 454: Ápolás És Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Állítsa be a hőmérsékletet 100 °C-ra. Tartály (kg) (perc) (Gastro‐ norm) Brokkoli, me‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Helyezze a sü‐ legítse elő az rált tőtálcát az első üres sütőt polcszintre. Brokkoli, me‐ 1 x 2/3 perfo‐ max.
  • Página 455: Hogyan Távolítsa El: Polctartók

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat. Ne tárolja az ételeket 20 percnél tovább a készülékben. Használat után kizáró‐ Napi haszná‐ lag mikroszálas törlőronggyal törölje szárazra a készülék belsejét. Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a tartozékokat.
  • Página 456: Tisztítás Emlékeztető

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 2. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás. Funkció Leírás Időtartam Gőz tisztítás Enyhe tisztítás 30 perc Gőz tisztítás plusz Normál tisztítás 75 perc Permetezzen mosogatószert a sütő belsejének felületére. 3. lépés Nyomja meg a gombot. Kövesse a kijelzőn látható utasításokat. A tisztítás befejezésekor hangjelzés hallható.
  • Página 457: Vízkőtelenítési Emlékeztető

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 2. lépés Töltsön 250 ml vízkőoldót a víztartályba. 3. lépés Hideg vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig, míg hangjelzés nem hallható, vagy míg a kijelző nem jelenít meg üzenetet. 4. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás. 5.
  • Página 458: Használata: Öblítés

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.7 Használata: Öblítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűl‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. jön. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig, míg hangjelzés nem hallható, vagy míg a kijelző...
  • Página 459: Eltávolítás És Visszaszerelés: Ajtó

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűl‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. jön. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás / Tartály ürítése. Időtartam: 6 perc 3.
  • Página 460: Hogyan Cserélje: Lámpa

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 45°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát a kezeivel, és felfelé irányuló szögben húz‐ za le a sütőről. Helyezze a sütőajtót külső oldalával lefelé fordítva egy puha és egyenle‐ tes felületre.
  • Página 461: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ Tegyen egy kendőt a sütőtér meg, míg a sütő lehűl. zatból. aljára. Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐...
  • Página 462: Mi A Teendő, Ha

    HIBAELHÁRÍTÁS 12.1 Mi a teendő, ha ... A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék nincs csatlakoztatva az elektromos Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van- hálózathoz, vagy csatlakoztatása nem megfe‐ e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. lelő.
  • Página 463: A Szerviz Számára Szükséges Adatok

    Javasoljuk, hogy írja ide az adatokat: Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és Termékismertető adatlap Gyártó neve Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Modellazonosító EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energiahatékonysági szám 61.9 Energiahatékonysági osztály 463/1040...
  • Página 464: Energiatakarékosság

    Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses 0.52 kWh/ciklus üzemmód mellett Sütőterek száma Hőforrás Elektromosság Hangerő 70 l A sütő fajtája Beépíthető sütő COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Tömeg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 1. rész: Tűzhelyek, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló...
  • Página 465: A Menü Felépítése

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a készülék hőmérsékletét a minimum értékre. A készülékben levő maradékhő tovább folytatja a sütést. A maradékhőt más ételek felmelegítéséhez is használhatja. Ételek melegen tartása A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához.
  • Página 466: Almenü Ehhez: Egyéb Funkciók

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE Almenü Alkalmazás Tartály ürítése A gőz funkciók használata után a maradék víz eltávolítási eljárása a víztartályból. Gőz tisztítás Enyhe tisztítás. Gőz tisztítás plusz Alapos tisztítás. Vízkőmentesítés A gőzfejlesztő rendszer vízkő-lerakódásoktól való megtisz‐ títása. Öblítés A gőzfejlesztő rendszer átöblítési és tisztítási eljárása a gőz funkciók gyakori használata esetén.
  • Página 467: Almenü A Következőhöz: Szervíz

    EGYSZERŰ! Almenü Leírás Kijelző fényerő A kijelző fényerejének beállítása. Nyomógomb Hang Az érintőmezők hangjának be- és kikapcsolása. A hang el‐ némítása nem lehetséges a következőnél: funkciót. Figyelmeztető hangerő A gombnyomások és jelzések hangerejének beállítása. Vízkeménység A vízkeménység beállítása. Pontos idő A pontos idő...
  • Página 468 EGYSZERŰ! A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a 1. lépés 2. lépés 3. lépés készüléket, majd kezdjen főzni Tartsa meg‐ Nyomja meg: - válasz‐ alapértelmezett nyomva az aláb‐ sza ki a kívánt funkci‐ hőmérséklettel bi gombot: funkciót. ót. és funkció...
  • Página 469: Használjon Parancsikont

    EGYSZERŰ! Sajátítsa el a gyors főzés módszerét Előre progra‐ 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés mozott sütés Nyomja meg: Válassza ki az Nyomja meg: Nyomja meg: ételt. funkciót. funkciót. Előre prog‐ ramozott sütés. A sütés időtartamának beállításához használja a gyors funkciókat 10% befejezési segéd A sütési idő...
  • Página 470: Környezetvédelmi Tudnivalók

    HASZNÁLJON PARANCSIKONT! Hogyan állítsa be: Gőzölés - Főzés gőzfunkcióval Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Hogyan állítsa be: Főzési idő Hogyan késleltesse: Sütés indítása és a sütés befejezése Hogyan törölje: Időzítő beállítása Használata: Húshőmérő szenzor 17. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő...
  • Página 471 MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus.
  • Página 472: Drošības Informācija

    DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6.5 Ieslēgtas piezīmes. Ventilatora kars. 11.7 Lietošana Skalošana....504 ar mitrumu..........489 11.8 Žāvēšanas atgādinājums...504 11.9 Izmantošana: Žāvēšana.... 504 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS...... 489 11.10 Lietošana Tvertnes 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts..489 iztukšošana........504 7.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana..490 11.11 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis..505 8.
  • Página 473: Vispārīgā Drošība

    DROŠĪBAS INFORMĀCIJA uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. •...
  • Página 474: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā • sakarst. Nepieskarieties sildelementiem un ierīces iekšienes virsmai. Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu • papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru • (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu •...
  • Página 475: Elektrotīkla Savienojums

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces priekšpuses augstums 594 mm Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1027 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560x20 mm apakšējā...
  • Página 476: Lietošana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas vadu un kontaktdakšu. 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • Nemainiet šī produkta specifikāciju. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. •...
  • Página 477: Gatavošana Ar Tvaiku

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma. 2.5 Gatavošana ar tvaiku BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdegumu un ierīces bojājumu risks.
  • Página 478: Izstrādājuma Apraksts

    IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Displejs Ūdens atvilktne Termozondes kontaktligzda Sildelements Lampa Ventilators Atkaļķošanas izvadcaurule Plaukta atbalsts, izņemams Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā...
  • Página 479: Ierīces Ieslēgšana Un Izslēgšana

    IERĪCES IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. Komplekts gatavošanai ar tvaiku Viena pārtikas tvertne bez perforācijas un viena ar perforāciju. Gatavojot ar tvaiku, komplekts gatavošanai ar tvaiku ļauj novadīt no ēdiena kondensācijas rezultātā...
  • Página 480: Displejs

    IERĪCES IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Nospiediet un turiet no‐ Piespiediet Pavirziet spiestu Pieskarieties virsmai ar pirksta Slidiniet pirksta galu pāri virs‐ Pieskarieties virsmai uz 3 se‐...
  • Página 481: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Displejs ar galveno funkciju kopu. A. Diennakts laiks B. SĀKT/PĀRTRAUKT 12:30 C. Temperatūra 150°C D. Karsēšanas funkcijas 85°C E. Taimers F. Termozonde (tikai atsevišķiem modeļiem) START 15min Displeja indikatori Pamata indikatori – lai pārvietotos pa izvēlni displejā. Izvēlnē...
  • Página 482: Sākotnējā Tīrīšana

    PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis Tīriet ierīci un piederumus tikai No ierīces izņemiet piederu‐ Ievietojiet ierīcē piederumus ar mikrošķiedras drānu, siltu mus un noņemamos plauktu un izņemamos plauktu bal‐ ūdeni un maigu tīrīšanas līdz‐ balstus.
  • Página 483: Izmantošana Ikdienā

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ievietojiet testa strē‐ Nopuriniet no testa Pēc 1 minūtes nosa‐ Iestatiet ūdens cietības meli ūdenī uz aptu‐ strēmeles lieko ūdeni. kiet ūdens cietības pakāpi: Izvēlne / Iesta‐ veni 1 sekundi. Ne‐ pakāpi, izmantojot tījumi / Uzstādīšana / novietojiet testa turpmāk sniegto ta‐...
  • Página 484: Iestatīšana. Steamify- Tvaika Karsēšanas Funkcija

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ 4. solis Temperatūras iestatīšana. Nospiediet 5. solis Nospiediet Termozonde — varat pievienot sensoru jebkurā brīdī pirms ēdiena gatavošanas vai tās laikā. – nospiediet, lai izslēgtu karsēšanas funkciju. 6. solis Izslēdziet cepeškrāsni. Izmantojiet saīsni! 6.2 Iestatīšana. Steamify- Tvaika karsēšanas funkcija 1.
  • Página 485 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Tvaiks cepšanai un grauzdēšanai Ceptiem ēdieniem, gaļai, zivij, putna gaļai, pildītiem 155–230 °C kārtainās mīklas izstrādājumiem, tartēm, mafiniem, sacepumiem, dārzeņiem un maizes izstrādājumiem. Iestatot taimeri un novietojot ēdienu pirmā plaukta lī‐ menī, karsēšanas no apakšas funkcija ieslēdzas au‐ tomātiski gatavošanas procesa pēdējās minūtēs, lai nodrošinātu ēdienam kraukšķīgu apakšējo garoziņu.
  • Página 486: Iestatīšana Gatavošanas Palīgs

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.3 Iestatīšana Gatavošanas palīgs Katram ēdienam šajā apakšizvēlnē ir ieteikta funkcija un temperatūra. Jūs varat mainīt laiku un temperatūru. Dažus ēdienus var gatavot arī ar: • Automātisks svars • Termozonde Ēdiena sagatavotības pakāpe: • Pusjēls vai Mazāk • Vidējs •...
  • Página 487 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī. Ies‐ tatiet temperatūru par 20–40 °C zemāk nekā funkcijai Augš./Apakškarsē‐ šana. Karsēšana ar ven‐ tilatoru Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai.
  • Página 488 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagata‐ vošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā...
  • Página 489: Ieslēgtas Piezīmes. Ventilatora Kars. Ar Mitrumu

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Rauga mīklas paātrinātai uzraudzēšanai. Tā novērš rauga mīklas virspu‐ ses izžūšanu un saglabā mīklas elastīgumu. Mīklas raudzēšana Dārzeņu, piedevu un zivju tvaicēšana Tikai tvaicēšana Šī funkcija ir piemērota tādu maigu ēdienu gatavošanai, kā vaniļas olu mērces, apgrieztie pīrāgi, terīnes un zivis.
  • Página 490: Pulksteņa Funkcijas Iestatīšana

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS Pulksteņa funkcija Lietošana Atgādinājums Laika atskaites iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Šī funkcija neietekmē ierīces darbību. Laika skaitīšana Uzrauga, cik ilgi darbojas funkcija. Laika skaitīšana — jūs varat to ie‐ slēgt un izslēgt. 7.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Pulksteņa iestatīšana 1.
  • Página 491 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 5. solis Nospiediet Darbības beigas. 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1. solis Karsēšanas funkcijas un temperatūras iestatīšana. 2. solis Nospiediet: 3.
  • Página 492: Izmantošana: Papildpiederumi

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbal‐...
  • Página 493: Funkcijas Termozonde Izmantošana

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C Ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: Ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek tabas temperatūrā. ēdienu pagatavošanai. ēdienā. Cepeškrāsns aprēķina aptuveno gatavošanas beigu laiku. Tas ir atkarīgs no produktu daudzuma, iestatītās cepeškrāsns funkcijas un temperatūras.
  • Página 494: Papildfunkcijas

    PAPILDFUNKCIJAS 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas sig‐ nāls. • Skaņas signāls un pārtraukt gatavot — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas signāls un cepeškrāsns beidz darboties.
  • Página 495: Funkciju Bloķēšana

    PAPILDFUNKCIJAS — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis – nospiediet vienlaikus lai aktivizētu funkciju. Lai izslēgtu funkciju, atkārtojiet 3. soli. 9.3 Automātiskā...
  • Página 496: Padomi Un Ieteikumi

    PADOMI UN IETEIKUMI 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu ierīce var cept un gatavot ēdienu citādāk nekā jūsu iepriekšējā ierīce. Tālāk redzamajos pa‐ domos attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatījumi noteik‐...
  • Página 497: Ventilatora Kars. Ar Mitrumu - Ieteicamie Piederumi

    PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Smilšu mīklas cepamā paplāte vai dziļā 15 - 25 cepumi, 20 ga‐ panna bali Tartletes, 8 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā 15 - 25 bali panna 10.3 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā...
  • Página 498 PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepšana formās (°C) (min.) Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar venti‐ 60 - 90 Ø20 cm latoru Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsē‐ 70 - 90 Ø20 cm šana CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepumi Izmantojiet trešo plaukta līmeni. (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loks‐...
  • Página 499: Informācija Pārbaudes Iestādēm

    PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA DAUDZOS LĪMEŅOS Cepumi (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas Karsēšana ar ventilato‐ 25 - 45 1 / 4 loksnes Kūciņas, 20 paplātē, uz‐ Karsēšana ar ventilato‐ 23 - 40 1 / 4 karsējiet tukšu cepeškrās‐ Biskvītkūka bez taukvie‐ Karsēšana ar ventilato‐...
  • Página 500: Kopšana Un Tīrīšana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Iestatiet temperatūru uz 100 °C. Tvertne (kg) (min.) (Gastro‐ norm) Brokoļi, uz‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Novietojiet ce‐ karsējiet tuk‐ rēts pamo paplāti šu cepeškrās‐ pirmā plaukta līmenī. Brokoļi, uz‐ 1 x 2/3 perfo‐ maks.
  • Página 501: Izņemšana. Plauktu Balsti

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uzkrāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Neuzglabājiet ēdienu ierīcē ilgāk par 20 minūtēm. Pēc katras lietošanas reizes Lietošana ik‐ nosusiniet ierīces iekšieni tikai ar mikrošķiedras drānu. dienā Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt.
  • Página 502: Tīrīšanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 2. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana. Funkcija Apraksts Darb. laiks Tīrīšana ar tvaiku Viegla tīrīšana 30 min. Tvaika tīrīšanas Plus Normālā tīrīšana 75 min. Izsmidziniet tilpni ar mazgāšanas līdzekli. 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas.
  • Página 503: Atkaļķošanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 2. solis Ielejiet ūdens atvilktnē 250 ml atkaļķošanas līdzekļa. 3. solis Piepildiet atlikušo ūdens atvilktnes daļu ar ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei, līdz atskan signāls vai displejā tiek parādīts ziņojums. 4. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana. 5. solis Ieslēdziet funkciju un izpildiet displejā...
  • Página 504: Lietošana Skalošana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.7 Lietošana Skalošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā at‐ Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. dziest. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Uzpildiet ūdens atvilktni ar ūdeni līdz maksimālajam līmenim, līdz atskan signāls vai displejā...
  • Página 505: Izņemšana Un Uzstādīšana: Durvis

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana / Tvertnes iztukšošana. Ilgums: 6 min 3. solis Ieslēdziet funkciju un izpildiet displejā sniegtos norādījumus. 4. solis Kad funkcija beidz darboties, izņemiet cepešpannu no ierīces. Šīs funkcijas darbības laikā...
  • Página 506: Kā Nomainīt: Lampa

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apmali (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā vir‐ zienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un vel‐...
  • Página 507: Problēmrisināšana

    PROBLĒMRISINĀŠANA Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to iz‐ ņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu. 4. solis Nostipriniet metāla gredzenu uz stikla apvalka un uzstādiet to. Sānu lampa 1.
  • Página 508: Kā Pārvaldīt: Kļūdu Kodi

    PROBLĒMRISINĀŠANA Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Pulkstenis nav iestatīts. Iestatiet pulksteni. Detalizēta informācija pie‐ ejama nodaļas “Pulksteņa funkcijas” sadaļā “Kā iestatīt: Pulksteņa funkcijas. Durvis nav aizvērtas pareizi. Aizvērt durvis līdz galam. Izdedzis drošinātājs. Pārliecinieties, ka ierīces darbības traucējums nav saistīts ar drošinātāju.
  • Página 509: Servisa Dati

    ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa Piegādātāja nosaukums Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Modeļa identifikācija EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energoefektivitātes indekss 61,9 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐...
  • Página 510: Elektroenerģijas Taupīšana

    ENERGOEFEKTIVITĀTE Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu 0,52 kWh/ciklā ventilatora režīmā Kameru skaits Siltuma avots Elektrība Skaļums 70 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Svars EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrāsnis un grili —...
  • Página 511: Izvēlnes Struktūra

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Ēdiena siltuma uzturēšana Izvēlieties zemāko iespējamo temperatūras iestatījumu, lai izmantotu atlikušo siltumu un saglabātu ēdienu siltu. Atlikušā siltuma indikators vai temperatūra tiek parādīta displejā. Gatavošana ar izslēgtu cepeškrāsns apgaismojumu Gatavošanas laikā izslēdziet cepeškrāsns apgaismojumu. Ieslēdziet to tikai tad, kad nepieciešams.
  • Página 512: Apakšizvēlne: Iespējas

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Lietošana Atkaļķošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana, lai likvidētu kaļķakmens nogulsnes. Skalošana Tvaika ģeneratora kontūra skalošanas un tīrīšanas kārtība pēc biežas tvaika funkciju izmantošanas. 14.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Izmantošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš...
  • Página 513: Apakšizvēlne: Servisa Izvēlne

    TAS IR VIENKĀRŠI! Apakšizvēlne Apraksts Ūdens cietība Iestata ūdens cietības pakāpi. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu. 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms Aktivizēšanas/deaktivizēšanas kods: 2468 Programmatūras versija Informācija par programmatūras versiju. Nodzēst visus iestatījumus Atjauno rūpnīcas iestatījumus. 15.
  • Página 514 TAS IR VIENKĀRŠI! Ierīces lietošanas uzsākšana Ātrā izslēgšana Izslēdziet ierīci Nospiediet un turiet nospiestu , līdz ierīce izslēdzas. jebkurā darbības posmā un jebku‐ ras ekrāna pozī‐ cijas vai ziņoju‐ ma demonstrē‐ šanas laikā. Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3.
  • Página 515: Izmantojiet Saīsni

    TAS IR VIENKĀRŠI! Izmantojiet ātrās funkcijas, lai iestatītu ēdiena gatavošanas laiku Funkcija “10 % Finish Assist” Lai pagarinātu ēdiena gatavošanas laiku, no‐ Izmantojiet funkciju “10 % Finish Assist”, lai pa‐ spiediet +1 min. garinātu laiku, kad atlikuši 10 % ēdiena gatavo‐ šanas laika.
  • Página 516: Apsvērumi Par Vides Aizsardzību

    IZMANTOJIET SAĪSNI! Iestatīšana Gatavošanas laiks Atlikšana. Gatavošanas sākums un beigas Atcelšana Taimera iestatīšana Izmantošana. Termozonde 17. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.
  • Página 517 MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato.
  • Página 518 SAUGOS INFORMACIJA 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....529 11.6 Priminimas šalinti kalkių nuosėdas........... 552 6.1 Kaip nustatyti 11.7 Kaip naudoti: Garų Kaitinimo funkcijos......529 sistemos praplovimas......552 6.2 Kaip nustatyti: Steamify - Kaitinimo 11.8 Džiovinimo priminimas....552 garuose funkcija.........530 11.9 Kaip naudoti: 6.3 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas...532 Orkaitės džiovinimas......553 6.4 Kaitinimo funkcijos.......
  • Página 519: Saugos Informacija

    SAUGOS INFORMACIJA 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, • jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
  • Página 520: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį gali pakeisti tik • gamintojas, jo įgaliotasis techninės priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys– antraip gali kilti elektros pavojus. DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę • prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo •...
  • Página 521: Elektros Prijungimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Minimalus spintelės aukštis (po darbastaliu) 578 (600) mm Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 594 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 576 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm...
  • Página 522: Naudojimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko. • Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko. • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
  • Página 523: Priežiūra Ir Valymas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.4 Priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, gaisro arba prietaiso sugadinimo pavojus. • Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
  • Página 524: Gaminio Aprašymas

    GAMINIO APRAŠYMAS 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Valdymo skydelis (ekranas) Stalčius vandeniui Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Kalkių nuosėdų šalinimo vamzdis Lentynos atrama, išimama Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti.
  • Página 525: Valdymo Skydelis

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI PRIETAISĄ Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį garuose garinimo rinkinys padeda išgarinti maiste besikondensuojantį vandenį. Naudokite jį daržovėms, žuviai ir vištienos krūtinėlei ruošti.
  • Página 526: Valdymo Skydelis

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI PRIETAISĄ Valdymo skydelis Parodo esamas prietaiso nuostatas. (ekranas) Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite Laikykite nuspaudę Perkelti nuspaudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių...
  • Página 527: Prieš Naudodami Pirmą Kartą

    PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. A. Paros laikas B. PRADĖTI/SUSTABDYMAS 12:30 C. Temperatūra 150°C D. Kaitinimo funkcijos 85°C E. Laikmatis F. Maisto termometras (ne visuose modeliuo‐ START 15min Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai – skirti naršyti valdymo skydelio meniu. Sugrįžti meniu Panaikinti pa‐...
  • Página 528: Pirmasis Prijungimas

    PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Prietaisą ir jo priedus valykite Iš prietaiso išimkite visus prie‐ tik mikropluošto šluoste, suvil‐ Į prietaisą sudėkite priedus ir dus ir išimamas lentynų atra‐ gyta šilto vandens ir švelnaus išimamas lentynų atramas. mas.
  • Página 529: Kasdienis Naudojimas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Įkiškite tikrinimo la‐ Papurtykite tikrinimo Palaukite 1 min., pa‐ Nustatykite vandens pelį maždaug 1 sek. lapelį, kad pašalintu‐ tikrinkite vandens kietumo lygį: Meniu / į vandenį. Nekiškite mėte vandens pertek‐ kietumą pagal toliau Nustatymai / Pasirinki‐ tikrinimo lapelio po lių.
  • Página 530: Kaip Nustatyti: Steamify - Kaitinimo Garuose Funkcija

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 2-as Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį, kad atidarytumėte papildomą meniu. veiksmas 3-ias Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: . Valdymo skydelyje matysite tem‐ veiksmas peratūrą. 4-as Nustatyti temperatūrą. Paspauskite veiksmas. 5-as Paspauskite: veiksmas. Maisto termometras – termometrą galite prijungti bet kada, prieš ruošiant maistą ar jį...
  • Página 531 KASDIENIS NAUDOJIMAS Garai troškinimui Mėsai ar žuviai troškinti, duonai ir paukštienai, sūrio 105–130 °C pyragams ir troškiniams gaminti. Garai lengvam apkepimui Mėsai, troškiniams, įdarytoms daržovėms, žuviai ir 135–150 °C apkepams. Dėl garų ir karščio mėsa taps minkšta ir sultinga, o jos paviršius apskrus. Jeigu nustatysite laikmatį, grilio funkcija įsijungs auto‐...
  • Página 532: Kaip Nustatyti: Kepimo Vadovas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 11-as Išjunkite orkaitę. veiks‐ 12-as Baigę gaminti maistą išpilkite vandenį iš stalčiaus vandeniui. veiks‐ Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“, Bakelio ištuštinimas. 13-as Likęs vanduo gali kondensuotis orkaitės viduje. Baigę gaminti maistą atsargiai atidary‐ veiks‐ kite orkaitės dureles. Orkaitei atvėsus nusausinkite jos vidų minkšta šluoste. Pasinaudokite nuoroda! 6.3 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra.
  • Página 533: Kaitinimo Funkcijos

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 5-as Paspauskite: veiks‐ mas. Pasinaudokite nuoroda! 6.4 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintu‐ Skirta vienu metu kepti ir maistui džiovinti trijuose lygiuose.
  • Página 534 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz., marinuotiems agurkams) ruošti. Konservavimas Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių...
  • Página 535 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ši funkcija ruošiant maistą padeda taupyti energiją. Naudojantis šia funk‐ cija temperatūra orkaitėje gali skirtis nuo nustatytos. Išnaudojamas perte‐ klinis karštis. Kaitinimo galią galima sumažinti. Daugiau informacijos rasite Drėgnas konvek. skyriuje „Kasdienis naudojimas“, Pastabos apie: Drėgnas konvek. kepi‐ kepimas mas.
  • Página 536: Pastabos: Drėgnas Konvek. Kepimas

    LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 6.5 Pastabos: Drėgnas konvek. kepimas Ši funkcija naudojama vertinant energijos sąnaudų efektyvumo klasę ir atitikimą ekologiniams reikalavimams, kaip numato ES 65/2014 ir ES 66/2014 direktyvos. Patikros pagal: IEC/EN 60350-1 Gaminant maistą orkaitės durelės turi būti uždarytos, kad funkcija nebūtų nutraukta ir veiktų efektyviausiai.
  • Página 537 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiks‐ Pasinaudokite nuoroda! Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką.
  • Página 538 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 7-as Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ veiks‐ gą. Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐...
  • Página 539: Kaip Naudoti: Priedai

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip pakeisti laikmačio nuostatas 1-as Paspauskite: veiks‐ 2-as Nustatykite laikmačio rodmenį. veiks‐ 3-ias Paspauskite: veiks‐ Gamindami maistą jūs bet kada galite pakeisti nustatytą laiką. 8. KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 8.1 Priedų naudojimas Mažas įdubimas viršuje padidina saugumą. Įlinkiai taip pat apsaugo nuo apvirtimo. Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui nuo jos nuslysti.
  • Página 540: Maisto Termometras

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas / Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite padėklą tarp lentynos laikiklių ir ant jų uždėtos vielinės lentynėlės. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C.
  • Página 541 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Jeigu įmanoma, įkiškite Maisto termometras Įkiškite Maisto termometras galą tiksliai į troškinio galą storiausioje mėsos gabalo ar žuvies da‐ vidurį. Kepimo metu Maisto termometras turi išlik‐ lyje. Pasirūpinkite, kad bent 3/4 Maisto ter‐ ti vienoje vietoje. Todėl tam naudokite tvirtą patie‐ mometras būtų...
  • Página 542: Papildomos Funkcijos

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9-as Ištraukite Maisto termometras kištuką iš lizdo ir išimkite patiekalą iš orkaitės. veiks‐ ĮSPĖJIMAS! Galima nusideginti, nes Maisto termometras bus įkaitęs. Termomet‐ ro kištuką traukdami iš lizdo ir jutiklį traukdami iš patiekalo būkite at‐ sargūs. Pasinaudokite nuoroda! 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Kaip išsaugoti: Mėgstamiausios Galite išsaugoti mėgstamas nuostatas, pavyzdžiui, kaitinimo funkciją, maisto gaminimo trukmę, temperatūrą...
  • Página 543: Automatinis Išsijungimas

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 1-as Įjunkite prietaisą. veiks‐ 2-as Pasirinkite kaitinimo funkciją. veiks‐ 3-ias – paspauskite vienu metu, kad įjungtumėte funkciją. veiks‐ Norėdami išjungti funkciją, pakartokite 3-čią veiksmą. 9.3 Automatinis išsijungimas Siekiant užtikrinti saugumą po tam tikro laiko orkaitė išsijungs savaime, jei kaitinimo funkcija veiks, o nustatymų...
  • Página 544: Patarimai

    PATARIMAI 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų produktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikia‐ mos rekomenduojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkre‐ tiems patiekalams.
  • Página 545: Drėgnas Konvek. Kepimas - Rekomenduojami Priedai

    PATARIMAI (°C) (min.) Smėliniai sau‐ kepamoji skarda ar su‐ 15–25 sainiai, 20 vnt. renkamoji skarda Tarteletės, 8 vnt. kepamoji skarda ar su‐ 15–25 renkamoji skarda 10.3 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų...
  • Página 546 PATARIMAI KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Kepimas skardose (°C) (min.) Biskvitinis pyragas be Apatinis + viršutinis 35–50 riebalų kaitinimas Obuolių pyragas, 2 kepi‐ Karšto oro srautas 60–90 mo formos Ø20 cm Obuolių pyragas, 2 kepi‐ Apatinis + viršutinis 70–90 mo formos Ø20 cm kaitinimas KEPIMAS VIENAME LYGYJE.
  • Página 547 PATARIMAI KEPIMAS KELIAIS LYGIAIS. Sausainiai (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai / Karšto oro srautas 25–45 1 / 4 smėlio juostelės Pyragaičiai, 20 vienetų Karšto oro srautas 23–40 1 / 4 padėkle, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be rie‐ Karšto oro srautas 35–50 1 / 4 balų...
  • Página 548: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Nustatykite 100 °C temperatūrą. Talpyklė (kg) (min) (Gastro‐ norm) Brokoliai, įkai‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Įdėkite kepimo tinkite tuščią ruota padėklą pirmo‐ orkaitę je lentynos pa‐ dėtyje. Brokoliai, įkai‐ 1 x 2/3 perfo‐ maks. 10 - 11 Įdėkite kepimo tinkite tuščią...
  • Página 549: Kaip Išimti: Lentynų Atramos

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Maisto prietaise nelaikykite ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo ertmę Kasdienis šluostykite tik mikropluošto šluoste. naudojimas Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite tik mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale.
  • Página 550: Priminimas Apie Valymą

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba ekrane veiks‐ bus rodomas pranešimas. 2-as Pasirinkite: Meniu / Valymas. veiks‐ Funkcija Aprašas Trukmė Valymas garais Lengvas valymas 30 min. Intensyvus valymas garais Įprastas valymas 75 min. Išpurkškite ertmę...
  • Página 551 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Pirmosios dalies trukmė: maždaug 100 min. 1-as Gilų kepimo indą įdėkite pirmoje lentynos padėtyje. veiks‐ 2-as Į stalčių vandeniui įpilkite 250 ml kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. veiks‐ 3-ias Pripildykite likusią stalčiaus vandeniui dalį vandens iki maksimalaus lygio, kol pasigirs veiks‐...
  • Página 552: Priminimas Šalinti Kalkių Nuosėdas

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.6 Priminimas šalinti kalkių nuosėdas Du priminimai primena apie tai, kad reikia šalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Priminimo šalinti kalkių nuosėdas išjungti negalima. Tipas Aprašas Negriežtas priminimas Rekomenduoja pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Griežtas priminimas Privaloma pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Jeigu nepašalinsite iš orkaitės kalkių...
  • Página 553: Kaip Naudoti: Orkaitės Džiovinimas

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.9 Kaip naudoti: Orkaitės džiovinimas Naudokite ją po maisto ruošimo naudojant kaitinimo garuose funkciją arba valymo garais ertmei išdžiovinti. 1-as Patikrinkite, ar orkaitę atvėsusi. veiks‐ 2-as Išimkite visus priedus. veiks‐ 3-ias Pasirinkite meniu: Valymas / Orkaitės džiovinimas. veiks‐...
  • Página 554: Kaip Išimti Ir Įdėti: Durelės

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.11 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir išvalyti. Skirtinguose modeliuose stiklo plokščių skaičius gali skirtis. ĮSPĖJIMAS! Durelės yra sunkios. DĖMESIO Stiklo plokštes valykite atsargiai, ypač prie priekinės plokštės briaunų. Galite įskelti arba sudaužyti stiklą.
  • Página 555: Kaip Pakeisti: Lemputė

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 7-as Stiklo plokštes plaukite van‐ veiks‐ deniu ir muilu. Atsargiai nu‐ sausinkite stiklo plokštes. Ne‐ plaukite stiklo plokščių inda‐ plovėje. 8-as Išvalę pasiruoškite sudėti veiks‐ plokštes atgal ta pačia tvarka. 9-as Pirmiausia įdėkite mažesnę plokštę, po to didesnę ir dureles. veiks‐...
  • Página 556: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS 4-as Įkiškite metalinį žiedą į stiklinį gaubtelį ir jį įtaisykite. veiks‐ Šoninė lemputė 1-as Išimkite kairiąją lentynėlę, kad pasiektumėte lemputę. veiks‐ 2-as Gaubteliui nuimti naudokite „Torx“ 20 atsuktuvą. veiks‐ 3-as Nuimkite metalinį rėmelį bei tarpinę ir išplaukite juos. veiks‐...
  • Página 557: Kaip Valdyti: Klaidų Kodai

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį. Daugiau informacijos rasite skyriuje Laikrodžio funkcijos. Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos. Nevisiškai uždarytos durelės. Pilnai uždarykite dureles. Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Jeigu gedi‐ mo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į kvalifikuo‐ tą...
  • Página 558: Naudojimo Informacija

    Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas Tiekėjo pavadinimas Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Modelio identifikatorius EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energijos efektyvumo rodyklė 61,9 Energijos vartojimo efektyvumo klasė...
  • Página 559: Energijos Taupymas

    Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą 0,52 kWh/ciklas ir ventiliatoriaus režimą Angų skaičius Šilumos šaltinis Elektra Signalo garsumas 70 I Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Masė EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai.
  • Página 560: Meniu Struktūra

    MENIU STRUKTŪRA Patiekalų laikymas šilumoje Pasirinkite žemiausios temperatūros nustatymą ir panaudokite likusįjį karštį patiekalų šilumai palaikyti. Valdymo skydelyje matysite likusiojo karščio indikatorių arba temperatūrą. Maisto gaminimas išjungus apšvietimą Gamindami maistą apšvietimą išjunkite. Įjunkite jį tik tuomet, kai to reikės. Drėgnas konvek. kepimas Funkcija skirta taupyti energiją...
  • Página 561 MENIU STRUKTŪRA Papildomas meniu Paskirtis Intensyvus valymas garais Intensyvus valymas. Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valy‐ mas. Garų sistemos praplovimas Garų generatoriaus sistemos plovimo ir valymo procesas po dažno garų funkcijų naudojimo. 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas...
  • Página 562: Tai Paprasta

    TAI PAPRASTA! Papildomas meniu Aprašymas Mygtukų tonai Įjungia ir išjungia mygtukų garsus. Šių funkcijų signalų nutil‐ dyti negalima: Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų ir signalų garsumą. Vandens kietumas Nustato vandens kietumą. Paros laikas Nustato esamą laiką ir datą. 14.5 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašas Demonstracinis režimas...
  • Página 563 TAI PAPRASTA! Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis palei‐ Įjunkite prietaisą 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas dimas ir pradėkite ga‐ minti, naudoda‐ Paspauskite ir Paspauskite: – pasi‐ mi funkcijos nu‐ palaikykite nus‐ rinkite norimą matytąją tempe‐ paudę funkciją. ratūrą ir laiką. Spartusis išjun‐...
  • Página 564: Pasinaudokite Nuoroda

    TAI PAPRASTA! Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Kepimo va‐ 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas dovas Pasirinkite patie‐ Paspauskite: Paspauskite: Paspauskite kalą. Kepimo vado‐ vas. Maisto gaminimo trukmei nustatyti naudokite sparčiąsias funkcijas „10 % Finish Assist“ Norėdami pratęsti gaminimo laiką, paspauskite Naudokite „10% Finish Assist“...
  • Página 565: Aplinkos Apsauga

    PASINAUDOKITE NUORODA! Kaip nustatyti „Steamify“ – maisto ruošimas naudojant kaitinimo garuose funkciją Kaip nustatyti Kepimo vadovas Kaip nustatyti Kepimo laikas Kaip atidėti laiką: Maisto gaminimo pradžia ir pabaiga Kaip atšaukti: Nustatyti laikmatį Kaip naudoti: Maisto termometras 17. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu .
  • Página 566 MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź...
  • Página 567: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 6.2 Jak ustawić: Steamify – funkcja 11.4 Przypomnienie o czyszcz..599 pieczenia parowego......580 11.5 6.3 Jak ustawić: Obsługa urządzenia: Odkamieniani Gotowanie wspomagane....582 e............599 6.4 Funkcje pieczenia......582 11.6 Przypomnienie o 6.5 Uwagi dotyczące funkcji: odkamienianiu........600 Termoobieg wilgotny......585 11.7 Obsługa urządzenia: Płukanie...
  • Página 568: Bezpieczeństwo Dzieci I Osób O Ograniczonych Zdolnościach Ruchowych, Sensorycznych Lub Umysłowych

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego • roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą...
  • Página 569 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym. Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego • może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w • zabudowie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności •...
  • Página 570: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. • Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia. • Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować...
  • Página 571: Podłączenie Elektryczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wkręty mocujące 4x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. • Urządzenie musi być uziemione. • Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
  • Página 572: Konserwacja I Czyszczenie

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Nie naciskać na otworzone drzwi. • Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania. • Ostrożnie otworzyć drzwi urządzenia. Stosowanie składników zawierających alkohol może powodować zmieszanie alkoholu i powietrza. • Podczas otwierania drzwi urządzenia nie wolno dopuszczać do kontaktu iskier lub otwartego płomienia z urządzeniem.
  • Página 573: Oświetlenie Wewnętrzne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA – Gdy funkcja jest włączona, należy zachować ostrożność przy otwieraniu drzwi urządzenia. Może dojść do uwolnienia pary. – Po zakończeniu pieczenia parowego otworzyć drzwi z zachowaniem ostrożności. 2.6 Oświetlenie wewnętrzne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem. • Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są...
  • Página 574: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek.
  • Página 575: Włączanie I Wyłączanie Urządzenia

    WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw.
  • Página 576: Wyświetlacz

    WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia urządzenia. Przełącznik oświet‐ Włączanie i wyłączanie oświetlenia. lenia Szybkie nagrzewa‐ Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Przesunąć palcem po po‐ Dotknąć powierzchni przez 3 Dotknąć powierzchni placem. wierzchni.
  • Página 577: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funk‐ cjami. A. Aktualna godzina 12:30 B. START/STOP 150°C C. Temperatura 85°C D. Funkcje pieczenia E. Timer START 15min F. Termosonda (tylko wybrane modele) Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki – służą do obsługi wyświetlacza. Powrót do po‐...
  • Página 578: Czyszczenie Wstępne

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 5.1 Czyszczenie wstępne Krok 1 Krok 2 Krok 3 Urządzenie i akcesoria należy Umieścić akcesoria i wyjmo‐ Wyjąć z urządzenia wszystkie czyścić tylko ściereczką z mi‐ wane prowadnice blach w akcesoria i prowadnice blach. krofibry, używając ciepłej wo‐ urządzeniu.
  • Página 579: Codzienna Eksploatacja

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Zanurzyć pasek tes‐ Strząsnąć z paska Po upływie 1 minuty Ustawić twardość wo‐ towy w wodzie na testowego nadmiar sprawdzić twardość dy: Menu / Ustawienia / ok. 1 sekundę. Nie wody.
  • Página 580: Jak Ustawić: Steamify - Funkcja Pieczenia Parowego

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 3 Wybrać funkcję pieczenia i nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie temperatury. Krok 4 Ustawić: temperaturę. Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Termosonda — termosondę można podłączyć w dowolnej chwili przed lub po roz‐ poczęciu pieczenia. — nacisnąć, aby wyłączyć funkcję pieczenia. Krok 6 Wyłączyć...
  • Página 581 CODZIENNA EKSPLOATACJA Para do zapiekania Do pieczenia mięsa, casserole, faszerowanych wa‐ 135 - 150 °C rzyw, ryb i zapiekanek. Dzięki połączeniu działania pary i gorącego powietrza mięso zyskuje delikatną i soczystą konsystencję, a jednocześnie chrupiącą skórkę. Ustawienie timera spowoduje, że na ostatnie minuty pieczenia włączy się...
  • Página 582: Jak Ustawić: Gotowanie Wspomagane

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 13 W komorze może skroplić się para wodna. Po zakończeniu pieczenia ostrożnie otwo‐ rzyć drzwi piekarnika. Gdy piekarnik ostygnie, osuszyć komorę miękką szmatką. Można użyć skrótu! 6.3 Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Każda potrawa w tym podmenu ma przypisaną zalecaną funkcję piekarnika i temperaturę. Można zmienić...
  • Página 583 CODZIENNA EKSPLOATACJA STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym po‐ ziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania. Turbo grill Do jednoczesnego pieczenia na trzech poziomach i do suszenia żywnoś‐ ci.
  • Página 584 CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie tale‐ Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana. Do przyrzą‐ dzania zapiekanek i przyrumieniania.
  • Página 585: Uwagi Dotyczące Funkcji: Termoobieg Wilgotny

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Odgrzewanie potraw przy użyciu pary zapobiega wysychaniu ich powierz‐ chni. Ciepło rozprowadzane jest delikatnie i równomiernie, dzięki czemu smak i aromat potraw są takie same jak potraw świeżo przyrządzonych. Regeneracja Tej funkcji można użyć do odgrzewania potraw bezpośrednio na talerzu. Można jednocześnie odgrzewać...
  • Página 586: Funkcje Zegara

    FUNKCJE ZEGARA 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja zegara Zastosowanie Czas pieczenia Ustawianie czasu pieczenia Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 minut Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opó‐ Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia źnieniem Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia...
  • Página 587 FUNKCJE ZEGARA Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Zakończ działanie. Krok 6 Wybrać preferowane: Zakończ działanie. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak ustawić...
  • Página 588: Sposób Użycia: Akcesoria

    SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak zmienić ustawienia timera Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 Ustawić wartość dla timera. Krok 3 Nacisnąć: Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.1 Wkładanie akcesoriów Niewielki występ na górze ma na celu zapewnienie większego bezpieczeństwa. Wgłębienia zapobiegają...
  • Página 589: Termosonda

    SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta / Głę‐ boka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy, a ruszt między prowadnice na wy‐ ższym poziomie. 8.2 Termosonda Termosonda— mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są...
  • Página 590 SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Włożyć końcówkę Termosonda w środek Umieścić końcówkę Termosonda dokładnie w mięsa lub ryby; jeśli to możliwe – w najgrub‐ środkowej części casserole. Termosonda powin‐ szą część. Upewnić się, że co najmniej 3/4 na być stabilna podczas pieczenia. Można w tym Termosonda znajduje się...
  • Página 591: Dodatkowe Funkcje

    DODATKOWE FUNKCJE Można użyć skrótu! 9. DODATKOWE FUNKCJE 9.1 Jak zapisać ustawienia: Ulubione Można zapisać ulubione ustawienia, takie jak: funkcja pieczenia, czas pieczenia, temperatura czy funkcja czyszczenia. W pamięci można zapisać 3 ulubione ustawienia. Krok 1 Włącz urządzenie. Krok 2 Wybrać...
  • Página 592: Wentylator Chłodzący

    WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (godz.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Funkcja samoczynnego wyłączenia nie działa z funkcjami: Oświetlenie piekarnika, Termosonda, Koniec, Termoobieg (niska temp.). 9.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymać niską temperaturę...
  • Página 593: Termoobieg Wilgotny - Zalecane Akcesoria

    WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Rolada biszkop‐ blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 towa ta lub głęboka blacha Cała ryba, 0,2 blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 ta lub głęboka blacha Ciastka, 16 szt. blacha do pieczenia cias‐ 20 - 30 ta lub głęboka blacha Makaroniki, 24...
  • Página 594: Tabele Pieczenia Na Potrzeby Ośrodków Przeprowadzających Testy

    WSKAZÓWKI I PORADY 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacje dla ośrodków przeprowadzających testy Testy zgodnie z normą: EN 60350, IEC 60350. PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE. Pieczenie w formach (°C) (min) Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 140 - 150 35 - 50 Beztłuszczowy biszkopt Górna/dolna grzałka 35 - 50...
  • Página 595 WSKAZÓWKI I PORADY PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE. Ciasteczka Użyć trzeciego poziomu piekarnika. (°C) (min) Ciastka, 20 sztuk na blasze, Górna/dolna grzałka 20 - 30 wstępnie nagrzać pusty pie‐ karnik PIECZENIE NA KILKU POZIOMACH. Ciasteczka (°C) (min) Bułka maślana / Paski Termoobieg 25 - 45 1 / 4...
  • Página 596 WSKAZÓWKI I PORADY GRILL Nagrzewać wstępnie pusty piekarnik przez 5 minut. Grill z maksymalnym ustawieniem temperatury. (min) Tosty Grill 1 - 3 Befsztyk, obrócić po upływie Grill 24 - 30 połowy czasu Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy funkcji: Gotowanie na parze. Testy zgodne z normą...
  • Página 597: Konserwacja I Czyszczenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Ustawić temperaturę na 100°C. Naczynie (kg) (min) (Gastro‐ norm) Groszek, mro‐ 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1,5 2 i 4 Aż tempe‐ Umieścić bla‐ żony rowana ratura w chę do piecze‐ najzim‐ nia na pierw‐ niejszym szym poziomie miejscu piekarnika.
  • Página 598: Sposób Wyjmowania: Prowadnice Blach

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie akcesoria i pozostawić do wy‐ schnięcia. Do czyszczenia należy użyć tylko ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce. Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniunie należy używać...
  • Página 599: Przypomnienie O Czyszcz

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Czyszczenie parowe plus Standardowe czyszczenie 75 min Spryskać komorę detergentem. Krok 3 Nacisnąć . Postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Po zakończeniu czyszczenia rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Krok 4 Nacisnąć dowolny symbol, aby wyłączyć sygnał. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. Po zakończeniu czyszczenia: Wyłączyć...
  • Página 600: Przypomnienie O Odkamienianiu

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 5 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Rozpocznie się pierwsza część procedury odkamieniania. Krok 6 Po zakończeniu pierwszej części procedury należy opróżnić głęboką blachę i ponow‐ nie umieścić ją na pierwszym poziomie piekarnika. Czas trwania drugiej części: ok.
  • Página 601: Przypomnienie O Osuszeniu

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu, aż rozlegnie się sygnał lub pojawi się komunikat na wyświetlaczu. Krok 3 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie / Płukanie. Czas trwania: około 30 minut Krok 4 Włączyć...
  • Página 602: Sposób Demontażu I Montażu: Drzw

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 2 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie / Opróżnianie zbiornika. Czas trwania: 6 minut Krok 3 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Krok 4 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. 11.11 Sposób demontażu i montażu: Drzwi Drzwi i wewnętrzne szyby można wymontować...
  • Página 603: Sposób Wymiany: Oświetlenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 4 Chwycić listwę drzwi (B) za górną krawędź drzwi po obu stronach i nacisnąć do środ‐ ka, aby zwolnić zatrzaski. Krok 5 Pociągnąć listwę drzwi do przodu, aby ją zdjąć. Krok 6 Przytrzymując pojedynczo szyby w górnej krawędzi, wy‐ ciągnąć...
  • Página 604: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Zdjąć metalowy pierścień, a następnie wyczyścić szklany klosz. Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odporną na temperaturę 300°C. Krok 4 Zamocować metalowy pierścień do szklanego klosza i zamontować go. Lampa boczna Krok 1 Wymontować...
  • Página 605: Jak Postępować: Kody Błędów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Nie ustawiono aktualnego czasu. Ustawić zegar. Szczegółowe informacje pod‐ ano w rozdziale Funkcje zegara Ustawianie. Funkcje zegara. Drzwi nie są prawidłowo zamknięte. Domknąć drzwi. Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy problem nie jest związany z bezpiecznikiem.
  • Página 606: Dane Serwisowe

    Numer produktu (PNC) ......... Numer seryjny (S.N.) ......... 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i Karta produktu* Nazwa dostawcy Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Dane identyfikacyjne modelu EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.9 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb kon‐...
  • Página 607: Oszczędzanie Energii

    Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wy‐ 0.52 kWh/cykl muszonej wentylacji Liczba komór Źródła ciepła Elektryczność Pojemność 70 l Rodzaj piekarnika Piekarnik do zabudowy COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Masa EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg EN 60350-1 –...
  • Página 608: Struktura Menu

    STRUKTURA MENU Podtrzymywanie temperatury potraw Wybrać najniższe możliwe ustawienie temperatury, aby wykorzystać ciepło resztkowe i podtrzymać temperaturę potrawy. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik ciepła resztkowego lub temperatura. Pieczenie z wyłączonym oświetleniem Wyłączyć oświetlenie podczas pieczenia. Oświetlenie należy włączać tylko wtedy, gdy jest potrzebne.
  • Página 609: Podmenu: Opcje

    STRUKTURA MENU Podmenu Zastosowanie Czyszczenie parowe Lekkie czyszczenie Czyszczenie parowe plus Dokładne czyszczenie Odkamienianie Czyszczenie obwodu generatora pary z osadzonego ka‐ mienia Płukanie Procedura czyszczenia obwodu generatora pary po regu‐ larnym korzystaniu z funkcji parowych. 14.3 Podmenu: Opcje Podmenu Zastosowanie Oświetlenie piekarnika Włączanie i wyłączanie oświetlenia.
  • Página 610: Podmenu Opcji: Serwis

    TO PROSTE! Podmenu Opis Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: Głośność sygnału Ustawia głośność dźwięku przycisków i sygnałów. Twardość wody Ustawia twardość wody. Aktualna godzina Ustawia aktualną godzinę i datę. 14.5 Podmenu opcji: Serwis Podmenu Opis Tryb demonstracyjny...
  • Página 611 TO PROSTE! Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie uru‐ Włączanie urzą‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 chomienie dzenia i rozpo‐ częcie pieczenia Nacisnąć i przy‐ Nacisnąć: — wy‐ z domyślnymi trzymać: brać preferowa‐ ustawieniami ną funkcję. temperatury i czasu dla danej funkcji.
  • Página 612: Można Użyć Skrótu

    TO PROSTE! Jak szybko przyrządzać potrawy Gotowanie Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 wspomaga‐ Wybrać potrawę. Nacisnąć: Nacisnąć: Nacisnąć: Gotowanie wspomagane. Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% — wykończenie potrawy Aby wydłużyć czas pieczenia, należy nacisnąć Funkcja 10% —...
  • Página 613: Ochrona Środowiska

    MOŻNA UŻYĆ SKRÓTU! Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Jak ustawić: Czas pieczenia Jak ustawić opóźnienie: Rozpoczęcie i zakończenie pieczenia Jak anulować: Ustawianie timera Obsługa urządzenia: Termosonda 17. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń...
  • Página 614 ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá sempre ótimos resultados.
  • Página 615 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 6.3 Como definir: 11.4 Aviso de limpeza......646 Cozedura assistida......629 11.5 Como utilizar: Descalcificação...646 6.4 Funções de aquecimento.... 629 11.6 Aviso de descalcificação....647 6.5 Notas sobre: Ventilado 11.7 Como utilizar: Enxaguamento..647 com Resistência........ 632 11.8 Aviso de secagem..... 648 11.9 Como utilizar: Secagem.....648 7.
  • Página 616: Informações De Segurança

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos • de idade ou mais velhas e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas no que respeita à...
  • Página 617: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho • e substituir o cabo. Não use o aparelho antes de instalá-lo na estrutura • embutida. Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de • realizar qualquer manutenção. Se o cabo de alimentação elétrica estiver danificado, deve •...
  • Página 618: Ligação Elétrica

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado. • Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. • Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas de proteção e calçado fechado. •...
  • Página 619: Utilização

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • O aparelho tem de ficar ligado à terra. • Certifique-se de que os parâmetros indicados na placa de características são compatíveis com as características da alimentação eléctrica. • Utilize sempre uma tomada devidamente instalada e à prova de choques elétricos. •...
  • Página 620: Manutenção E Limpeza

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA – não coloque água diretamente no aparelho quente. – não mantenha pratos e alimentos húmidos no aparelho após acabar de cozinhar. – tenha cuidado quando remover ou montar os acessórios. • A eventual descoloração do esmalte ou do aço inoxidável não afeta o desempenho do aparelho.
  • Página 621: Assistência Técnica

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO 2.7 Assistência técnica • Para reparar o aparelho, contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado. • Utilize apenas peças sobressalentes originais. 2.8 Eliminação AVISO! Risco de ferimentos ou asfixia. • Contacte a sua autoridade municipal para saber como descartar o aparelho corretamente. •...
  • Página 622: Como Ligar E Desligar Oaparelho

    COMO LIGAR E DESLIGAR O APARELHO Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos. Tabuleiro para grelhar/assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura. Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente.
  • Página 623: Visor

    COMO LIGAR E DESLIGAR O APARELHO On / Off Prima continuamente para ligar e desligar o aparelho. Menu Apresenta uma lista das funções do aparelho. Favoritos Lista as definições favoritas. Visor Apresenta as definições atuais do aparelho. Interruptor da lâm‐ Para acender e apagar a lâmpada.
  • Página 624 COMO LIGAR E DESLIGAR O APARELHO Se não utilizar o aparelho durante 2 minutos, o visor entra no modo de espera. 12 : 34 Quando cozinhar, o visor apresenta as defini‐ 12:30 12:30 ções das funções e outras opções disponíveis. 150°C 11min STOP...
  • Página 625: Antes Da Primeira Utilização

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Limpeza inicial Passo 1 Passo 2 Passo 3 Limpe o aparelho e os aces‐ Remova todos os acessórios Coloque os acessórios e sórios apenas com um pano e apoios para prateleiras apoios de prateleiras amoví‐...
  • Página 626: Utilização Diária

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Coloque o papel de Agite o papel de teste Após 1 minuto, con‐ Selecione o nível de teste na água du‐ para remover o ex‐ firme a dureza da dureza da água: Me‐ rante cerca de 1 se‐...
  • Página 627: Como Definir: Tipos De Aquecimento

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA 6.1 Como definir: Tipos de aquecimento Passo 1 Ligue o forno. O visor mostra as funções de aquecimento padrão Passo 2 Prima o símbolo da função de aquecimento para entrar no submenu. Passo 3 Selecione a função de aquecimento e prima: .
  • Página 628 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Vapor para uma crosta suave Para carne, caçarolas, legumes recheados, peixe e 135 - 150 °C gratinados. Com a combinação de vapor com ar quente, a carne fica suculenta e tenra e com uma crosta estaladiça. Se definir o temporizador, a função de grelhador liga- se automaticamente nos últimos minutos do proces‐...
  • Página 629: Como Definir: Cozedura Assistida

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Passo Pode condensar-se água residual na cavidade. Depois de cozinhar, abra cuidadosa‐ mente a porta do forno. Quando o forno arrefecer, limpar a cavidade com um pano macio. Utilize um atalho! 6.3 Como definir: Cozedura assistida Cada prato deste submenu propõe uma função e uma temperatura recomendadas. Pode ajustar o tempo e a temperatura.
  • Página 630 UTILIZAÇÃO DIÁRIA NORMAL Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para grelhar alimentos finos e tostar pão. Grelhador Para assar peças de carne grandes ou aves com ossos numa posição da prateleira. Para fazer gratinados e alourar. Grelhador ventila‐ Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e para secar alimentos.
  • Página 631 UTILIZAÇÃO DIÁRIA ESPECIAIS Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para conservar legumes (por exemplo, pickles). Conservar Para secar frutos, legumes e cogumelos fatiados. Secar Para pré-aquecer pratos para servir. Aquecer pratos Para descongelar alimentos (legumes e fruta). O tempo de descongela‐ ção depende da quantidade e do tamanho dos alimentos congelados.
  • Página 632: Notas Sobre: Ventilado Com Resistência

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA VAPOR Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Utilize o vapor para vaporizar, estufar, efeito estaladiço suave e assar. Steamify O reaquecimento de alimentos a vapor impede as superfícies da seca‐ gem. O calor é distribuído de forma uniforme e suave, permitindo recupe‐ rar sabores e aromas que os alimentos tinham quando acabados de cozi‐...
  • Página 633: Funções De Relógio

    FUNÇÕES DE RELÓGIO Para instruções de cozedura, consulte o capítulo “Sugestões e dicas”, Ventilado com Resistência. Para recomendações gerais sobre poupança de energia, consulte o capítulo "Eficiência Energética", Poupança de Energia. 7. FUNÇÕES DE RELÓGIO 7.1 Descrição das funções do relógio Funções do relógio Aplicação Tempo para cozinhar...
  • Página 634 FUNÇÕES DE RELÓGIO Utilize um atalho! Como escolher a opção final Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3 Defina o tempo da cozedura. Passo 4 Premir: Passo 5 Prima: Finalizar ação. Passo 6 Escolha o preferido: Finalizar ação.
  • Página 635: Como Utilizar: Acessórios

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Como prolongar o tempo de cozedura Para prolongar o tempo de cozedura prima +1min. Como alterar as definições do temporizador Passo 1 Premir: Passo 2 Defina o valor do temporizador. Passo 3 Premir: Pode alterar o tempo definido durante o cozinhado a qualquer momento. 8.
  • Página 636: Sonda Térmica

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Prateleira em grelha, Tabuleiro para as‐ sar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e a prateleira em grelha sobre as barras imediatamente acima. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica- mede a temperatura no interior dos alimentos. Pode utilizá-la com cada função de aquecimento.
  • Página 637 COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Introduza a extremidade da Sonda térmica Introduza a extremidade da Sonda térmica exata‐ no centro da carne ou do peixe, na parte mente no centro da caçarola. Sonda térmica de‐ mais grossa que for possível. Certifique-se ve ficar estável no mesmo sítio durante a coze‐ de que introduz pelo menos 3/4 da Sonda dura.
  • Página 638: Funções Adicionais

    FUNÇÕES ADICIONAIS Utilize um atalho! 9. FUNÇÕES ADICIONAIS 9.1 Como guardar: Favoritos Pode guardar as suas definições favoritas, como a função de aquecimento, o tempo de confeção, a temperatura ou a função de limpeza. Pode guardar 3 definições favoritas. Passo 1 Ligue o aparelho.
  • Página 639: Ventoinha De Arrefecimento

    SUGESTÕES E DICAS (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 A Desativação Automática não funciona com as seguintes funções: Luz, Sonda térmica, Hora de fim, Aquecimento a baixa temp.. 9.4 Ventoinha de arrefecimento Quando o aparelho está a funcionar, a ventoinha de arrefecimento liga-se automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias.
  • Página 640: Ventilado Com Resistência - Acessórios Recomendados

    SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.) Torta Suíça tabuleiro para assar ou 15 - 25 tabuleiro para recolha de gorduras Peixe inteiro, 0,2 tabuleiro para assar ou 15 - 25 tabuleiro para recolha de gorduras Biscoitos, 16 tabuleiro para assar ou 20 - 30 unidades tabuleiro para recolha de...
  • Página 641: Tabelas De Cozedura Para Testes

    SUGESTÕES E DICAS Formas indi‐ Forma com base pa‐ viduais Forma para pizza Assadeira ra flan Vitrocerâmica Escuro, não refletor Escuro, não refletor 8 cm de diâ‐ Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro 26 cm de diâmetro metro, 5 cm de 28 cm de diâmetro altura 10.4 Tabelas de cozedura para testes...
  • Página 642 SUGESTÕES E DICAS COZEDURA NUM NÍVEL Biscoitos Utilize a terceira posição de prateleira. (°C) (min) Pão pequeno / Tiras de Ventilado + Resistência 25 - 40 massa folhada Circ Pão pequeno / Tiras de Calor superior/inferior 20 - 30 massa folhada, pré-aquecer o forno vazio Bolos pequenos, 20 por ta‐...
  • Página 643 SUGESTÕES E DICAS GRELHAR Pré-aqueça o forno vazio durante 5 minutos. Grelhador com a regulação de temperatura máxima. (min) Tosta Grelhador 1 - 3 Bife de vaca, vire a meio do Grelhador 24 - 30 tempo Informação para institutos de teste Testes para a função: Aquecimento a vapor.
  • Página 644: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Definir a temperatura para 100 °C. Recipiente (kg) (min) (Gastro‐ norm) Ervilhas, con‐ 2 x 2/3 perfu‐ 2 x 1,5 2 e 4 Até a tem‐ Coloque o ta‐ geladas rado peratura buleiro para no ponto assar na pri‐ mais frio meira posição atingir os...
  • Página 645: Como Remover: Apoios Para Prateleiras

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpe todos os acessórios após cada utilização e deixe-os secar. Utilize um pano de microfibras com água morna e um detergente suave. Não lave os acessórios na máquina de lavar loiça. Não limpe acessórios antiaderentes utilizando detergentes abrasivos ou objetos Acessórios afiados.
  • Página 646: Aviso De Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpeza a vapor Plus Limpeza normal 75 min. Pulverize a cavidade com um deter‐ gente. Passo 3 Prima . Siga as instruções apresentadas no visor. O sinal soa quando a limpeza termina. Passo 4 Prima qualquer símbolo para desligar o sinal. Quando esta função está...
  • Página 647: Aviso De Descalcificação

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 5 Ligue a função e siga as instruções no visor. A primeira parta da descalcificação inicia. Passo 6 Após a primeira parte estar concluída, esvazie a assadeira profunda e volte a colocá- la na primeira posição da prateleira. Duração da segunda parte: cerca de 35 minutos Passo 7 Encha o resto da gaveta da água com água até...
  • Página 648: Aviso De Secagem

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 1 Coloque a assadeira profunda no primeiro nível de prateleira. Passo 2 Encha a gaveta da água com água até ao nível máximo, até ouvir o sinal sonoro ou o visor apresentar a mensagem correspondente. Passo 3 Selecione: Menu / Limpeza / Enxaguamento.
  • Página 649: Como Remover E Instalar: Porta

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 2 Selecione: Menu / Limpeza / Esvaziam. do depósito. Duração: 6 min Passo 3 Ligue a função e siga as instruções no visor. Passo 4 Quando a função terminar, retire a assadeira profunda. Quando esta função está em funcionamento, a lâmpada está apagada. 11.11 Como remover e instalar: Porta Pode remover a porta e os painéis de vidro internos para os limpar.
  • Página 650: Como Substituir: Lâmpada

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 4 Segure no friso da porta (B) no rebordo superior da porta, nos dois lados, e pressione para dentro para soltar o fe‐ cho de encaixe. Passo 5 Puxe o friso da porta para a frente para o remover. Passo 6 Segure os painéis de vidro da porta, um após o outro, pela...
  • Página 651: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a re‐ tirar. Passo 2 Remova o anel metálico e limpe a proteção de vidro. Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. Passo 4 Encaixe o anel de metal na tampa de vidro e instale-a.
  • Página 652: Como Gerir: Códigos De Erro

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O aparelho não liga ou não aquece Causa possível Solução O relógio não está acertado. Acerte o relógio; para mais informações, con‐ sulte o capítulo Funções do relógio Como acer‐ tar: Funções do relógio. A porta não fecha bem. Feche a porta completamente.
  • Página 653: Dados De Assistência Técnica

    ......... Número de série (S.N.) ......... 13. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 13.1 Informação do produto e ficha informativa do produto Nome do fornecedor Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identificação do modelo EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Índice de Eficiência Energética 61.9 Classe de eficiência energética...
  • Página 654: Poupança De Energia

    Consumo de energia com uma carga padrão, modo de 0.52 kWh/ciclo ventilação forçada Número de cavidades Fonte de calor Eletricidade Volume 70 l Tipo de forno Forno encastrado COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Massa EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg...
  • Página 655: Estrutura Do Menu

    ESTRUTURA DO MENU Utilize o calor residual para aquecer outros pratos. Manter os alimentos quentes Para utilizar o calor residual para manter uma refeição quente, seleccione a regulação de temperatura mais baixa possível. O visor apresenta o indicador de calor residual ou a temperatura.
  • Página 656: Submenu Para: Opções

    ESTRUTURA DO MENU Submenu Aplicação Limpeza a vapor Limpeza ligeira. Limpeza a vapor Plus Limpeza completa. Descalcificação Limpeza de resíduos de calcário do circuito de geração de vapor. Enxaguamento Procedimento para enxaguar e lavar o circuito de geração de vapor após utilização frequente das funções de vapor. 14.3 Submenu para: Opções Submenu Aplicação...
  • Página 657: Submenu Para: Assistência Técnica

    É FÁCIL! Submenu Do ciclo Sons “teclado” Liga e desliga o som dos campos de toque. Não é possível silenciar o som para: Volume do alarme Define o volume dos tons das teclas e sinais. Dureza da água Define a dureza da água. Hora Definir a hora e a data atuais.
  • Página 658 É FÁCIL! Começar a utilizar o aparelho Inicio rápido Ligue o aparelho Passo 1 Passo 2 Passo 3 e comece a co‐ zinhar com a Prima continua‐ - sele‐ Prima: temperatura e mente: cione a função tempo padrão preferida. da função. Arranque Desligue o apa‐...
  • Página 659: Utilize Um Atalho

    É FÁCIL! Utilize as funções rápidas para definir o tempo de cozedura. Assistência nos 10% finais Para prolongar o tempo de cozedura prima Utilize a Assistência dos 10% finais para acres‐ +1min. centar tempo extra quando restarem 10% do tempo de cozedura. Limpar o aparelho com limpeza a vapor Passo 1 Passo 2...
  • Página 660: Preocupações Ambientais

    UTILIZE UM ATALHO! Como definir: Tempo para cozinhar Como retardar: Início e fim de cozedura Como cancelar: Definir o temporizador Como utilizar: Sonda térmica 17. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.
  • Página 661 NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată...
  • Página 662: Informații Privind Siguranța

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 6.2 Modul de setare Steamify - Funcție 11.5 Modul de utilizare: Decalcifiere..692 de gătire cu abur........674 11.6 Semnalul de reamintire pentru 6.3 Modul de setare Gătire asistată...676 decalcifiere.........693 6.4 Funcții de gătire......676 11.7 Modul de utilizare: Clătire..694 6.5 Note cu privire la: Aer 11.8 Semnal de reamintire pentru cald umed..........
  • Página 663: Siguranța Copiilor Și A Persoanelor Vulnerabile

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de • 8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele ne-experimentate doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură...
  • Página 664: Instrucțiuni De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Instalarea acestui aparat și înlocuirea cablului vor fi • efectuate exclusiv de o persoană calificată. Nu folosi aparatul înainte de a-l instala în structura • încorporată. Aparatul trebuie deconectatde la sursa de alimentare înainte • de a efectua orice operațiune de întreținere. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta •...
  • Página 665: Conexiunea La Rețeaua Electrică

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Îndepărtați toate ambalajele. • Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. • Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. • Aveți întotdeauna grijă când mutați aparatul deoarece acesta este greu. Folosiți întotdeauna mănuși de protecție și încălțăminte închisă. •...
  • Página 666: Utilizarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat. • Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare. • Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța cu date tehnice sunt compatibili cu valorile nominale ale sursei de alimentare. •...
  • Página 667: Îngrijirea Și Curățarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ AVERTISMENT! Pericol de deteriorare a aparatului. • Pentru a preveni deteriorarea sau decolorarea emailului: – nu puneți vase sau alte obiecte în aparat direct pe baza acestuia. – nu puneți folie din aluminiu direct pe baza cavității aparatului. –...
  • Página 668: Serviciul De Asistență Tehnică

    DESCRIEREA PRODUSULUI • Referitor la becul (becurile) din acest produs și becurile de schimb vândute separat: Aceste becuri sunt concepute pentru a suporta situațiile fizice extreme din aparatele electrocasnice, cum ar fi cele de temperatură, vibrație, umiditate sau au rolul de a semnaliza informații privitoare la starea operațională...
  • Página 669: Accesorii

    DESCRIEREA PRODUSULUI 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță Pentru coacere și frigere sau ca tavă de colectare a grăsimii. Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul preparatului.
  • Página 670: Panou De Comandă

    PORNIREA ȘI OPRIREA APARATULUI 4. PORNIREA ȘI OPRIREA APARATULUI 4.1 Panou de comandă Apasă lung pentru a porni și opri aparatul. Pornit / Oprit Meniu Enumeră funcțiile aparatului. Favorite Listează setările favorite. Afișaj Afișează setările curente ale aparatului. Comutator bec Pentru a porni și a opri lumina.
  • Página 671 PORNIREA ȘI OPRIREA APARATULUI Dacă aparatul nu este utilizat timp de 2 minute, afișajul va trece în modul așteptare. 12 : 34 Atunci când gătești, pe afișaj vor fi prezentate 12:30 12:30 funcțiile setate și alte opțiuni disponibile. 150°C 11min STOP Afișaj cu funcțiile cheie setate.
  • Página 672: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 5.1 Curățarea inițială Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Curăță aparatul și accesoriile Scoate accesoriile și suportu‐ Pune accesoriile și suporturile doar cu o lavetă din microfi‐ rile de raft detașabile din apa‐...
  • Página 673: Utilizarea Zilnică

    UTILIZAREA ZILNICĂ Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Puneţi hârtia de test Scuturați hârtia de După 1 min, verificați Setați nivelul durității în apă timp de apro‐ test pentru a îndepăr‐ duritatea apei cu ta‐ apei: Meniu / Setări / ximativ 1 secundă.
  • Página 674: Modul De Setare: Funcții De Încălzire

    UTILIZAREA ZILNICĂ 6.1 Modul de setare: Funcții de încălzire Pasul 1 Porniți cuptorul. Afișajul indică funcția de gătire implicită. Pasul 2 Apăsați simbolul funcției de gătire pentru a intra în submeniu. Pasul 3 Selectați funcția de gătire și apăsați: . Afișajul indică: temperatura. Pasul 4 Setare: temperatura.
  • Página 675 UTILIZAREA ZILNICĂ Abur pentru rumenire Pentru carne, tocănițe, legume umplute, pește și gra‐ 135 - 150°C tinări. Datorită combinației de abur și căldură, carnea capătă o textură suculentă și fragedă, având în ace‐ lași timp o crustă crocantă. Dacă setați cronometrul, funcția grill pornește auto‐ mat în ultimele minute ale procesului de gătire pentru a gratina delicat preparatul.
  • Página 676: Modul De Setare Gătire Asistată

    UTILIZAREA ZILNICĂ Pasul Apa reziduală se poate condensa în cavitate. După gătire, deschideți cu atenție ușa cuptorului. După ce cuptorul s-a răcit, uscați cavitatea cu o lavetă moale. Luați-o pe scurtătură! 6.3 Modul de setare Gătire asistată Fiecare preparat din acest submeniu are o funcție și temperatură recomandate. Puteți regla timpul și temperatura.
  • Página 677 UTILIZAREA ZILNICĂ STANDARD Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru gătirea la grătar a feliilor subţiri de alimente și pentru pâine prăjită. Grill Pentru a rumeni bucăţi mari de carne sau carne de pasăre nedezosată pe un singur raft. Pentru gratinare și rumenire. Gatire intensiva Pentru a coace simultan pe trei rafturi și pentru a deshidrata alimentele.
  • Página 678 UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru a usca fructe, legume și ciuperci feliate. Dezhidratare Pentru a pre-încălzi farfuriile înainte de servire. Încalzire farfurii Pentru a decongela alimente (legume și fructe). Timpul necesar deconge‐ lării depinde de cantitatea şi mărimea preparatelor congelate. Decongelare Pentru preparate precum lasagna sau cartofi gratinaţi.
  • Página 679: Note Cu Privire La: Aer Cald Umed

    UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Reîncălzirea cu abur a mâncării împiedică uscarea la suprafață. Căldura este distribuită în mod delicat și uniform, ceea ce permite recuperarea gustului și aromei mâncării ca atunci când a fost preparată. Această Regenerare cu funcție poate fi folosită...
  • Página 680: Funcţiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI 7. FUNCŢIILE CEASULUI 7.1 Descrierea funcțiilor ceasului Funcția ceas Aplicație Durată gătire Pentru a seta durata gătirii. Maximul este 23 h 59 min. Acțiunea de finalizare Pentru a seta ce se întâmplă atunci când cronometrul termină numără‐ toarea. Pornire întârziată...
  • Página 681 FUNCŢIILE CEASULUI Cum se alege opţiunea de final Alegeți funcția de gătire și setați temperatura. Pasul 1 Pasul 2 Apăsați: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apăsați: Acțiunea de finalizare. Pasul 6 Alegeți opţiunea preferată: Acțiunea de finalizare. Pasul 7 Apăsați: .
  • Página 682: Modul De Utilizare: Accesorii

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Cum se schimbă setările cronometrului Pasul 1 Apăsați: Pasul 2 Setați valoarea cronometrului. Pasul 3 Apăsați: Puteți modifica timpul setat în orice moment al gătirii. 8. MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII 8.1 Introducerea accesoriilor O mică adâncitură în partea de sus sporește siguranța. Adânciturile sunt și dispozitive anti- răsturnare.
  • Página 683: Senzor De Gătire

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Raft sârmă, Tavă de gătit / Cratiță adân‐ că: Împinge tava pe șinele de ghidare, iar gră‐ tarul metalic pe raftul de deasupra. 8.2 Senzor de gătire Senzor de gătire- măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire.
  • Página 684 MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Introduceți vârful Senzor de gătire în mijlocul Introduceți vârful Senzor de gătire exact în mijlo‐ bucății de carne, pește, în cea mai groasă cul caserolei. Senzor de gătire trebuie să rămână parte, dacă este posibil. Asigurați-vă că cel într-un loc fix în timpul gătirii.
  • Página 685: Funcţii Suplimentare

    FUNCŢII SUPLIMENTARE Luați-o pe scurtătură! 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Cum se salvează: Favorite Puteți salva setările favorite, cum ar fi funcția de gătire, durata gătirii, temperatura sau funcția de curățare. Puteți salva 3 setări favorite. Pasul 1 Porniți aparatul. Pasul 2 Selectați setarea preferată.
  • Página 686: Ventilator De Răcire

    INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Oprirea automată nu funcționează cu aceste funcții: Iluminare cuptor, Senzor de gătire, Timp de terminare, Gătire la temp. scazută. 9.4 Ventilator de răcire Atunci când aparatul este în funcțiune, ventilatorul de răcire pornește automat pentru a menține reci suprafețele aparatului.
  • Página 687: Aer Cald Umed - Accesorii Recomandate

    INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Ruladă tavă de gătit sau tavă de 15 - 25 colectare Pește întreg, 0,2 tavă de gătit sau tavă de 15 - 25 colectare Prăjituri, 16 bu‐ tavă de gătit sau tavă de 20 - 30 căți colectare Pricomigdale, 24...
  • Página 688: Tabelele De Gătit Pentru Institutele De Testare

    INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.4 Tabelele de gătit pentru institutele de testare Informații pentru institutele de testare Teste conforme cu: EN 60350, IEC 60350. COACERE PE UN SINGUR NIVEL. Coacerea în forme (°C) (min) Pandișpan fără grăsimi Aer cald cu ventilatie 140 - 150 35 - 50 Pandișpan fără...
  • Página 689: Informații Pentru Institutele De Testare

    INFORMAŢII ŞI SFATURI COACERE PE MAI MULTE NIVELURI. Biscuiți (°C) (min) Biscuit sfărâmicios / Pati‐ Aer cald cu ventilatie 25 - 45 1 / 4 serie Prăjituri mici, 20 bucăți pe Aer cald cu ventilatie 23 - 40 1 / 4 tavă, preîncălziți cuptorul Pandișpan fără...
  • Página 690: Îngrijirea Şi Curăţarea

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Setați temperatura la 100 °C.. Recipient (kg) (min) (Gastro‐ norm) Broccoli, pre‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Puneți tava de încălziți cup‐ gătit pe primul torul gol raft. Broccoli, pre‐ 1 x 2/3 perfo‐ maxim 10 - 11 Puneți tava de încălziți cup‐...
  • Página 691: Cum Se Scot: Suporturile Pentru Raft

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curăță cavitatea după fiecare utilizare. Depunerile de grăsime sau de orice alte reziduuri pot provoca un incendiu. Nu depozita preparatele în aparat pentru mai mult de 20 de minute. Usucă cavi‐ Utilizarea zil‐ tatea după fiecare utilizare doar cu o lavetă din microfibră. nică...
  • Página 692: Semnal De Reamintire La Curățare

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Etapa 2 Selectați: Meniu / Curățare. Funcție Descriere Durata Curățare cu abur Curățare ușoară 30 min Curățare cu abur plus Curățare normală 75 min Pulverizați un detergent în cavitate. Etapa 3 Apăsați . Urmați instrucțiunile de pe afișaj. La terminarea curățării este emis un semnal sonor.
  • Página 693: Semnalul De Reamintire Pentru Decalcifiere

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 3 Umpleți cu apă restul sertarului pentru apă la nivelul maxim până când semnalul este emis sau mesajul apare pe afișaj. Pasul 4 Selectaţi: Meniu / Curățare. Porniți funcția și urmați instrucțiunile de pe afișaj. Pasul 5 Începe prima parte a decalcifierii.
  • Página 694: Modul De Utilizare: Clătire

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 11.7 Modul de utilizare: Clătire Înainte de a începe: Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Scoateți toate accesoriile din cuptor. Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Umpleți sertarul pentru apă cu apă la nivelul maxim până când semnalul este emis sau mesajul apare pe afișaj.
  • Página 695: Cum Se Scoate Și Se Montează: Ușa

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Selectaţi: Meniu / Curățare / Golirea rezervorului. Durata: 6 min Porniți funcția și urmați instrucțiunile de pe afișaj. Pasul 3 Pasul 4 Când funcția se termină, scoateți cratița adâncă. Atunci când funcția este activă, becul este stins.
  • Página 696: Cum Se Înlocuiește: Bec

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 4 Țineți garnitura ușii (B) pe partea superioară a ușii de ambele părți și apăsați-o că‐ tre interior pentru a elibera clema. Pasul 5 Trageți garnitura ușii spre față pentru a o scoate. Pasul 6 Țineți panourile de sticlă ale uşii de marginea superioară...
  • Página 697: Depanare

    DEPANARE Becul de sus Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l. Pasul 1 Pasul 2 Scoateți inelul din metal și curățați capacul de sticlă. Pasul 3 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezistent la o temperatură de 300 °C. Pasul 4 Montaţi inelul din metal pe capacul de sticlă...
  • Página 698: Mod De Gestionare: Coduri De Eroare

    DEPANARE Aparatul nu pornește sau nu se încălzește Cauză posibilă Soluţie Ceasul nu este setat. Setați ceasul, pentru detalii consultați capitolul Funcțiile ceasului, Cum se setează: Funcțiile ceasului. Ușa nu este închisă corect. Închide bine ușa. Siguranţa este arsă. Verifică dacă siguranța este cauza problemei. Dacă...
  • Página 699: Date Pentru Service

    Numărul produsului (PNC) ......... Numărul de serie (S.N.) ......... 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații produs și Fișă cu informații produs Denumirea furnizorului Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identificarea modelului EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Index de eficiență energetică 61.9 Clasă...
  • Página 700: Economisirea De Energie

    Consum de energie cu o încărcare standard, în modul 0.52 kWh/ciclu ventilație Număr de cavități Sursă de căldură Energie electrică Volumul 70 l Tip cuptor Cuptor încorporabil COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Masă EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg...
  • Página 701: Structura Meniului

    STRUCTURA MENIULUI Menținerea caldă a alimentelor Alege setarea pentru cea mai mică temperatură posibilă pentru a folosi căldura reziduală și menține preparatele calde. Indicatorul de căldură reziduală sau al temperaturii va apărea pe afișaj. Gătire cu lumina stinsă Oprește lumina pe durata gătirii. Aprinde-o doar atunci când este necesar. Aer cald umed Funcție concepută...
  • Página 702: Submeniu Pentru: Opțiuni

    STRUCTURA MENIULUI Submeniu Utilizare Decalcifiere Curățarea depunerilor de calcar din circuitul instalației de producere a aburului. Procedură pentru clătirea și curățarea circuitului instalației Clătire de producere a aburului după utilizarea frecventă a funcții‐ lor cu abur. 14.3 Submeniu pentru: Opțiuni Submeniu Utilizare Aprinde și stinge lumina.
  • Página 703: Submeniu Pentru: Service

    ESTE SIMPLU! Submeniu Descriere Pornește și oprește tonurile câmpurilor tactile. Nu este posi‐ Tonul de la taste bilă oprirea tonurilor pentru: Setează volumul tonurilor tastelor și semnalelor acustice. Volum la apăsare taste Duritate apă Setează duritatea apei. Timpul Setează ora și data curentă. 14.5 Submeniu pentru: Service Submeniu Descriere...
  • Página 704 ESTE SIMPLU! Utilizarea aparatului Pornire rapidă Pornește apara‐ Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 tul și începe să gătești la tempe‐ Apasă lung: - selec‐ Apasă: ratura și durata tează funcția implicite pentru preferată. funcția selecta‐ tă. Oprire rapidă Închide în orice - ține apăsat până...
  • Página 705: Luați-O Pe Scurtătură

    ESTE SIMPLU! Pentru a seta durata de gătire folosește funcţiile rapide Funcția 10% Finish Assist Pentru a prelungi durata de gătire, apasă Folosește funcția 10% Finish Assist pentru a +1min. prelungi durata de gătire, atunci când a mai ră‐ mas 10% din aceasta. Curăță...
  • Página 706: Informaţii Privind Mediul

    LUAȚI-O PE SCURTĂTURĂ! Modul de setare Durată gătire Întârzierea: Pornirea și terminarea gătirii Anularea: Setarea cronometrului Modul de utilizare: Senzor de gătire 17. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice.
  • Página 707 МЫ ДУМАЕМ О ВАС Благодарим вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о вас. Поэтому когда бы вы ни воспользовались им, вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
  • Página 708 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 6. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ..720 11.3 Применение: Очистка паром...739 11.4 Напоминание О Чистке... 740 6.1 Способ настройки: Режимы 11.5 Применение: Удаление нагрева..........721 накипи..........740 6.2 Способ настройки: Steamify - 11.6 Напоминание о необходимости Режимы нагрева с паром....721 удаления...
  • Página 709: Сведения По Технике Безопасности

    СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Инструкцию под рукой в надежном месте для последующего использования. 1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями Этот прибор может использоваться детьми старше • восьми лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным...
  • Página 710: Общая Безопасность

    СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 1.2 Общая безопасность Данный прибор предназначен исключительно для • приготовления пищи. Данный прибор предназначен для бытового применения • в отдельном домохозяйстве. Данный прибор можно использовать в офисах, • гостиничных номерах, мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак», сельских жилых домах и других аналогичных жилых...
  • Página 711: Указания По Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Чтобы извлечь направляющие противня, сначала • потяните переднюю часть направляющей, а затем заднюю часть от боковых стенок. Установка направляющих выполняется в обратном порядке. Не используйте для очистки прибора пароочиститель. • Не используйте для очистки стеклянной дверцы жесткие •...
  • Página 712: Подключение К Электросети

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Ширина передней стороны прибора 595 мм Ширина задней стороны прибора 559 мм Глубина прибора 567 мм Глубина встраивания прибора 546 мм Глубина с открытой дверцей 1027 мм Минимальный размер отверстия для вентиля‐ 560x20 мм ции. Отверстие сзади в нижней части Длина...
  • Página 713: Использование

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Прибор должен быть подключен к электросети через устройство для изоляции, позволяющее отсоединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать зазор между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. • Данный прибор поставляется с сетевым шнуром и вилкой. 2.3 Использование...
  • Página 714: Сервис........................................ 714 5.3 Первый Разогрев

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 2.4 Уход и чистка ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, пожара или повреждения прибора. • Перед выполнением операций по очистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого кабеля из розетки. • Убедитесь, что прибор остыл. В противном случае стеклянные панели могут треснуть. •...
  • Página 715: Сведения По Технике 3. Описание Прибора

    ОПИСАНИЕ ПРИБОРА • Для получения информации о надлежащей утилизации прибора обратитесь в местные муниципальные органы власти. • Отключите прибор от сети электропитания. • Обрежьте кабель электропитания как можно ближе к прибору и утилизируйте его. • Удалите защелку дверцы, чтобы дети или домашние животные не оказались заблокированными...
  • Página 716: Включение И Выключение Прибора

    ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА Глубокий эмалированный противень для гриля Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона для сбора жира. Термощуп Измерение температуры внутри продуктов. Телескопические направляющие Облегчение установки и извлечения противней и решеток. Набор противней для приготовления на пару...
  • Página 717: Дисплей

    ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА ВКЛ / ВЫКЛ Нажмите и удерживайте для включения и выключения прибо‐ ра. Меню Содержит список функций прибора. Любимые про‐ Список любимых настроек. граммы Дисплей Отображение текущих настроек прибора. Выключатель Включение и выключение лампы освещения. лампы Быстрый прогрев Включение...
  • Página 718: Перед Первым Использованием

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ В ходе приготовления на дисплей выводят‐ 12:30 12:30 ся заданные функции и другие доступные опции. 150°C 11min STOP Дисплей с набором кнопок. A. Установка Времени Суток B. ПУСК/СТОП 12:30 C. Температура 150°C D. Режимы нагрева 85°C E. Таймер F.
  • Página 719: Первоначальная Очистка

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 5.1 Первоначальная очистка Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Используйте только ткань из Извлеките все принадлеж‐ микрофибры, смоченную в Поместите в прибор все ности и съемные направ‐ теплой воде с добавлением принадлежности и установи‐ ляющие для противней из мягкого...
  • Página 720: Ежедневное Использование

    ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Шаг 4 Погрузите индика‐ Стряхните с полоски Через 1 минуту про‐ Задайте жесткость торную полоску в лишнюю воду. верьте жесткость воды: Меню / воду примерно на воды по таблице Настройки / 1 секунду. Не по‐ ниже.
  • Página 721: Способ Настройки: Режимы Нагрева

    ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 6.1 Способ настройки: Режимы нагрева Шаг 1 Включите духовой шкаф. На дисплее отобразится режим нагрева по умолча‐ нию. Шаг 2 Для входа в подменю нажмите символ режима нагрева. Шаг 3 Выберите режим нагрева и нажмите: . На дисплее отображается темпера‐ тура.
  • Página 722 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Тушение (с паром) Приготовление припущенного и тушеного мяса 105–130°C или рыбы, хлеба и птицы, а также чизкейков и за‐ пеканок. Запекание (с паром) Для мяса, запеканок, фаршированных овощей, 135–150°C рыбы и гратенов. Благодаря сочетанию пара и на‐ грева мясо приобретает нежную и сочную тексту‐ ру, а...
  • Página 723: Способ Настройки: Помощь В Приготовлении

    ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Шаг 10 Когда в выдвижном резервуаре для воды заканчивается вода, выдается звуко‐ вой сигнал. Наполните выдвижной резервуар. Шаг 11 Выключите духовой шкаф. Шаг 12 По окончании приготовления опорожните резервуар для воды. См. главу «Уход и очистка». Опустошение резервуара. Шаг...
  • Página 724: Режимы Нагрева

    ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 6.4 Режимы нагрева СТАНДАРТНЫЕ Режим нагрева Применение Приготовление на гриле тонких продуктов и тостов. Гриль Жарка крупных кусков мяса или птицы с костями на одном уровне. Приготовление гратенов и обжаривание. Турбо-гриль Одновременное выпекание, жарка и высушивание продуктов на трех уровнях.
  • Página 725 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Режим нагрева Применение Высушивание нарезанных ломтиками фруктов, овощей и грибов. Высушивание Предварительный подогрев тарелок перед подачей на стол. Подогрев тарелок Размораживание продуктов (овощей и фруктов). Время разморажи‐ вания зависит от объема и размера замороженных продуктов. Размораживание Для таких блюд, как лазанья или картофельная запеканка. Пригото‐ вление...
  • Página 726: Примечания К Функции: Влажная Конвекция

    ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Режим нагрева Применение Разогрев продуктов с помощью пара предотвращает подсыхание по‐ верхности. Мягкое и равномерное распределение нагрева позволяет раскрыть вкус и аромат продуктов так, как будто они были только что Регенерация приготовлены. Данная функция может использоваться для разогрева продуктов...
  • Página 727: Функции Часов

    ФУНКЦИИ ЧАСОВ 7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ 7.1 Описание функций часов Часы Применение Время приготовления Установка продолжительности приготовления. Максимум 23 ч 59 мин. Завершить действи Выбор действия по окончании работы таймера. Отложенный запуск Отсрочка времени начала и/или окончания приготовления. Коррекция времени Увеличение заданного времени приготовления. Напоминание...
  • Página 728 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Выбор опции окончания приготовления Шаг 1 Выберите режим нагрева и задайте температуру. Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Задайте время приготовления. Шаг 4 Нажмите: Шаг 5 Нажмите: Завершить действи. Шаг 6 Выберите требуемое значения параметра: Завершить действи. Шаг 7 Нажмите: .
  • Página 729: Применение: Аксессуары

    ПРИМЕНЕНИЕ: АКСЕССУАРЫ Изменение настроек таймера Шаг 1 Нажмите Шаг 2 Задайте значение таймера. Шаг 3 Нажмите Заданное время можно изменить во время приготовления в любой момент. 8. ПРИМЕНЕНИЕ: АКСЕССУАРЫ 8.1 Установка принадлежностей Небольшой выступ наверху повышает безопасность. Выступы также служат защитой от опрокидывания.
  • Página 730: Термощуп

    ПРИМЕНЕНИЕ: АКСЕССУАРЫ Решетка, Эмалированный противень / Противень для жарки: Вставьте противень между направляю‐ щими для противня и решеткой на на‐ правляющих выше. 8.2 Термощуп Термощуп- измеряет температуру внутри продукта. Можно использовать совместно с любым режимом нагрева. Необходимо установить два значения температуры: Температура...
  • Página 731 ПРИМЕНЕНИЕ: АКСЕССУАРЫ Вставьте наконечник Термощуп в центр Вставьте наконечник Термощуп точно в центр куска мяса или рыбы, по возможности вы‐ запеканки. Во время запекания Термощуп не брав самую толстую его часть. Убедитесь, должен менять своего положения в блюде. что как минимум 3/4 Термощуп находится Для...
  • Página 732: Дополнительные Функции

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Шаг 9 Выньте штекер Термощуп из гнезда и достаньте блюдо из духового шкафа. ВНИМАНИЕ! Существует опасность ожога Термощуп нагревается. Будьте ос‐ торожны при извлечении штекера из гнезда и наконечника из продукта. Действуйте аккуратно! 9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 9.1 Сохранение: Любимые программы В...
  • Página 733: Автоматическое Отключение

    ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Чтобы выключить функцию, повторите шаг 3. 9.3 Автоматическое отключение В целях безопасности духовой шкаф выключается через определенное время в случае, если какой-либо режим нагрева продолжает выполняться, а изменения каких-либо настроек пользователем не производится. (°C) (час) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230...
  • Página 734: Влажная Конвекция - Рекомендуемые Аксессуары

    ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ (°C) (мин) Сладкие булоч‐ эмалированный проти‐ 25 - 35 ки, 16 шт. вень или поддон Швейцарский эмалированный проти‐ 15 - 25 рулет вень или поддон Рыба, целиком, эмалированный проти‐ 15 - 25 0,2 кг вень или поддон Печенье, 16 шт. эмалированный...
  • Página 735: Тестирующих Организаций

    ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Темная, неотражаю‐ Керамика Темная, неотражаю‐ Темная, неотражающая щая диаметр 8 см, щая диаметр 26 см диаметр 28 см высота 5 см диаметр 28 см 10.4 Таблицы приготовления для тестирующих организаций. Информация для тестирующих организаций Испытания согласно EN 60350, IEC 60350. ВЫПЕКАНИЕ...
  • Página 736 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ВЫПЕКАНИЕ НА ОДНОМ УРОВНЕ. Бисквит Используйте третье положение противня. (°C) (мин) Песочное печенье / Поло‐ Традиционное пригото‐ 20 - 30 ски из теста, предвари‐ вление тельный разогрев пустого духового шкафа Мелкое печенье (20 шт на Горячий воздух 20 - 35 противне), предваритель‐...
  • Página 737 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ Разогрейте пустой духовой шкаф в течение 5 минут. При приготовлении на гриле выбирайте максимальный уровень температуры (мин) Тосты Гриль 1 - 3 Говяжий стейк, перевернуть Гриль 24 - 30 по истечении половины вре‐ мени приготовления Информация...
  • Página 738: Уход И Очистка

    УХОД И ОЧИСТКА Установите температуру 100°C. Контейнер (кг) (мин) (Gastronorm Брокколи, 1 x 2/3 с пер‐ макс. 10 - 11 Установите предвари‐ форацией эмалирован‐ тельный ра‐ ный проти‐ зогрев пусто‐ вень на пер‐ го духового вый уровень. шкафа Горох, замо‐ 2 x 2/3 с...
  • Página 739: Применение: Очистка Паром

    УХОД И ОЧИСТКА Внутреннюю камеру необходимо мыть после каждого использования. На‐ копление жира или других отложений может привести к возгоранию. Не держите продукты в приборе дольше 20 минут. После каждого исполь‐ Ежедневное зования камеру следует насухо протирать только тканью из микрофибры. использова‐...
  • Página 740: Напоминание О Чистке

    УХОД И ОЧИСТКА Пункт 1 Наполните выдвижной резервуар до максимальной отметки, пока не начнут вы‐ даваться звуковые сигналы или пока на дисплее не появится соответствующее сообщение. Пункт 2 Выберите Меню / Очистка. Функция Описание Продолжительность Очистка паром Легкая очистка 30 мин Очистка...
  • Página 741: Напоминание О Необходимости Удаления Накипи

    УХОД И ОЧИСТКА Шаг 1 Установите сотейник на первый уровень. Шаг 2 Налейте в выдвижной резервуар для воды 250 мл средство для удаления наки‐ пи. Шаг 3 Наполните оставшуюся часть выдвижного резервуара для воды водой до макси‐ мальной отметки до появления звуковых сигналов или соответствующего сооб‐ щения...
  • Página 742: Напоминание О Сушке

    УХОД И ОЧИСТКА Тип Описание Ненавязчивое напо‐ Рекомендует произвести удаление накипи из духового шкафа. минание Настоятельное напо‐ Обязывает произвести удаление накипи из духового шкафа. Если минание не произвести удаление накипи в духовом шкафу при появлении настоятельного напоминания, функции приготовления на пару бу‐ дут...
  • Página 743: Применение: Опустошение Резервуара

    УХОД И ОЧИСТКА Пункт 3 Выберите меню Очистка / Сушка. Пункт 4 Следуйте экранным инструкциям. 11.10 Применение: Опустошение резервуара Для удаления остатков воды из выдвижного резервуара для воды после использования режима нагрева с паром. Прежде чем начать: Выключите духовой шкаф и дайте ему ос‐ Извлеките...
  • Página 744 УХОД И ОЧИСТКА Шаг 3 Прикройте дверцу до перво‐ го фиксируемого положения (приблизительно на угол 45°). Возьмитесь за дверцу с обеих сторон и потяните ее от духового шкафа под углом вверх. Положите дверцу наружной стороной вниз на мягкую ткань на ус‐ 45°...
  • Página 745: Способ Настройки: Функции 11.12 Замена Лампы Освещения

    УХОД И ОЧИСТКА 11.12 Замена лампы освещения ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током. Лампа может быть горячей. Перед заменой лампы: Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Выключите духовой шкаф. Отключите духовой шкаф от Положите ткань на дно внут‐ Дождитесь остывания духо‐ сети...
  • Página 746: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 12.1 Что делать, если… Прибор не включается или не нагревается Возможная причина Способ устранения Прибор не подключен к электропитанию, Проверьте правильность подключения при‐ или...
  • Página 747: Управление: Коды Ошибок

    удаляйте табличку с техническими данными из внутренней камеры прибора. Рекомендуем записать их здесь: Название модели (MOD.) ......... Продуктовый номер (PNC) ......... Серийный номер (S.N.) ......... 13. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 13.1 Информация об изделии и Технический лист с информацией об изделии Торговый знак Electrolux 747/1040...
  • Página 748: Экономия Электроэнергии

    ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Модель EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Индекс энергетической эффективности (EEIcavity) 61.9 Класс энергетической эффективности А++ Потребление энергии в стандартном режиме 1.09 кВт·ч/цикл (ECelectric cavity) Потребление энергии в режиме с принудительной 0.52 кВт·ч/цикл циркуляцией воздуха, если имеется (ECelectric cavity) Количество...
  • Página 749: Структура Меню

    СТРУКТУРА МЕНЮ При возможности не производите предварительный разогрев прибора перед приготовлением. Во время приготовления нескольких блюд за раз сводите перерывы между выпечкой/ жаркой к минимуму. Приготовление с использованием вентилятора По возможности выбирайте функции приготовления, в которых используется вентилятор, чтобы сберечь электроэнергию. Остаточное...
  • Página 750: Подменю Для: Очистка

    СТРУКТУРА МЕНЮ Элемент меню Применение Настройки Настройка Используется для задания конфи‐ гурации прибора. Сервис Отображение на дисплее версии и конфигурации программного обес‐ печения. 14.2 Подменю для: Очистка Подменю Применение Сушка Процедура для удаления воды, образовавшейся из-за конденсации после использования режимов с использо‐ ванием...
  • Página 751: Подменю Для: Настройка

    СТРУКТУРА МЕНЮ Подменю Применение Защита детей Предотвращает случайное включение прибора. Если данная опция выбрана, при включении прибора на дис‐ плее появляется сообщение «Защита детей». Чтобы воспользоваться прибором, введите буквы кода в алфа‐ витном порядке. Доступ к таймеру, режиму удаленного управления и лампе освещения возможен в том числе при...
  • Página 752: Подменю Для: Сервис

    ПРОЩЕ ПРОСТОГО! 14.5 Подменю для: Сервис Подменю Описание Деморежим Код включения / отключения: 2468 Версия ПО (программного обес‐ Сведения о версии программного обеспечения. печения) Заводские Установки Восстановление заводских установок 15. ПРОЩЕ ПРОСТОГО! Перед первым использованием необходимо настроить: Установка Выбрать Яркость Громкость...
  • Página 753 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! Начните приготовление Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Шаг 4 Шаг 5 - нажмите , что‐ - нажмите для - нажмите, что‐ - выберите ре‐ — установите бы включить подтвержде‐ бы начать при‐ жим нагрева. температуру . прибор. ния.
  • Página 754: Пробуйте

    ПРОЩЕ ПРОСТОГО! Выполните очистку прибора паром Очистка паром Для легкой очистки. Очистка паром, плюс Для тщательной очистки. Удаление накипи Для очистки системы парогенератора от известковых отло‐ жений. Ополаскивание Для ополаскивания и очистки системы парогенератора по‐ сле частого использования режимов с использованием па‐ ра.
  • Página 755: Охрана Окружающей Среды

    ПРОБУЙТЕ! Отмена установленного таймера Применение: Термощуп 17. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую...
  • Página 756 МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне...
  • Página 757 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 6. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА....768 11.3 Како да користите: Чишћење паром..........787 6.1 Како да подесите: Функције 11.4 Подсетник за чишћење....788 загревања......... 769 11.5 Како да користите: Уклањање 6.2 Како да подесите: Steamify - каменца..........788 функције загревања на пари...769 11.6 Подсетник...
  • Página 758: Информације О Безбедности

    ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и • особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, кao особе којима недостају искуство и знање, уколико...
  • Página 759: Монтажа......................................759 4.1 Командна Табла

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА Само квалификована особа може да монтира овај уређај • и замени кабл. Не користите овај уређај пре него што га уградите. • Искључите уређај из струје пре било каквог одржавања. • Уколико је кабл за напајање оштећен, њега мора да •...
  • Página 760: Прикључење На Електричну Мрежу

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. • Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. • Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак. Увек користите заштитне рукавице и затворену обућу. • Не вуците уређај за ручицу. •...
  • Página 761: Употреба

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Сва прикључивања струје треба да обави квалификован електричар. • Уређај мора да буде уземљен. • Уверите се да су параметри на плочици са техничким карактеристикама компатибилни са одговарајућим параметрима електричне мреже за напајање. • Увек користите прописно уграђену утичницу са заштитом од струјног удара. •...
  • Página 762: Кување На Пари.......................... 762 5.2 Прво Прикључивање

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА – Не стављајте алуминијумску фолију директно на дно унутрашњости уређаја. – Немојте сипати воду директно у врућ уређај. – Немојте држати у уређају влажно посуђе и храну након завршетка кувања. – Будите пажљиви када скидате или постављате прибор. •...
  • Página 763: Одлагање....................................763 Воде

    ОПИС ПРОИЗВОДА • Користите само сијалице које имају исту спецификацију. 2.7 Сервисирање • Ради оправке уређаја обратите се овлашћеном сервисном центру. • Користите само оригиналне резервне делове. 2.8 Одлагање УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде или гушења. • Обратите се општинским органима да бисте сазнали како да одложите уређај у отпад. •...
  • Página 764: Командна Табла

    КАКО УКЉУЧИТИ И ИСКЉУЧИТИ УРЕЂАЈ Плех за печење За колаче и кексе. Грил/дубоки тигањ За печење теста и меса или као посуда за скупљање масноће. Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих...
  • Página 765: Прикључење На Електричну 4.2 Дисплеј

    КАКО УКЉУЧИТИ И ИСКЉУЧИТИ УРЕЂАЈ Укључено / Ис‐ Притисните и задржите да бисте укључили и искључили апа‐ кључено рат. Мени Наводи функције апарата. Омиљено Приказује омиљена подешавања. Дисплеј Приказује тренутна подешавања уређаја. Прекидач лампи‐ За укључивање и искључивање лампице. це Брзо...
  • Página 766 КАКО УКЉУЧИТИ И ИСКЉУЧИТИ УРЕЂАЈ Ако не користите апарат 2 минута, дисплеј се пребацује у стање приправности. 12 : 34 Када кувате, на дисплеју се приказују под‐ 12:30 12:30 ешене функције и друге доступне опције. 150°C 11min STOP Дисплеј са подешеним кључним функција‐ ма.
  • Página 767: Пре Прве Употребе

    ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 5.1 Прво чишћење Корак 1 Корак 2 Корак 3 Уређај и додатну опрему Уклоните сву додатну опре‐ чистите само крпом од ми‐ Вратите додатну опрему и му и носаче решетки из апа‐ крофибера, млаком...
  • Página 768: Свакодневна Употреба

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Ставите тест Протресите тест ша‐ Након 1 минута про‐ Подесите ниво тврдо‐ трачицу у воду око пир да уклоните ви‐ верите тврдоћу во‐ ће воде: Мени / 1 секунду. Не став‐ шак...
  • Página 769: Како Да Подесите: Функције Загревања

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА 6.1 Како да подесите: Функције загревања Корак 1 Укључите рерну. На дисплеју је приказана подразумевана функција загрева‐ ња. Корак 2 Притисните симбол функције грејања да бисте ушли у подмени. Корак 3 Одаберите функцију загревања и притисните: . Дисплеј приказује: темпера‐ туру.
  • Página 770 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Пара за нежно румењење За месо, касероле, пуњено поврће, рибу и грати‐ 135–150°C нирана јела. Захваљујући комбинацији паре и то‐ плоте, месо добија сочну и меку текстуру, заједно са хрскавом корицом. Ако подесите тајмер, функција гриловања се ау‐ томатски...
  • Página 771: Како Да Подесите: Потпомогнута Припрема

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак Преостала вода може да се кондензује у унутрашњости. Након кувања, пажљиво отворите врата пећнице. Када се рерна охлади, осушите унутрашњост меком крпом. Пођите пречицом! 6.3 Како да подесите: Потпомогнута припрема Свако јело у овом подменију има препоручену функцију и температуру. Можете да подесите...
  • Página 772 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА СТАНДАРДНО Функција загрева‐ Примена ња За гриловање танких комада хране и тостирање хлеба. Гриловање За печење великих комада меса или живине са костима на једнoj ре‐ шетки. За спремање гратинираних јела и за запецање. Турбо гриловање За печење на највише три положаја решетке истовремено и за суше‐ ње...
  • Página 773 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За сушење сецканог воћа, поврћа и печурки. Сушење За загревање посуђа пре сервирања. Загревање посу‐ ђа За одмрзавање хране (поврћа и воћа). Време одмрзавања зависи од количине и величине смрзнуте хране. Одмрзавање За јела као што су лазање или гратинирани кромпир. За спремање гратинираних...
  • Página 774: Напомене У Вези Са: Влажно Печење Уз Вентилатор

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња Загревање хране паром спречава да се површина осуши. Топлота се распоређује благо и уједначено, што омогућава да се поново добију укус и мирис хране, као да је тек припремљена. Ова функција може Регенерисање па‐ да...
  • Página 775: Функцијe Сата

    ФУНКЦИЈE САТА 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Опис функција сата Функција сата Примена Време кувања За подешавање дужине кувања. Максимално је 23 h 59 min. Крај активности За подешавање шта ће се дешавати кад тајмер заврши са одбро‐ јавањем. Одложени старт За...
  • Página 776 ФУНКЦИЈE САТА Како да изаберете опцију за завршетак Корак 1 Изаберите функцију загревања и подесите температуру. Корак 2 Притисните: Корак 3 За подешавање времена кувања. Корак 4 Притисните: Корак 5 Притисните: Крај активности Корак 6 Изаберите жељени: Крај активности Корак 7 Притисните: .
  • Página 777: Како Да Користите: Прибор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Како да промените подешавање тајмера Корак 1 Притисните: Корак 2 Подесите вредност тајмера. Корак 3 Притисните: Задато време можете да промените у било ком тренутку у току кувања. 8. КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8.1 Убацивање прибора Мало...
  • Página 778: Температурни Сензор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Решеткаста полица, Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решетке, а решетку на вођице изнад. 8.2 Температурни сензор Температурни сензор- мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком функцијом загревања. Треба...
  • Página 779 КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Убаците врх Температурни сензор у цен‐ Убаците врх Температурни сензор тачно у тар меса, рибе, ако је могуће у најдебљи центар касероле. Температурни сензор треба део. Водите рачуна да барем 3/4 Темпе‐ да стоји стабилно на једном месту током ратурни...
  • Página 780: Додатне Функције

    ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Пођите пречицом! 9. ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ 9.1 Како да сачувате: Омиљено Можете сачувати омиљена подешавања, као што су функција загревања, време кувања, температура или функција чишћења. Можете да сачувате 3 омиљена подешавања. Корак 1 Укључите апарат. Корак 2 Изаберите жељено подешавање. Корак...
  • Página 781: Вентилатор За Хлађење

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (ч) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Крај, Споро печење. 9.4 Вентилатор за хлађење Када апарат ради, вентилатор за хлађење се аутоматски укључује како би хладио површине...
  • Página 782: Влажно Печење Уз Вентилатор - Препоручени Прибор

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (мин) Швајцарски ро‐ плех за печење или по‐ 15 - 25 лат суда за скупљање ма‐ сноће Цела риба, 0,2 плех за печење или по‐ 15 - 25 суда за скупљање ма‐ сноће Колачи, 16 ко‐ плех за печење или по‐ 20 - 30 мада...
  • Página 783: Табеле Кувања За Институте За Тестирање

    КОРИСНИ САВЕТИ Tаман, нерефлектују‐ Керамички Tаман, нерефлектују‐ Tаман, нерефлектујући ћи Пречник 8 cm, ћи Пречник 26 cm Пречник 28 cm висина 5 cm Пречник 28 cm 10.4 Табеле кувања за институте за тестирање Информације за институте за тестирање Тестови у складу са: EN 60350, IEC 60350. ПЕЧЕЊЕ...
  • Página 784 КОРИСНИ САВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ЈЕДНОМ НИВОУ. Кекс Користите трећи ниво решетке. (°C) (min) Шкотски колачић / Пециво Загревање одозго/ 20 - 30 у облику трачица, прет‐ одоздо ходно загрејте празну рер‐ ну Ситни колачи, 20 по пле‐ Печење уз равни вен‐ 20 - 35 ху, претходно...
  • Página 785: Информације За Институте За Тестирање

    КОРИСНИ САВЕТИ ГРИЛ Претходно загрејте празну рерну у трајању од 5 минута. Када печете на грилу, температура мора да буде подешена на максимум. (min) Тост Гриловање 1 - 3 Говеђи котлет, окрените ка‐ Гриловање 24 - 30 да истекне половина време‐ на...
  • Página 786: Нега И Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Подесите температуру на 100°C. Контејнер (kg) (мин) (Gastro‐ norm) Грашак, 2 x 2/3 пер‐ 2 x 1,5 2 и 4 Док тем‐ Поставите смрзнути форирано пература плех за на нај‐ печење на пр‐ хладни‐ ви положај ре‐ јем...
  • Página 787: Паром

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Након сваке употребе, очистите сав пибор и оставите га да се осуши. Ко‐ ристите искључиво крпу од микрофибера са млаком водом и благим детер‐ џентом. Не перите додатну опрему у машини за прање посуђа. Не чистите додатну опрему са нелепљивом површином абразивним сред‐ Прибор...
  • Página 788: Подсетник За Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Чишћење паром плус Нормално чишћење 75 min Испрскајте унутрашњост детерџен‐ том. Корак 3 Притисните . Пратите упутство на дисплеју. Сигнал се оглашава кад се чишћење заврши. Корак 4 Притисните било који симбол да бисте искључили сигнал. Кад ради ова функција, лампица је угашена. Кад...
  • Página 789: Подсетник За Уклањање Каменца

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 5 Укључите функцију и пратите упутства на дисплеју. Започиње први део уклањања каменца. Корак 6 Када се први део заврши, извуците дубоки тигањ и вратите га на први положај решетке. Трајање другог дела: око 35 min Корак...
  • Página 790: Подсетник За Сушење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 1 Поставите дубоки тигањ на први ниво решетке. Корак 2 Напуните фиоку за воду водом до максималног нивоа док се не огласи звучни сигнал или се на дисплеју појави порука. Корак 3 Изаберите: Мени / Чишћење / Испирање. Трајање: око...
  • Página 791: Како Да Уклоните И Монтирате: Врата

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 3 Укључите функцију и пратите упутства на дисплеју. Корак 4 Када се функција заврши, уклоните дубоки тигањ. Када ова функција ради, лампица је искључена. 11.11 Како да уклоните и монтирате: Врата Врата и унутрашње стаклене плоче можете скинути да бисте их очистили Број стаклених плоча...
  • Página 792: Како Да Замените: Лампица

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 4 Притисните оквир врата (B) са обе стране горње ивице ка унутра да бисте отпусти‐ ли стезну заптивку. Корак 5 Повуците оквир врата на‐ пред да бисте га уклонили. Корак 6 Ухватите стаклене плоче за горњу ивицу и једну по јед‐ ну...
  • Página 793: Решавање Проблема

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Горња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га уклонили. Корак 2 Скините метални прстен и очистите стаклени поклопац. Корак 3 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом која је отпорна на температуре до 300°C. Корак 4 Поставите метални прстен на стаклени поклопац и монтирајте га. Бочна...
  • Página 794: Шта Учинити Ако

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА 12.1 Шта учинити ако... Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Уређај није прикључен на електрично напа‐ Проверите да ли је уређај правилно ук‐ јање или није правилно прикључен. ључен у струју. Сат није подешен. Подесите...
  • Página 795: Подаци О Сервисирању

    Број производа (PNC) ......... Серијски број (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу Назив добављача Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Идентификација модела EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Индекс енергетске ефикасности 61.9 795/1040...
  • Página 796: Уштеда Енергије

    Потрошња енергије са стандардним пуњењем, режим 0.52 kWh/циклус са форсирањем вентилатора Број шупљина у рерни Извор топлоте Електрична струја Јачина звука 70 l Тип рерне Уградна рерна COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Маса EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg...
  • Página 797: Структура Менија

    СТРУКТУРА МЕНИЈА Када кување траје дуже од 30 мин., смањите температуру апарата на минимум 3–10 минута пре краја кувања. Кување ће се наставити користећи преосталу топлоту у апарату. Користите преосталу топлоту за загревање друге хране. Одржавање хране топлом Изаберите најниже могуће подешавање температуре да бисте помоћу преостале топлоте одржали...
  • Página 798: Подмени За: Опције

    СТРУКТУРА МЕНИЈА Подмени Примена Пражњење резервоара Поступак уклањања преостале воде из фиоке за воду после коришћења функција са паром. Чишћење паром Благо чишћење. Чишћење паром плус Темељно чишћење. Уклањање каменца Чишћење кола за генерисање паре од наталоженог ка‐ менца. Испирање Поступак...
  • Página 799: Подмени За: Сервисирање

    ЛАКО ЈЕ! Подмени Опис Осветљеност дисплеја Подешава осветљеност дисплеја. Звукови тастера Укључује и искључује звук поља осетљивих на додир. Звук није могуће искључити за: Јачина звучног сигнала Подешава јачину звукова тастера и сигнала. Тврдоћа воде Подешава тврдоћу воде. Доба дана Подешава...
  • Página 800 ЛАКО ЈЕ! Почните да користите апарат Брзи почетак Укључите апа‐ Корак 1 Корак 2 Корак 3 рат и почните да кувате при Притисните и Притисните: - изабе‐ подразумеваној задржите: рите жељену температури и функцију. времену функ‐ ције. Брзо ис‐ Искључите апа‐ - притисните...
  • Página 801: Пођите Пречицом

    ЛАКО ЈЕ! Користите брзе функције за постављање времена кувања Функција „10% Finish Assist” Да бисте продужили време кувања, прити‐ Користите функцију „10% Finish Assist” да сните +1min. бисте додали још времена када преостане 10% времена кувања. Очистите апарат парочистачем Корак 1 Корак...
  • Página 802: Еколошка Питања

    ПОЂИТЕ ПРЕЧИЦОМ! Како да подесите: Време кувања Како одложити: Почетак и крај кувања Како да откажете: Подесите тајмер Како да користите: Температурни сензор 17. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања. Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању...
  • Página 803 NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon.
  • Página 804 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE....815 11.4 Pripomienka čistenia....835 11.5 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu..815 Spôsob používania: Odvápňovanie... 835 6.2 Nastavenie: Steamify – Funkcia 11.6 Pripomienka odvápnenia... 836 ohrevu parou........816 11.7 6.3 Nastavenie: Spôsob používania: Oplachovanie..837 Sprievodca pečením......817 11.8 Pripomienka sušenia....
  • Página 805: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov • a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené...
  • Página 806: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred akoukoľvek údržbou opojte spotrebič od elektrickej • siete. Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať • vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu. UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia •...
  • Página 807: Zapojenie Do Elektrickej Siete

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Spotrebič je vybavený elektrickým systémom chladenia. Ten musí byť napájaný z elektrickej siete. • Vstavaná jednotka musí spĺňať požiadavky normy DIN 68930 na stabilitu. Minimálna výška kuchynskej skrinky (minimálna 578 (600) mm výška skrinky pod pracovnou doskou) Šírka kuchynskej skrinky 560 mm Hĺbka kuchynskej skrinky...
  • Página 808: Použitie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nedovoľte, aby sa napájacie elektrické káble dotkli alebo dostali do blízkosti dvierok spotrebiča alebo výklenku pod spotrebičom najmä vtedy, keď sú dvierka horúce. • Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a izolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov. •...
  • Página 809: Starostlivosť A Čistenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Pri inštalácii spotrebiča za nábytkový panel (napr. dvere) zabezpečte, aby dvere neboli počas prevádzky spotrebiča nikdy zatvorené. Za zatvoreným nábytkovým panelom sa môže vytvoriť teplo a vlhkosť a môžu spôsobiť následné poškodenie spotrebiča, nábytku alebo podlahy. Nábytkový panel nezatvárajte, kým spotrebič po použití úplne nevychladne. 2.4 Starostlivosť...
  • Página 810: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU • O likvidácii spotrebiča sa informujte na mestskom alebo obecnom úrade. • Spotrebič odpojte od elektrickej siete. • Prívodný elektrický kábel odrežte blízko pri spotrebiči a zlikvidujte ho. • Odstráňte západku dvierok, aby ste zabránili uviaznutiu alebo domácich zvierat v spotrebiči. 3.
  • Página 811: Zapnutie A Vypnutie Spotrebiča

    ZAPNUTIE A VYPNUTIE SPOTREBIČA Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba. Parná súprava odvádza z pokrmu skondenzovanú vodu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu zeleniny, rýb, kuracích pŕs.
  • Página 812: Displej

    ZAPNUTIE A VYPNUTIE SPOTREBIČA Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia spotrebiča. Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom Posuňte konček prsta po po‐ Dotknite sa povrchu na 3 sek‐ prsta.
  • Página 813: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. A. Presný čas B. ŠTART/STOP 12:30 C. Teplota 150°C D. Funkcie ohrevu 85°C E. Časovač F. Teplotná sonda (len vybrané modely) START 15min Ukazovatele na displeji Základné ukazovatele – na navigáciu na displeji. Návrat o jed‐...
  • Página 814: Prvé Pripojenie

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Spotrebič a príslušenstvo vy‐ Zo spotrebiča odstráňte všet‐ Príslušenstvo a vyberateľné čistite len handričkou z mikro‐ ko príslušenstvo a vyberateľné zasúvacie lišty vložte do spo‐ vlákien, teplou vodou a jem‐ zasúvacie lišty.
  • Página 815: Každodenné Používanie

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Farby testovacieho papierika sa naďalej menia. Tvrdosť vody nekontrolujte neskôr ako 1 minú‐ tu po skúške. Úroveň tvrdosti vody môžete zmeniť v ponuke: Nastavenia/Nastavenie/Tvrdosť vody. Uvedená tabuľka zobrazuje škálu tvrdosti vody (°dH) s príslušnou úrovňou usadenín vápnika a klasifikáciou vody. Nastavte tvrdosť vody podľa tabuľky. Tvrdosť...
  • Página 816: Nastavenie: Steamify - Funkcia Ohrevu Parou

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Stlačením vypnite funkciu ohrevu. Krok č. 6 Vypnite rúru. Použite skratku! 6.2 Nastavenie: Steamify – Funkcia ohrevu parou Krok č. Zapnite rúru. Do podponuky vstúpite po výbere a stlačení symbolu funkcie ohrevu. Krok č. Stlačte . Nastavte funkciu ohrevu parou. Krok č.
  • Página 817: Nastavenie: Sprievodca Pečením

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Zatlačením na kryt otvorte zásuvku na vodu. Krok č. Zásuvku na vodu naplňte studenou vodou po maximálnu úroveň (približne 950 ml), kým nezaznie zvukový signál a na displeji sa nezobrazí hlásenie. Množstvo vody po‐ stačuje približne na 50 minút.
  • Página 818: Funkcie Ohrevu

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Úroveň uvarenia pokrmu: • Neprepečený aleboMenej • Stredne • Prepečený aleboViac Krok č. Zapnite rúru. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Stlačte tlačidlo: . Zadajte: Sprievodca pečením. Krok č. Vyberte pokrm alebo druh potraviny. Krok č. Stlačte tlačidlo: Použite skratku! 6.4 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ...
  • Página 819 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na prípravu chrumkavých polotovarov (napr. zemiakových hranolčekov, amerických zemiakov alebo jarných závitkov). Mrazené pokrmy Na pečenie a opekanie na jednej úrovni roštu. Tradičné pečenie Na prípravu pizze. Na intenzívnejšie zhnednutie povrchu a chrumkavý korpus. Pizza Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín.
  • Página 820 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na prípravu jemného, šťavnatého pečeného mäsa. Pomalé pečenie Na uchovávanie jedla teplého. Uchovať teplé Táto funkcia je určená na úsporu energie počas prípravy jedál. Keď použi‐ jete túto funkciu, teplota v dutine sa môže líšiť od nastavenej teploty. Pou‐ žije sa zvyškové...
  • Página 821: Poznámky K: Vlhký Horúci Vzduch

    ČASOVÉ FUNKCIE Funkcia ohrevu Aplikácia Funkcia je vhodná na prípravu delikátnych jedál ako sú nákypy, obložené koláče, teriny a ryby. Vlhkosť vysoká Táto funkcia je vhodná na mäso, hydinu, pečené jedlá a dusené/zapeka‐ né jedlá. Vďaka kombinácii pary a tepla získa mäso jemnú a šťavnatú konzistenciu a zároveň...
  • Página 822: Ako Nastaviť: Časové Funkcie

    ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Ako nastaviť: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Použite skratku! Výber funkcie koniec Krok č.
  • Página 823 ČASOVÉ FUNKCIE Výber funkcie koniec Krok č. Zvoľte požadované: Kritéria skončenia. Krok č. Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Odložený štart varenia Krok č. Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas varenia.
  • Página 824: Používanie: Príslušenstvo

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Zmena nastavení časovača Krok č. Nastavte hodnotu časovača. Krok č. Stlačte tlačidlo: Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Vloženie príslušenstva Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto odsadenia tiež zabraňujú prevráteniu. Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Drôtený...
  • Página 825: Teplotná Sonda

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Drôtený rošt, Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry a drôtený rošt na vodiacich lištách. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda– meria teplotu vnútri potraviny. Môže sa použiť pri každej funkcii ohrevu. Nastavujú...
  • Página 826 POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Špičku Teplotná sonda vložte do stredu mä‐ Špičku Teplotná sonda zapichnite presne do stre‐ sa alebo ryby, podľa možnosti do najhrubšej du zapekacej nádoby. Teplotná sonda má byť časti. Uistite sa, že minimálne 3/4 Teplotná počas pečenia stabilne na jednom mieste. Do‐ sonda sú...
  • Página 827: Doplnkové Funkcie

    DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Vytiahnite zástrčku Teplotná sonda z príslušnej zásuvky a vyberte pokrm z rúry. VAROVANIE! Pretože sa Teplotná sonda zohreje, hrozí nebezpečenstvo popále‐ nia. Pri odpájaní a vyberaní teplotnej sondy z potraviny buďte opatr‐ ní. Použite skratku! 9. DOPLNKOVÉ FUNKCIE 9.1 Ako uložiť: Obľúbené...
  • Página 828: Automatické Vypínanie

    TIPY A RADY Krok č. Nastavte funkciu ohrevu. Krok č. Stlačte súčasne , aby ste zapli funkciu. Ak chcete blokovanie ovládania vypnúť, zopakujte krok 3. 9.3 Automatické vypínanie Ak je zapnutá funkcia ohrevu a nezmeníte žiadne z nastavení, rúra sa z bezpečnostných dôvodov po určitom čase vypne.
  • Página 829: Vlhký Horúci Vzduch

    TIPY A RADY 10.2 Vlhký horúci vzduch V záujme čo najlepších výsledkov sa riaďte tipmi v tabuľke nižšie. (° C) (min) Sladké pečivo, plech na pečenie alebo 25 - 35 16 kusov pekáč na zachytávanie tuku Piškótová roláda plech na pečenie alebo 15 - 25 pekáč...
  • Página 830: Informácie Pre Skúšobne

    TIPY A RADY Nádobky na suflé Forma na pizzu Forma na pečenie Forma na korpus Keramická Tmavá, matná Tmavá, matná Tmavá, matná 8 cm priemer, priemer 28 cm priemer 26 cm priemer 28 cm 5 cm výška 10.4 Tabuľky pečenia pre skúšobné inštitúty Informácie pre skúšobne Skúšky podľa: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 831 TIPY A RADY PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI. Sušienky Použite tretiu úroveň v rúre. (°C) (min) Linecké koláčiky / Prúžky Teplovzdušné Pečenie 25 - 40 pečiva Linecké koláčiky / Prúžky Tradičné pečenie 20 - 30 pečiva, predhrejte prázdnu rúru Malé koláčiky, 20 ks/plech, Teplovzdušné...
  • Página 832 TIPY A RADY GRIL Prázdnu rúru predhrievajte 5 minút. Grilujte s maximálnou nastavenou teplotou. (min) Hrianky Gril 1 - 3 Hovädzí steak, po uplynutí Gril 24 - 30 polovice času obráťte Informácie pre skúšobné ústavy Testy pre funkciu: Vlhká para. Testy podľa normy IEC 60350.
  • Página 833: Ošetrovanie A Čistenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Teplotu nastavte na 100 °C. Nádoba (kg) (min) (Gastro‐ norm) Hrášok, mra‐ 2 x 2/3 dierko‐ 2 x 1,5 2 a 4 Až kým Plech na peče‐ zený vaná najchlad‐ nie zasuňte do nejší bod prvej úrovne nedosiah‐...
  • Página 834: Vybratie: Zasúvacie Lišty

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Vyčistite všetko príslušenstvo po každom použití a nechajte ho vyschnúť. Pou‐ žite iba handričku z mikrovlákien namočenú v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom. Príslušenstvo sa nesmie umývať v umývačke riadu. Príslušenstvo s nelepivou povrchovo úpravou nečistite abrazívnymi čistiacimi Príslušenstvo prostriedkami ani predmetmi s ostrými hranami.
  • Página 835: Pripomienka Čistenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Parné čistenie plus Normálne čistenie 75 min Dutinu nastriekajte čistiacim pro‐ striedkom. Krok č. Stlačte . Postupujte podľa pokynov na displeji. Po skončení čistenia zaznie signál. Krok č. Signál sa vypína stlačením ľubovoľného symbolu. Počas činnosti tejto funkcie je osvetlenie vypnuté. Po skončení...
  • Página 836: Pripomienka Odvápnenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Vyberte možnosť: Ponuka / Čistenie. Krok č. Funkciu zapnite a postupujte podľa pokynov na displeji. Spustí sa prvá časť odvápňovania. Krok č. Po skončení prvej časti vyprázdnite hlboký pekáč a položte ho späť na prvú úroveň v rúre.
  • Página 837: Spôsob Používania: Oplachovanie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE 11.7 Spôsob používania: Oplachovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. Zásuvku na vodu naplňte vodou po maximálnu úroveň, kým nezaznie zvukový signál alebo sa na displeji nezobrazí...
  • Página 838: Vybratie A Inštalácia: Dvierka

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. Vyberte možnosť: Ponuka / Čistenie / Prázdna nádržka na vodu. Trvanie: 6 min Krok č.
  • Página 839: Výmena: Osvetlenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Dvierka rúry privrite, aby zo‐ stali v prvej otvorenej polohe (približne v 45° uhle). Dvierka rúry uchopte po oboch stra‐ nách a potiahnite ich od rúry v určitom uhle smerom nahor. Dvierka položte vonkajšou stranou nadol na mäkkú tka‐ ninu na rovný...
  • Página 840 OŠETROVANIE A ČISTENIE Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte hand‐ nebude rúra studená. ričku. Horné osvetlenie Krok č. Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č.
  • Página 841: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV 12. RIEŠENIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 12.1 Čo robiť, ak... Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Spotrebič nie je pripojený ku zdroju elektrické‐ Skontrolujte, či je spotrebič správne pripojený k ho napájania alebo je pripojený nesprávne. zdroju elektrického napájania.
  • Página 842: Servisné Údaje

    Číslo produktu (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku Názov dodávateľa Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identifikácia modelu EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Index energetickej účinnosti 61.9 Trieda energetickej účinnosti...
  • Página 843: Úspora Energie

    Spotreba energie pri štandardnom naplnení, režim venti‐ 0.52 kWh/cyklus látorovej nútenej konvekcie Počet vykurovacích častí Zdroj tepla Elektrina Hlasitosť 70 l Typ rúry Zabudovaná rúra COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Hmotnosť EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 –...
  • Página 844: Štruktúra Ponuky

    ŠTRUKTÚRA PONUKY Zvyškové teplo použite na ohrev ostatných pokrmov. Uchovanie teploty jedla Ak chcete jedlo uchovať teplé pomocou zvyškového tepla, zvoľte najnižšie možné nastavenie teploty. Na displeji sa zobrazí ukazovateľ zvyškového tepla alebo teplota. Pečenie s vypnutým osvetlením Počas pečenia vypnite osvetlenie. Zapnite ho iba v prípade potreby. Vlhký...
  • Página 845: Podponuka Pre: Voliteľné Funkcie

    ŠTRUKTÚRA PONUKY Podponuka Aplikácia Parné čistenie plus Dôkladné čistenie. Odvápňovanie Čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Postup na opláchnutie a vyčistenie systému výrobníka pary po častom používaní parných funkcií. 14.3 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu.
  • Página 846: Podponuka Pre: Servis

    JE TO JEDNODUCHÉ! Podponuka Popis Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasitosť tónu pre: Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov. Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody. Presný čas Nastavenie aktuálneho času a dátumu. 14.5 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis...
  • Página 847 JE TO JEDNODUCHÉ! Spustenie spotrebiča Rýchly štart Zapnite spotre‐ Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 bič a začnite prí‐ pravu pokrmu Stlačte a podržte Stlačte tlačidlo: – zvoľte s predvolenou tlačidlo: požadovanú teplotou a nasta‐ funkciu. veným časom funkcie.
  • Página 848: Použite Skratku

    JE TO JEDNODUCHÉ! Použite rýchle funkcie na nastavenie času varenia 10 % sprievodca dokončením Na predĺženie času varenia stlačte + 1 min. Použite 10 % sprievodcu dokončením na pred‐ ĺženie doby varenia keď zostáva 10 % času va‐ renia. Spotrebič vyčistite parným čistením Krok č.
  • Página 849 POUŽITE SKRATKU! Ako nastaviť: Čas prípravy Odloženie: Začiatok a koniec prípravy Zrušenie: Nastavte časovač Spôsob používania: Teplotná sonda 17. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
  • Página 850 MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič dobili odlične rezultate.
  • Página 851: Varnostne Informacije

    VARNOSTNE INFORMACIJE 6.5 Opombe v zvezi s: 11.6 Opomnik za odstranjevanje Vlažno pečenje........868 vodnega kamna......... 882 11.7 Uporaba: Izpiranje..... 883 7. ČASOVNE FUNKCIJE......868 11.8 Opomnik sušenja....... 883 7.1 Opis časovnih funkcij....868 11.9 Uporaba funkcije: Sušenje..883 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije..868 11.10 Uporaba: Izpraz.
  • Página 852: Splošna Varnost

    VARNOSTNE INFORMACIJE nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. Otroci, mlajši od osem (8) let, ter osebe z visoko stopnjo invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom.
  • Página 853: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO: Zagotovite, da je naprava izključena, preden • zamenjate žarnico, da preprečite možnost električnega udara. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo • postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev ali površine naprave. Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače •...
  • Página 854: Električne Povezave

    VARNOSTNA NAVODILA Širina omarice 560 mm Globina omarice 550 (550) mm Višina sprednjega dela naprave 594 mm Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 567 mm Vgradna globina naprave 546 mm Globina ob odprtih vratih 1027 mm...
  • Página 855: Uporaba

    VARNOSTNA NAVODILA • Uporabite le prave izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje. • Električna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
  • Página 856: Kuhanje V Sopari

    VARNOSTNA NAVODILA • Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite se na pooblaščeni servisni center. • Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite previdni. Vrata so težka! • Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini. •...
  • Página 857: Opis Izdelka

    OPIS IZDELKA 3. OPIS IZDELKA 3.1 Splošni pregled Upravljalna plošča Prikazovalnik Predal za vodo Vtičnica za tipalo za jedi Grelnik Luč Ventilator Odstr. vodnega kamna iz pipe Nosilec police, snemljiv Položaji polic 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke.
  • Página 858: Kako Vklopiti In Izklopiti Naparavo

    KAKO VKLOPITI IN IZKLOPITI NAPARAVO Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. Komplet za paro Ena ne perforirana in ena perforirana posoda za hrano. Komplet za paro, ki med kuhanjem s paro odvaja kondenzirano vodo stran od hrane.
  • Página 859: Prikazovalnik

    KAKO VKLOPITI IN IZKLOPITI NAPARAVO Prikazovalnik Prikazuje trenutne nastavitve naprave. Stikalo za luč Prižiganje in gašenje luči. Hitro segrevanje Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice. pečice Pridržite tipko Premaknite Pritisnite in zadržite S konico prsta se dotaknite S konico prsta podrsajte po Dotaknite se površine in po‐...
  • Página 860: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO Prikazovalnik z nastavljenimi ključnimi funkcija‐ A. Ura 12:30 B. ZAČETEK/ZAUSTAVITEV 150°C C. Temperatura 85°C D. Funkcije pečice E. Časovnik START 15min F. Sonda za hrano (samo izbrani modeli) Indikatorji prikazovalnika Osnovni indikatorji – za pomikanje po prikazovalniku. Za vrnitev za Za preklic za‐...
  • Página 861: Prva Povezava

    PRED PRVO UPORABO Napravo in pripomočke čistite Iz naprave odstranite pripo‐ Pripomočke in odstranljive no‐ s krpo iz mikrovlaken, toplo močke in odstranljive nosilce silce rešetk položite v napra‐ vodo in blagim čistilnim sred‐ rešetk. stvom. 5.2 Prva povezava Po prvi povezavi na napajanje se na prikazovalniku prikaže pozdravno sporočilo. Nastaviti morate: Jezik, Osvetlitev, Zvok tipk, Glasnost, Trdota vode, Ura.
  • Página 862: Vsakodnevna Uporaba

    VSAKODNEVNA UPORABA Stopnjo trdote vode lahko spremenite v meniju: Nastavitve / Nastavitev / Trdota vode. V razpredelnici so navedene stopnje trdote vode (dH) z ustreznimi kalcijevimi usedlinami in razvrstitev vode. S pomočjo razpredelnice prilagodite trdoto vode. Trdota vode Testni listič Kalcijeva Kalcijeva Razvrstitev...
  • Página 863: Nastavitev: Steamify - Funkcija Gretja S Paro

    VSAKODNEVNA UPORABA Uporabite bližnjico! 6.2 Nastavitev: Steamify - funkcija gretja s paro 1. korak Vklopite pečico. Izberite simbol funkcije pečice in pritisnite za vstop v podmeni. 2. korak Pritisnite . Nastavite funkcijo gretja s paro. 3. korak Pritisnite: . Na prikazovalniku se prikaže temperatura. 4.
  • Página 864: Nastavitev: Kuharski Pomočnik

    VSAKODNEVNA UPORABA 7. korak Predal za vodo polnite z mrzlo vodo do najvišje ravni (približno 950 ml), dokler se ne oglasi signal ali pa se na prikazovalniku prikaže sporočilo. Količina zadošča za približ‐ no 50 minut. Predala za vodo ne napolnite prek najvišje ravni. Obstaja nevarnost izte‐ kanja vode, prelitja in poškodb pohištva.
  • Página 865: Funkcije Pečice

    VSAKODNEVNA UPORABA 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Pritisnite: 3. korak Pritisnite: . Odprite: Kuharski pomočnik. 4. korak Izberite jed ali vrsto hrane. 5. korak Pritisnite: Uporabite bližnjico! 6.4 Funkcije pečice STANDARD Funkcija pečice Aplikacija Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha. Žar Za pečenje velikih kosov mesa ali perutnine s kostmi na eni višini.
  • Página 866 VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za peko in pečenje mesa na enem položaju rešetke. Gretje zgoraj/ spodaj Za peko pizze. Za močno zapečenost in hrustljavo dno. Pizza funkcija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari. Gretje spodaj POSEBNOSTI Funkcija pečice...
  • Página 867 VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje tople hrane. Ohrani toploto Ta funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od nastav‐ ljene. Uporabljena je akumulirana toplota. Moč segrevanja se lahko Vlažno pečenje zmanjša.
  • Página 868: Opombe V Zvezi S: Vlažno Pečenje

    ČASOVNE FUNKCIJE Funkcija pečice Aplikacija Funkcija je primerna za meso, perutnino, jedi iz pečice in enolončnice. Za‐ hvaljujoč kombinaciji pare in toplote je meso mehko in sočno ter ima hrustljavo površino. Vlaga nizka 6.5 Opombe v zvezi s: Vlažno pečenje Ta funkcija je bila uporabljena za skladnost z razredom energijske učinkovitosti in zahtevami glede okoljske primernosti (v skladu z EU 65/2014 in EU 66/2014).
  • Página 869 ČASOVNE FUNKCIJE Nastavitev ure 2. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Nastavitev časa kuhanja 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Uporabite bližnjico! Izbira funkcije konca 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2.
  • Página 870: Uporaba: Pripomočkov

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Zamik vklopa kuhanja 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Zakasnjen vklop. 6. korak Izberite vrednost. 7. korak Pritisnite: . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni za‐ slon. Podaljšanje časa priprave Ko preostane še 10 % časa kuhanja in se vam zdi, da hrana še ni pripravljena, lahko čas kuhanja podaljšate.
  • Página 871: Sonda Za Hrano

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk in mrežo za pečenje na zgornjih vodilih.
  • Página 872: Uporaba: Sonda Za Hrano

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Za najboljše rezultate kuhanja: Sestavine morajo imeti sob‐ Ne uporabljajte za tekoče Med pečenjem mora ostati v jedi. no temperaturo. jedi. Pečica izračuna približen končni čas kuhanja. Odvisen je od količine živil, nastavljene funkcije pečice in temperature. Uporaba: Sonda za hrano 1.
  • Página 873: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 6. korak – pritisnite, da nastavite želeno možnost: • Aktiviraj alarm – ko hrana doseže temperaturo jedra, se oglasi zvočni signal. • Aktiviraj alarm in končaj s kuhanjem – ko hrana doseže temperaturo jedra, se ogla‐ si zvočni signal in pečica se izklopi. 7.
  • Página 874: Zaklepanje Tipk

    DODATNE FUNKCIJE 9.2 Zaklepanje tipk Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije pečice. 1. korak Vklopite napravo. 2. korak Nastavitev funkcije pečice. 3. korak – pritisnite sočasno, da vklopite funkcijo. Za izklop funkcije ponovite 3. korak. 9.3 Samodejni izklop Iz varnostnih razlogov se pečica po določenem času izklopi, če deluje funkcija pečice in ne spremenite nastavitev.
  • Página 875: Namigi In Nasveti

    NAMIGI IN NASVETI 10. NAMIGI IN NASVETI 10.1 Priporočila za pečenje Temperature in časi pečenja v razpredelnicah so le smernice. Odvisni so od receptov ter kakovo‐ sti in količine uporabljenih sestavin. Lastnosti vaše naprave so lahko drugačne, kot so bile lastnosti prejšnje. V spodnjih namigih so prikazane priporočene nastavitve za temperaturo, čas pečenja in položaj rešetk za določene vrste hrane.
  • Página 876: Vlažno Pečenje - Priporočeni Pripomočki

    NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Piškoti iz krhke‐ Pekač ali prestrezna po‐ 15 - 25 ga testa, 20 ko‐ soda Kolački, 8 kosov Pekač ali prestrezna po‐ 15 - 25 soda 10.3 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki Uporabite temne in neodbojne pekače in posode. Bolje vsrkavajo toploto od svetlih barvnih in odbojnih posod.
  • Página 877 NAMIGI IN NASVETI PEKA NA ENEM NIVOJU. Peka v modelih (°C) (min.) Jabolčna pita, 2 modela Vroči zrak 60 - 90 za pečenje Ø 20 cm Jabolčna pita, 2 modela Gretje zgoraj/spodaj 70 - 90 za pečenje Ø 20 cm PEKA NA ENEM NIVOJU.
  • Página 878 NAMIGI IN NASVETI PEKA NA VEČ NIVOJIH. Drobno pecivo (°C) (min.) Masleni piškoti / Pecivo iz Vroči zrak 25 - 45 1 / 4 krhkega testa Drobno pecivo (20 kosov Vroči zrak 23 - 40 1 / 4 na pekač), predhodno ogrejte prazno pečico Pusti biskvit Vroči zrak...
  • Página 879: Vzdrževanje In Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Nastavite temperaturo na 100 °C. Vsebnik (kg) (min.) (Gastro‐ norm) Brokoli, pred‐ 1 × 2/3 z luk‐ 8 - 9 Pekač postavi‐ hodno ogrejte njami te na prvi polo‐ prazno pečico žaj rešetke. Brokoli, pred‐ 1 × 2/3 z luk‐ Največje 10 - 11 Pekač...
  • Página 880: Odstranjevanje: Nosilcev Rešetk

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo požar. Hrane ne shranjujte v aparatu dlje kot 20 minut. Po vsaki uporabi notranjost Vsakodnevna osušite samo s krpo iz mikrovlaken. uporaba Vso dodatno opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabi‐ te samo krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blago čistilno sredstvo.
  • Página 881: Opomnik Za Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 2. ko‐ Izberite: Meni / Čiščenje. rak: Funkcija Opis Trajanje Čiščenje s paro Rahlo čiščenje 30 min. Čiščenje s paro Plus Običajno čiščenje 75 min. Notranjost pečice popršite s čistilnim sredstvom. 3. ko‐ Pritisnite . Sledite navodilom na prikazovalniku. rak: Ko se čiščenje konča, se oglasi zvočni signal.
  • Página 882: Opomnik Za Odstranjevanje Vodnega Kamna

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 2. korak V predal za vodo nalijte 250 ml sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. 3. korak Preostali del predala za vodo napolnite z vodo do najvišje ravni, da se oglasi zvočni signal ali da se na prikazovalniku prikaže sporočilo. 4.
  • Página 883: Uporaba: Izpiranje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 11.7 Uporaba: Izpiranje Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke. 1. korak Globok pekač postavite na prvi položaj rešetke. 2. korak Predal za vodo napolnite z vodo do najvišje ravni, da se oglasi zvočni signal ali da se na prikazovalniku prikaže sporočilo.
  • Página 884: Odstranjevanje In Nameščanje: Vrat

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke. 1. korak Globok pekač postavite na prvi položaj rešetke. 2. korak Na prikazovalniku izberite: Meni / Čiščenje / Izpraz. posodo za vodo. Trajanje: 6 min 3. korak Vklopite funkcijo in sledite navodilom na prikazovalniku.
  • Página 885: Zamenjava: Luči

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 3. korak Vrata pečice zaprite v prvo mesto odpiranja (pod pribli‐ žnim 45-stopinjskim kotom). Vrata primite na vsaki strani z eno roko in jih potegnite stran od pečice pod kotom navzgor. Nato položite vrata z zunanjo stranjo navzdol na mehko krpo in trdno površino.
  • Página 886: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2. korak: 3. korak: Izklopite pečico. Počakajte, da Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo. se pečica ohladi. Zgornja žarnica 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstra‐ nite. 2. korak Odstranite kovinski obroček in očistite stekleni pokrov.
  • Página 887: Kaj Storite V Primeru

    ODPRAVLJANJE TEŽAV 12.1 Kaj storite v primeru … Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Možni vzrok Rešitev Naprava ni priključena na električno napajanje Preverite, ali je naprava pravilno priključena na ali je priključena nepravilno. napajanje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro;...
  • Página 888: Servisni Podatki

    Produktna številka (PNC) ......... Serijska številka (S.N.) ......... 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek Ime dobavitelja Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identifikacija modela EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Indeks energijske učinkovitosti 61.9 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način...
  • Página 889: Varčevanje Z Energijo

    Poraba energije pri standardni obremenitvi, način z venti‐ 0.52 kWh/cikel latorjem Število votlin pečice Toplotni vir Električna energija Prostornina 70 l Vrsta pečice Pečica, v vgrajenem štedilniku COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Masa EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg...
  • Página 890: Struktura Menija

    STRUKTURA MENIJA Pečenje ob izklopljeni luči Med pečenjem izklopite luč. Vklopite jo samo, ko jo potrebujete. Vlažno pečenje Funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 sekundah samodejno ugasne. Luč lahko ponovno vklopite, a to dejanje bo zmanjšalo pričakovani prihranek energije.
  • Página 891: Podmeni Za: Možnosti

    STRUKTURA MENIJA 14.3 Podmeni za: Možnosti Podmeni Aplikacija Osvetlitev Vklopi in izklopi luč. Varovalo za otroke Preprečuje nenameren vklop naprave. Ko je funkcija vklop‐ ljena, se na prikazovalniku ob vklopu naprave prikaže bese‐ dilo Varovalo za otroke. Če želite omogočiti uporabo napra‐ ve, izberite kodne črke po abecednem vrstnem redu.
  • Página 892: Podmeni Za: Servis

    PREPROSTO JE! 14.5 Podmeni za: Servis Podmeni Opis Predstavitveni način Koda za vklop/izklop: 2468 Različica programske opreme Informacije o različici programske opreme. Ponastavi vse nastavitve Ponastavi tovarniške nastavitve. 15. PREPROSTO JE! Pred prvo uporabo morate nastaviti: Jezik Osvetlitev Zvok tipk Glasnost Trdota vode Seznanite se z osnovnimi ikonami na upravljalni plošči in prikazovalniku:...
  • Página 893 PREPROSTO JE! Začetek pečenja – izberite funkci‐ - pritisnite za – nastavite tem‐ – pritisnite za – pritisnite za za‐ jo pečice in pri‐ vklop naprave. peraturo. potrditev. četek kuhanja. tisnite. Kuhanje s paro – Steamify Nastavite temperaturo. Vrsta funkcije gretja s paro je odvisna od nastavljene temperature. Para za kuhanje v Para za nežno Para za peko in pra‐...
  • Página 894: Uporabite Bližnjico

    PREPROSTO JE! Napravo očistite s parnim čiščenjem Izpiranje Za izpiranje in čiščenje krogotoka uparjalnika po pogosti upo‐ rabi funkcij pare. 16. UPORABITE BLIŽNJICO! Tukaj si lahko ogledate vse uporabne bližnjice. Najdete jih tudi v posebnih poglavjih v navodilih za uporabo. Nastavitev: Funkcije pečice Nastavitev: Steamify –...
  • Página 895: Skrb Za Okolje

    UPORABITE BLIŽNJICO! Uporaba: Tipalo za hrano 17. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
  • Página 896: Pensamos En Usted

    PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados.
  • Página 897 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 6. USO DIARIO..........908 11.3 Instrucciones de uso: Limpieza vapor........927 6.1 Cómo ajustar: Funciones 11.4 Aviso de limpieza.......928 de cocción..........909 11.5 6.2 Cómo ajustar: Steamify - Función de Instrucciones de uso: Descalcificació cocción al vapor.........909 n............928 6.3 Cómo ajustar: Cocción asistida...
  • Página 898: Información Sobre Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en • adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y...
  • Página 899: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y • sustituir el cable. No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura • empotrada. Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar • tareas de mantenimiento. Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante, •...
  • Página 900: Conexión Eléctrica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.
  • Página 901: Uso

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe conectarse a tierra. • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. •...
  • Página 902: Mantenimiento Y Limpieza

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – no coloque recipientes ni otros objetos directamente en la base. – no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato. – no ponga agua directamente en el aparato caliente. – no deje platos húmedos ni alimentos en el aparato una vez finalizada la cocción. –...
  • Página 903: Asistencia Tecnica

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO • Este producto contiene una fuente luminosa de la clase de eficiencia energética G. • Utilice solo bombillas de las mismas características . 2.7 Asistencia tecnica • Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. •...
  • Página 904: Cómo Encender Y Apagar El Aparato

    CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente.
  • Página 905: Pantalla

    CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO Encendido/ON / Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. Apagado/OFF Menú Muestra las funciones del aparato. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Pantalla Muestra los ajustes actuales del electrodoméstico. Interruptor de la Enciende y apaga la luz. lámpara Calentamiento rá‐...
  • Página 906 CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO Si no utiliza el aparato durante 2 minutos, la pantalla pasa al modo de espera. 12 : 34 Durante el cocinado, la pantalla muestra las 12:30 12:30 funciones seleccionadas y otras opciones dis‐ ponibles. 150°C 11min STOP...
  • Página 907: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO 5. ANTES DEL PRIMER USO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Limpieza inicial Paso 1 Paso 2 Paso 3 Limpie únicamente el aparato Retire todos los accesorios y Coloque los accesorios y ca‐ y los accesorios con un paño carriles laterales extraíbles del rriles de apoyo extraíbles en de microfibra humedecido en...
  • Página 908: Uso Diario

    USO DIARIO Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Introduzca el test Agite el test reactivo Tras 1 minuto, com‐ Ajuste el nivel de dure‐ reactivo en el agua para eliminar el exce‐ pruebe la dureza del za del agua: Menú / durante aproxima‐...
  • Página 909: Cómo Ajustar: Funciones De Cocción

    USO DIARIO 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción Paso 1 Encienda el horno. La pantalla muestra la función de cocción por defecto. Paso 2 Pulse el símbolo de la función de cocción para entrar en el submenú. Paso 3 Seleccione la función de cocción y pulse: .
  • Página 910 USO DIARIO Vapor para un crujiente suave Para carnes, cazuelas, verduras rellenas, pescado y 135 - 150 °C gratinado. Gracias a la combinación de vapor y calor, la carne queda más tierna y jugosa, con una superfi‐ cie crujiente. Si ajusta el temporizador, la función de grill se activa automáticamente en los últimos minutos del proceso de cocción para dar al plato un gratinado suave.
  • Página 911: Cómo Ajustar: Cocción Asistida

    USO DIARIO ¡Tome un atajo! 6.3 Cómo ajustar: Cocción asistida Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el tiempo y la temperatura. Para algunos de los platos, también puede cocinar con: • Peso automático •...
  • Página 912 USO DIARIO ESTÁNDAR Función de coc‐ Aplicación ción Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. Grill Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con hueso en un nivel. Para gratinar y dorar. Grill turbo Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐...
  • Página 913 USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción Para secar rodajas de fruta, verduras y champiñones. Desecar alimentos Para precalentar platos para servir. Calientaplatos Para descongelar alimentos (verduras y frutas). El tiempo de descongela‐ ción depende de la cantidad y el tamaño de los alimentos congelados. Descongelar Para platos como lasañas o patatas gratinadas.
  • Página 914: Notas Sobre: Horneado Húmedo + Ventilador

    USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción El recalentamiento de los alimentos con vapor evita que se reseque su superficie. El calor se distribuye de forma suave y uniforme, recuperando el sabor y el aroma de los alimentos como si estuvieran recién hechos. Regenerar con va‐...
  • Página 915: Funciones Del Reloj

    FUNCIONES DEL RELOJ 7. FUNCIONES DEL RELOJ 7.1 Descripción de funciones de reloj Función de reloj Aplicación Tiempo de cocción Para ajustar la duración de la cocción. El máximo es 23 h 59 min. Finalizar acción Para ajustar lo que ocurre al finalizar el temporizador. Inicio retardado Para posponer el inicio y/o fin de la cocción.
  • Página 916 FUNCIONES DEL RELOJ Cómo elegir la opción de final Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción. Paso 4 Pulse: Paso 5 Pulse: Finalizar acción. Paso 6 Elija el que prefiera: Finalizar acción. Paso 7 Pulse: .
  • Página 917: Instrucciones De Uso: Accesorios

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 1 Pulse: Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad.
  • Página 918: Sonda Térmica

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Parrilla, Bandeja / Bandeja honda: Posicione la bandeja entre las guías del carril de apoyo y la parrilla en las guías de encima. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica- mide la temperatura dentro de los alimentos. Puede utilizarse con cualquier otra función de cocción.
  • Página 919 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Inserte la punta Sonda térmica en el centro Inserte la punta de Sonda térmica exactamente de la carne o el pescado, en la parte más en el centro del estofado. Sonda térmica La son‐ gruesa si es posible. Asegúrese de que al da térmica debe mantenerse estable en un lugar menos 3/4 partes de Sonda térmica están durante el horneado.
  • Página 920: Funciones Adicionales

    FUNCIONES ADICIONALES ¡Tome un atajo! 9. FUNCIONES ADICIONALES 9.1 Cómo guardar: Favoritos Puede guardar sus ajustes favoritos, como la función de cocción, el tiempo de cocción, la temperatura o la función de limpieza. Puede guardar 3 ajustes favoritos. Paso 1 Ponga en marcha el aparato.
  • Página 921: Ventilador De Refrigeración

    CONSEJOS (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda térmica, Hora de fin, Cocción lenta. 9.4 Ventilador de refrigeración Cuando el aparato está en funcionamiento, el ventilador de enfriamiento se enciende automáticamente para mantener frías sus superficies.
  • Página 922: Horneado Húmedo + Ventilador - Accesorios Recomendados

    CONSEJOS (°C) (min) Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 15 - 25 Pescado entero, bandeja o bandeja honda 15 - 25 0,2 kg Galletas, 16 pie‐ bandeja o bandeja honda 20 - 30 Mostachones de bandeja o bandeja honda 25 - 35 almendra, 24 piezas...
  • Página 923: Tablas De Cocción Para Organismos De Control

    CONSEJOS 10.4 Tablas de cocción para organismos de control Información para los institutos de pruebas Pruebas según: EN 60350, IEC 60350. HORNEADO EN UN NIVEL. Horneado en moldes (°C) (min) Bizcocho sin grasa Aire caliente 140 - 150 35 - 50 Bizcocho sin grasa Cocción convencio‐...
  • Página 924 CONSEJOS HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas Use el tercer nivel. (°C) (min) Pastelillos, 20 unidades por Cocción convencional 20 - 30 bandeja, precaliente el hor‐ no vacío HORNEADO EN VARIOS NIVELES. Galletas (°C) (min) Mantecados / Pastel de Aire caliente 25 - 45 1 / 4 hojaldre...
  • Página 925: Información Para Institutos De Pruebas

    CONSEJOS GRILL Precaliente el horno vacío 5 minutos. Grill con la temperatura ajustada al máximo. (min) Tostadas Grill 1 - 3 Bistec de vacuno, dar la vuel‐ Grill 24 - 30 ta a media cocción Información para institutos de pruebas Pruebas de la función: Vapor solo.
  • Página 926: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Ajuste la temperatura a 100 °C. Recipiente (kg) (min) (Gastro‐ norm) Guisantes 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1,5 2 y 4 Hasta que Coloque la congelados rado la tempe‐ bandeja en el ratura del primer nivel. punto más frío alcan‐...
  • Página 927: Cómo Quitar: Carriles De Apoyo

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use solo un paño suave humedecido en agua tibia y detergente suave. No lave los acceso‐ rios en el lavavajillas. Evite limpiar los accesorios antiadherentes con limpiadores abrasivos u objetos Accesorios afilados.
  • Página 928: Aviso De Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpeza a vapor Plus Limpieza normal 75 min Rocíe la cavidad con un detergente. Paso 3 Pulse .Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. La señal suena cuando termina la limpieza. Paso 4 Pulse cualquier símbolo para desactivar la señal. Cuando esta función está...
  • Página 929: Avisador Para Descalcificación

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 5 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla. Se inicia la primera parte de la descalcificación. Paso 6 Cuando finalice la primera parte, vacíe la bandeja honda y vuelva a colocarla en el primer nivel.
  • Página 930: Recordatorio De Secado

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 1 Coloque la bandeja honda en la primera posición. Paso 2 Vierta agua en el compartimento de agua hasta alcanzar el nivel máximo, hasta que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla. Paso 3 Seleccione: Menú...
  • Página 931: Cómo Quitar E Instalar: Puerta

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 2 Seleccione: Menú / Limpieza / Vaciado del depósito. Duración: 6 minutos Paso 3 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla. Paso 4 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda. Cuando esta función está activa, la luz está apagada. 11.11 Cómo quitar e instalar: Puerta Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos.
  • Página 932: Cómo Cambiar: Bombilla

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 4 Sujete el marco de la puerta (B) por el borde superior de la puerta por ambos lados y em‐ puje hacia dentro para soltar el cierre. Paso 5 Tire del borde del acabado de la puerta hacia delante para desengancharla.
  • Página 933: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraer‐ Paso 2 Retira el anillo metálico y limpia la tapa de vidrio. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Coloque el anillo metálico en la cubierta de cristal e instálela.
  • Página 934: Cómo Administrar: Códigos De Error

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El reloj no está ajustado. Ajuste el reloj; para obtener más información, consulte el capítulo Funciones de reloj, Cómo configurar: Funciones de reloj. La puerta no está bien cerrada. Cierre la puerta del aparato completamente.
  • Página 935: Datos De Servicio

    ......... Número de serie (S.N.) ......... 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y hoja de información del producto Nombre del proveedor Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identificación del modelo EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Índice de eficiencia energética 61,9 Clase de eficiencia energética...
  • Página 936: Ahorro Energético

    Consumo de energía con una carga estándar, modo de 0,52 kWh/ciclo ventilador forzado Número de cavidades Fuente de energía Electricidad Volumen 70 L Tipo de horno Horno empotrable COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Masa EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg...
  • Página 937: Estructura Del Menú

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Mantener calientes los alimentos Si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de temperatura más bajo posible. El indicador de calor residual o la temperatura aparecen en la pantalla. Cocción con la bombilla apagada Apague la luz mientras cocina.
  • Página 938: Submenú De: Opciones

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Submenú Aplicación Limpeza a vapor Plus Limpieza a fondo. Descalcificación Limpieza de los restos de cal del circuito de generación de vapor. Aclarado Procedimiento para aclarar y limpiar el circuito de genera‐ ción de vapor después de un uso frecuente de las funcio‐ nes de vapor.
  • Página 939: Submenú Para: Asistencia

    ¡ES FÁCIL! Submenú Descripción Tono de teclas Activa y desactiva el tono de los campos táctiles. No es po‐ sible silenciar el tono de: Volumen del timbre Ajusta el volumen de los tonos y señales de las teclas. Dureza del agua Ajusta la dureza del agua.
  • Página 940 ¡ES FÁCIL! Empezar a utilizar el aparato Inicio rápido Encienda el apa‐ Paso 1 Paso 2 Paso 3 rato y comience a cocinar con la Mantenga pulsa‐ - selec‐ Pulse: temperatura y el cione la función tiempo por de‐ preferida. fecto de la fun‐...
  • Página 941: Tome Un Atajo

    ¡ES FÁCIL! Use las funciones rápidas para ajustar el tiempo de cocción Asistente de acabado 10 % Para prolongar el tiempo de cocción, pulse Use el Asistente de acabado 10 % para añadir +1min. tiempo extra cuando quede un 10 % del tiempo de cocción.
  • Página 942: Aspectos Medioambientales

    ¡TOME UN ATAJO! Cómo ajustar: Tiempo de cocción Instrucciones para retrasar: Inicio y fin de la cocción Instrucciones para cancelar: Ajuste de temporizador Instrucciones de uso: Sonda térmica 17. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.
  • Página 943 AKLIMIZ SİZDE Bir Electrolux cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Beraberinde onlarca yıllık mesleki deneyim ve yenilik getiren bir ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık ürününüz hizmetinizdedir. Bu nedenle, her seferinde çok iyi sonuçlar elde edeceğinizi bilerek onu her kullandığınızda güvende olabilirsiniz.
  • Página 944: Güvenli̇k Bi̇lgi̇leri̇

    GÜVENLİK BİLGİLERİ 6.3 Ayarların yapılması: 11.4 Temizlik Uyarısı......973 Yardımlı Pişirme........ 957 11.5 Kullanım şekli: Kireç Çözme..973 6.4 Isıtma fonksiyonları......958 11.6 Kireç çözme uyarısı....974 6.5 Notlar: Sıcak Hava Nemli.....961 11.7 Kullanım şekli: Durulama... 974 11.8 Kurutma uyarısı......975 7.
  • Página 945: Genel Güvenlik

    GÜVENLİK BİLGİLERİ duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük ya da bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. 8 yaşından küçük çocuklar ve ileri düzey zihinsel ile fiziksel engellere sahip kişiler gözetim altında bulunmadıkları müddetçe bu ürünü tek başına kullanmamalıdır. Cihazlaoynamamalarını sağlamak için çocukların gözetim •...
  • Página 946: Güvenli̇k Tali̇matlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI UYARI: Elektrik çarpması olasılığını ortadan kaldırmak için, • lambayı değiştirmeden önce cihazı mutlaka kapayın. UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında • ısınır. Isıtma elemanlarına veya cihaz boşluğunun yüzeyine dokunmaktan kaçının. Aksesuarları veya fırın kaplarını çıkarırken veya yerine •...
  • Página 947: Elektrik Bağlantısı

    GÜVENLİK TALİMATLARI Kabin derinliği 550 (550) mm Cihazın ön yüksekliği 594 mm Cihazın arkasının yüksekliği 576 mm Cihazın ön genişliği 595 mm Cihazın arka genişliği 559 mm Cihazın derinliği 567 mm Cihazın ankastre derinliği 546 mm Kapak açıkken derinliği 1027 mm Havalandırma açıklığı...
  • Página 948: Kullanın

    GÜVENLİK TALİMATLARI • Sadece doğru yalıtım malzemelerini kullanın: Hat koruyucu devre kesiciler, sigortalar (yuvasından çıkarılan vida tipi sigortalar), toprak kaçağı kesicileri ve kontaktörler. • Elektrik tesisatı, cihazın ana şebeke bağlantısını tüm kutuplardan kesebilmenize olanak sağlayan bir yalıtım malzemesine sahip olmalıdır. Yalıtım malzemesinin kontak açıklığının genişliği en az 3 mm olmalıdır.
  • Página 949: Buharlı Pişirme

    GÜVENLİK TALİMATLARI • Kapıyı cihazdan çıkarırken dikkatli olun. Kapı ağırdır! • Yüzey malzemesinin bozulmasını önlemek için cihazı düzenli olarak temizleyin. • Cihazı yumuşak nemli bir bezle temizleyin. Sadece nötr deterjanlar kullanın. Aşındırıcı ürünler, aşındırıcı ovma bezleri, çözücüler veya metal cisimler kullanmayın. •...
  • Página 950: Ürün Tanimi

    ÜRÜN TANIMI 3. ÜRÜN TANIMI 3.1 Genel bakış Kontrol paneli Gösterge ekranı Su haznesi Yemek Sensörü için soket Isıtma elemanı Lamba Kireç çözme sistemi boru çıkışı Raf desteği, çıkarılabilir Raf konumları 3.2 Aksesuarlar Tel raf Pişirme kapları, kek kalıpları, kızartmalar için. Pişirme tepsisi Kekler ve bisküviler için.
  • Página 951: Ci̇haz Nasil Açilir Ve Kapatilir

    CİHAZ NASIL AÇILIR VE KAPATILIR Yemek sensörü Yemeğin iç sıcaklığını ölçmek için. Teleskobik ray sistemleri Tepsileri ve tel rafı daha kolay takıp çıkarmak için. Buhar seti Bir deliksiz ve bir delikli yiyecek kabı. Buhar seti buharla pişirme sırasında yoğuşan suyu yiyecekten tahliye eder. Sebze, balık ve tavuk göğsü...
  • Página 952: Gösterge Ekranı

    CİHAZ NASIL AÇILIR VE KAPATILIR Gösterge ekranı Cihazda o an geçerli olan ayarları gösterir. Lamba düğmesi Lambayı açmak ve kapatmak için. Hızlı ısıtma Fonksiyonu açıp kapatmak için: Hızlı ısıtma. Şuna basın: Taşıyın Basılı tutun Yüzeye parmağınızın ucuyla Parmağınızın ucunu yüzey Yüzeye 3 saniye dokunun.
  • Página 953: İlk Kullanimdan Önce

    İLK KULLANIMDAN ÖNCE Önemli fonksiyon ayarlarını içeren gösterge ek‐ ranı. A. Günün saati 12:30 B. BAŞLAT/DURDUR 150°C C. Sıcaklık 85°C D. Isıtma fonksiyonları E. Zamanlayıcı START 15min F. Yemek sensörü (yalnızca belirli modellerde bulunur) Gösterge ekranı göstergeleri Temel göstergeler: Gösterge ekranında gezinmek içindir. Menüde bir Bir seçimi / ayarı...
  • Página 954: İlk Bağlantı

    İLK KULLANIMDAN ÖNCE Adım 1 Adım 2 Adım 3 Cihazı ve aksesuarları sadece Tüm aksesuarları ve çıkarıla‐ yumuşak deterjanlı ılık su ile Aksesuarları ve çıkarılabilir raf bilir raf desteklerini cihazdan ıslatılmış bir mikro fiber bezle desteklerini cihaza koyun. çıkarın. temizleyin. 5.2 İlk bağlantı...
  • Página 955: Günlük Kullanim

    GÜNLÜK KULLANIM Test kağıdının rengi değişmeye devam eder. Testin üstünden 1 dakikadan daha fazla süre geçtiyse su sertliğini kontrol etmeyin. Menüdeki su sertliği seviyesini şu şekilde değiştirebilirsiniz: Ayarlar / Kurulum / Su sertliği. Aşağıdaki tabloda, ilgili Kalsiyum tortusu seviyesi ve su sınıfına denk gelen su sertliği aralığı (dH) gösterilmektedir.
  • Página 956: Ayarların Yapılması: Steamify - Buharlı Isıtma Fonksiyonu

    GÜNLÜK KULLANIM : Isıtma fonksiyonunu kapatmak için buna basın. Adım 6 Fırını kapatın. Kısayolu deneyin! 6.2 Ayarların yapılması: Steamify - Buharlı ısıtma fonksiyonu Adım 1 Fırını çalıştırın. Isıtma fonksiyonunun simgesini seçin ve alt menüye geçmek için bu simgeye basın. Adım 2 ‘ye basın.
  • Página 957: Ayarların Yapılması: Yardımlı Pişirme

    GÜNLÜK KULLANIM Adım 6 Su haznesini kapağına bastırarak açın. Adım 7 Su çekmecesini sesli sinyal gelene ya da ekranda mesaj gösterilene dek soğuk suyla maksimum seviyeye (yaklaşık 950 ml) kadar doldurun. Su beslemesi yaklaşık 50 daki‐ ka için yeterlidir. Su haznesini maksimum kapasitesi üzerinde doldurmayın. Su kaçağı, taşma ve cihazın içinde bulunduğu mobilyaya hasar verme riski vardır.
  • Página 958: Isıtma Fonksiyonları

    GÜNLÜK KULLANIM Adım 1 Fırını çalıştırın. Adım 2 Şuna basın: Adım 3 Şuna basın: . Girin: Yardımlı Pişirme. Adım 4 Bir yemek veya yiyecek türü seçin. Adım 5 Şuna basın: Kısayolu deneyin! 6.4 Isıtma fonksiyonları STANDART Isıtma fonksiyonu Uygulama İnce yiyecek parçalarını veya tost ekmeğini ızgara yapmak içindir. Izgara Büyük et parçalarını...
  • Página 959 GÜNLÜK KULLANIM Isıtma fonksiyonu Uygulama Yiyecekleri bir rafta pişirmek ve kızartmak içindir. Alt+üst ısıtma Pişirmek için notlar kısmına bakın. Yoğun bir kızarmışlık ve gevrek taban elde etmek içindir. Pizza Fonksiyonu Gevrek tabanlı kekler pişirmek ve yiyecekleri saklamak içindir. Alt Isıtma ÖZEL FONKSİYONLAR Isıtma fonksiyonu Uygulama...
  • Página 960 GÜNLÜK KULLANIM Isıtma fonksiyonu Uygulama Yiyeceği sıcak tutmak içindir. Sıcak Tutma Bu fonksiyon pişirme sırasında enerji tasarrufu sağlamak için tasarlanmış‐ tır. Bu fonksiyonu kullandığınızda fırın içi sıcaklık ayarlanan sıcaklıktan farklı olabilir. Kalan ısı kullanılır. Isıtma gücü düşürülebilir. Daha fazla bilgi Sıcak Hava Nemli için "Günlük Kullanım"...
  • Página 961: Notlar: Sıcak Hava Nemli

    SAAT FONKSİYONLARI 6.5 Notlar: Sıcak Hava Nemli Bu fonksiyon, enerji verimliliği sınıfı ve çevreci tasarım gereksinimlerine (EU 65/2014 ve EU 66/2014 direktifleri uyarınca) uymak için kullanılmıştır. Aşağıdakiler uyarınca testler: IEC/EN 60350-1 Fonksiyonun aksamadan çalışması ve fırının mümkün olduğunca verimli çalışması için pişirme sırasında fırın kapısı...
  • Página 962 SAAT FONKSİYONLARI Pişirme süresinin ayarlanması Adım 2 Şuna basın: Adım 3 Süreyi ayarlayın. Şuna basın: Kısayolu deneyin! Bitiş seçeneğinin seçilmesi Adım 1 Isıtma fonksiyonunu seçin ve sıcaklığı ayarlayın. Adım 2 Şuna basın: Adım 3 Pişirme süresini ayarlayın. Adım 4 Şuna basın: Adım 5 Şuna basın: İşlemi Sonlandır.
  • Página 963: Kullanim Şekli̇: Aksesuarlar

    KULLANIM ŞEKLİ: AKSESUARLAR Pişirmenin gecikmeli başlatılması Adım 7 Şuna basın: . Gösterge ekranında ana sayfa gösterilene kadar işlemi tekrar edin. Pişirme süresinin uzatılması Pişirme süresinin %10’u kaldığında, yemek hala pişmemiş görünüyorsa pişirme süresini uzatabilir‐ siniz. Isıtma fonksiyonlarını da değiştirebilirsiniz. Pişirme süresini uzatmak için +1 dk. seçeneğine basın. Zamanlayıcı...
  • Página 964: Yemek Sensörü

    KULLANIM ŞEKLİ: AKSESUARLAR Pişirme tepsisi / Derin pişirme kabı: Tepsiyi, raf desteğinin kılavuz çubuklarının arasına itin. Tel raf, Pişirme tepsisi / Derin pişirme kabı: Tepsiyi, raf desteğinin kılavuz çubukları ve kılavuz çubukları üzerindeki tel raf arasına itin. 8.2 Yemek Sensörü Yemek Sensörü- yemeğin iç...
  • Página 965 KULLANIM ŞEKLİ: AKSESUARLAR Et, tavuk ve balık Güveç Yemek Sensörü ucunu etin veya balığın orta‐ Yemek Sensörü’ün ucunu güvecin tam ortasına sına, mümkünse en kalın yerine batırın. Ye‐ yerleştirin. Pişirme işlemi esnasında Yemek Sen‐ mek Sensörü’ün en az 3/4’ünün yemeğin sörü...
  • Página 966: Ek Fonksi̇yonlar

    EK FONKSİYONLAR Kısayolu deneyin! 9. EK FONKSİYONLAR 9.1 Nasıl kaydedilir: Favoriler Isıtma fonksiyonu, pişirme süresi, sıcaklık veya temizleme fonksiyonu gibi favori ayarlarınızı kaydedebilirsiniz. Üç favori ayarınızı kaydedebilirsiniz. Adım 1 Cihazı çalıştırın. Adım 2 İstediğiniz ayarı seçin. Adım 3 Şuna basın: : Şunu seçin: Favoriler.
  • Página 967: Soğutma Fanı

    İPUÇLARI VE YARARLI BİLGİLER ( °C) (sa.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Otomatik Kapanma şu fonksiyonlarla çalışmaz: Lamba, Yemek sensörü, Bitiş, Yavaş Pişirme. 9.4 Soğutma fanı Cihaz çalışırken, cihazın yüzeyinin soğuk kalması için soğutma fanı otomatik olarak çalışır. Cihazı...
  • Página 968: Sıcak Hava Nemli - Önerilen Aksesuarlar

    İPUÇLARI VE YARARLI BİLGİLER (°C) (dak) Bütün Balık, 0,2 pişirme tepsisi veya dam‐ 15 - 25 lalık tepsisi Bisküviler, 16 pişirme tepsisi veya dam‐ 20 - 30 parça lalık tepsisi Makaron, 24 pişirme tepsisi veya dam‐ 25 - 35 parça lalık tepsisi Muffin, 12 parça pişirme tepsisi veya dam‐...
  • Página 969 İPUÇLARI VE YARARLI BİLGİLER TEK BİR SEVİYEDE PİŞİRME. Kalıp kullanarak pişirme (°C) (dakika) Yağsız sünger kek Sıcak Hava 140 - 150 35 - 50 Yağsız sünger kek Alt+üst ısıtma 35 - 50 Elmalı turta, 2 kalıp 20 Sıcak Hava 60 - 90 cm çapında Elmalı...
  • Página 970 İPUÇLARI VE YARARLI BİLGİLER BİRDEN FAZLA SEVİYEDE PİŞİRME. Bisküviler (°C) (dakika) Kısa ekmek / Poğaçalar Sıcak Hava 25 - 45 1 / 4 Küçük kekler, bir tepside Sıcak Hava 23 - 40 1 / 4 20 adet, boş fırını önce‐ den ısıtın Yağsız sünger kek Sıcak Hava...
  • Página 971: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    BAKIM VE TEMİZLİK Sıcaklığı 100°C'ye ayarlayın. Kap (Gastro‐ (kg) (dk) norm) Brokoli, boş 1 x 2/3 delikli 8 - 9 Pişirme tepsisi‐ fırını önceden ni ilk raf konu‐ ısıtın muna koyun. Brokoli, boş 1 x 2/3 delikli maks. 10 - 11 Pişirme tepsisi‐...
  • Página 972: Çıkarma: Raf Destekleri

    BAKIM VE TEMİZLİK Her kullanımdan sonra tüm aksesuarları temizleyin ve kurumaya bırakın. Sade‐ ce yumuşak deterjanlı ılık su ile ıslatılmış bir mikro fiber bez kullanın. Aksesuar‐ ları bulaşık makinesinde yıkamayın. Yapışmaz aksesuarları aşındırıcı temizlik malzemesi ya da keskin uçlu nesneler Aksesuarlar kullanarak temizlemeyin.
  • Página 973: Temizlik Uyarısı

    BAKIM VE TEMİZLİK Adım 3 Şuna basın: . Ekrandaki talimata uyun. Temizleme işlemi bittiğinde, sinyal sesi duyulur. Adım 4 Sinyali kapatmak için herhangi bir simgeye basın. Bu fonksiyon çalışırken ışık söner. Temizleme işlemi sona erdiğinde: Fırını kapatın. Fırın soğuduğunda fırın boşluğunu Fırının kapağını...
  • Página 974: Kireç Çözme Uyarısı

    BAKIM VE TEMİZLİK Adım 6 İlk aşama tamamlandığında, derin pişirme kabını boşaltın ve yeniden ilk raf konumuna yerleştirin. İkinci bölümün süresi: Yaklaşık 35 dk. Adım 7 Su haznesinin kalan kısmını sinyal gelene ya da ekranda mesaj gösterilene kadar suyla maksimum seviyeye kadar doldurun. Adım 8 Fonksiyon sona erdiğinde derin pişirme kabını...
  • Página 975: Kurutma Uyarısı

    BAKIM VE TEMİZLİK Adım 2 Su haznesini sinyal gelene ya da ekranda mesaj gösterilene dek maksimum seviyeye kadar suyla doldurun. Adım 3 Şunu seçin: Menü / Katalitik temizleme / Durulama. Süre: Yaklaşık 30 dk. Adım 4 Fonksiyonu kapatın ve ekrandaki talimatlara uyun. Adım 5 Fonksiyon sona erdiğinde, derin pişirme kabını...
  • Página 976: Çıkarma Ve Takma: Kapak

    BAKIM VE TEMİZLİK Adım 4 Fonksiyon sona erdiğinde derin pişirme kabını çıkarın. Bu fonksiyon çalışırken ışık söner. 11.11 Çıkarma ve takma: Kapak Temizlemek için kapak ve iç cam panelleri çıkarabilirsiniz. Cam panellerin sayısı farklı modele göre farklılık gösterir. UYARI! Kapak ağırdır. DİKKAT! Camı, özellikle ön panelin kenarlarından dikkatlice tutmaya dikkat edin.
  • Página 977: Değiştirme Şekli: Lamba

    BAKIM VE TEMİZLİK Adım 4 Kapak kenarını (B) kapağın üst kenarından iki taraftan tu‐ tun ve klipsli contayı serbest bırakmak için içeri doğru itin. Adım 5 Kapak kenarlığını öne doğru çekerek çıkarın. Adım 6 Kapak cam panellerini üst kı‐ sımlarından birer birer tutun ve yukarıya doğru çekerek kı‐...
  • Página 978: Sorun Gi̇derme

    SORUN GİDERME Üst lamba Adım 1 Çıkarmak için cam kapağı döndü‐ rün. Adım 2 Metal halkayı çıkarın ve cam kapağı temizleyin. Adım 3 Bozulan lambayı 300 °C ısıya dayanıklı yeni bir lamba ile değiştirin. Adım 4 Metal halkayı cam kapağın üzerine takın ve kurun. Yan lamba Adım 1 Lambaya erişmek için sol raf desteğini çıkarın.
  • Página 979: Kullanım Şekli: Hata Kodları

    SORUN GİDERME Cihaz çalışmıyor veya ısınmıyor Olası sebep Çözüm Saat ayarlanmamıştır. Saati ayarlayın, ayrıntılar için Saat fonksiyonla‐ rı bölümüne bakın, Nasıl ayarlanır: Saat fonksi‐ yonları. Kapı doğru şekilde kapatılmamıştır. Kapıyı tamamen kapatın. Sigorta atmıştır. Soruna sigortanın neden olup olmadığını kon‐ trol edin.
  • Página 980: Servis Bilgileri

    Ürün numarası (PNC) ......... Seri numarası (S.N.) ......... 13. ENERJİ VERİMLİLİĞİ 13.1 Ürün Bilgileri ve Ürün Bilgileri Sayfası Tedarikçi adı Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Model tanımlaması EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Enerji Verimliliği Endeksi 61.9 Enerji verimliliği sınıfı...
  • Página 981: Enerji Tasarruflu

    ENERJİ VERİMLİLİĞİ Hacim 70 l Fırın tipi Ankastre Fırın COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg Kitle EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg LOB8S39Z 36.0 kg IEC/EN 60350-1 - Ev tipi elektrikli pişirme cihazları - Bölüm 1: Ocaklar, fırınlar, buharlı fırınlar ve ızgaralar - Performans ölçümü...
  • Página 982: Menü Yapisi

    MENÜ YAPISI 14. MENÜ YAPISI 14.1 Menü Menü‘yi açmak için ögesine basın. Menü öğesi Uygulama Yardımlı Pişirme Otomatik programları listeler. Katalitik temizleme Temizleme programlarını listeler. Favoriler Favori ayarları listeler. Opsiyonlar Cihaz yapılandırmasını ayarlamak için kullanılır. Ayarlar Kurulum Cihaz yapılandırmasını ayarlamak için kullanılır.
  • Página 983: Opsiyonlar Için Alt Menü

    MENÜ YAPISI 14.3 Opsiyonlar için alt menü. Alt menü Uygulama Lamba Lambayı açmak ve kapatmak için. Çocuk Kilidi Cihazın kazara çalışmasını önler. Bu seçenek açıkken cihaz açıldığında gösterge ekranında Çocuk Kilidi yazısı görünür. Cihazı kullanabilmek için kod harflerini alfabetik sıraya göre seçin.
  • Página 984: Şuna Ait Alt Menü: Servis

    BU KADAR KOLAY! 14.5 Şuna ait alt menü: Servis Alt menü Açıklama Demo modu Etkinleştirme / devre dışı bırakma kodu: 2468 Yazılım sürümünü göster Yazılım sürümü hakkında bilgi. Tüm ayarları sıfırla Fabrika ayarlarına sıfırlar. 15. BU KADAR KOLAY! İlk kullanımdan önce, şu ayarı yapmanız gerekir: Ekran Par‐...
  • Página 985 BU KADAR KOLAY! Pişirme işlemini başlatın - cihazı açmak : Pişirme işlemini : Isıtma fonksi‐ - sıcaklığı ayar‐ : Onaylamak için için bu tuşa ba‐ başlatmak için yonunu seçin. layın. buna basın. sın. buna basın. Buharlı pişirme - Steamify Sıcaklığı ayarlayın. Buharlı ısıtma fonksiyonunun türü ayarlanan sıcaklığa göre değişir. Sadece buharla pi‐...
  • Página 986: Kisayolu Deneyi̇n

    BU KADAR KOLAY! Cihazı, Buharla temizleme fonksiyonu ile temizleyin Kireç Çözme Buhar üretim devresini kireç kalıntılarından temizlemek için kullanılır. Durulama Buhar fonksiyonlarının sıklıkla kullanılmasının ardından buhar üretim devresini durulamak ve temizlemek için kullanılır. 16. KISAYOLU DENEYİN! Burada tüm faydalı kısayolları bulabilirsiniz. Bununla birlikte bu kısayolları kullanım kılavuzunda belirli bölümlerde de bulabilirsiniz.
  • Página 987: Çevreyle İlgili Bilgiler

    KISAYOLU DENEYİN! Kullanım şekli: Yemek Sensörü 17. ÇEVREYLE İLGILI BILGILER Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları...
  • Página 988 МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС Дякуємо, що придбали прилад Electrolux. Обраний вами виріб створено на основі багаторічного професійного досвіду та інновацій. Оригінальний і стильний — його сконструйовано з думкою про вас. Тому під час його використання ви можете бути впевнені в тому, що щоразу отримуватимете відмінні результати.
  • Página 989 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 6.2 Налаштування: Steamify - Функція 11.5 Спосіб використання: Видалення нагрівання парою......1002 накипу..........1021 6.3 Налаштування: Допомога при 11.6 Нагадування про видалення готуванні......... 1004 накипу..........1022 6.4 Функції нагрівання....1004 11.7 Спосіб використання: 6.5 Примітки до: Волога конвекція 1007 Полоскання........1023 11.8 Нагадування...
  • Página 990: Інформація З Техніки Безпеки

    ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1.1 Безпека дітей і вразливих осіб Діти від 8 років та особи з обмеженими фізичними, • сенсорними або психічними можливостями чи недостатнім досвідом і знаннями можуть користуватися цим приладом лише під наглядом, або за умови попереднього отримання інструкцій з безпечного користування...
  • Página 991 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Не користуйтеся приладом, доки його не буде • встановлено у вбудовану конструкцію. Перш, ніж виконувати операції з технічного • обслуговування, від’єднайте прилад від джерела живлення. У разі пошкодження електричного кабелю його має • замінити виробник, його авторизований сервісний центр або...
  • Página 992 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 Встановлення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Установлювати цей прилад повинен лише кваліфікований фахівець. • Повністю зніміть упаковку. • Не встановлюйте й не використовуйте пошкоджений прилад. • Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення, що постачаються разом із приладом. •...
  • Página 993: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Довжина кабелю живлення. Кабель розміщуєть‐ 1500 мм ся в правому куті задньої сторони Кріпильні гвинти 4x25 мм 2.2 Під’єднання до електромережі ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик займання та ураження електричним струмом. • Усі роботи з під’єднання до електромережі мають виконуватися кваліфікованим електриком.
  • Página 994: Догляд І Чищення

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Не працюйте з приладом, якщо ваші руки мокрі або якщо він контактує з водою. • Не натискайте на відчинені дверцята. • Не використовуйте прилад як робочу поверхню або як поверхню для зберігання речей. • Обережно відчиняйте дверцята приладу. Використання інгредієнтів зі спиртом може призвести...
  • Página 995: Внутрішня Підсвітка

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.5 Приготування на парі ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Є ризик отримання опіків або пошкодження приладу. • Пара може спричинити опіки: – Будьте обережні, відчиняючи дверцята приладу, коли активована ця функція. Можливий вихід пари. – Відкривайте дверцята приладу обережно після готування на парі. 2.6 Внутрішня...
  • Página 996: Опис Виробу

    ОПИС ВИРОБУ 3. ОПИС ВИРОБУ 3.1 Загальний огляд Панель керування Дисплей Лоток для води Гніздо термощупа Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Отвір для видалення накипу Опорна рейка, знімна Рівні полиць 3.2 Аксесуари Комбінована решітка Для посуду, форм для випічки, смаження. Деко для випічки Для...
  • Página 997: Панель Керування

    ПОРЯДОК УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ПРИЛАДУ Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Телескопічні спрямовувачі Для полегшення вставлення та діставання дек та решітки. Паровий комплект Один контейнер для продуктів без перфорації та один перфорований контейнер. Під час готування на парі паровий комплект відводить...
  • Página 998 ПОРЯДОК УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ПРИЛАДУ Улюблене Перелік улюблених налаштувань. Дисплей Показує поточні налаштування приладу. Перемикач лампи Увімкнення і вимкнення лампи. Швидкий нагрів Увімкнення та вимкнення функції: Швидкий нагрів. Натисніть Перемістіть Натисніть і утримуйте Торкніться поверхні паль‐ Переміщуйте палець по‐ Торкніться поверхні протя‐ цем.
  • Página 999: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Дисплей із встановленими основними функ‐ ціями. A. Час доби 12:30 B. ПОЧАТОК/ЗУПИНКА 150°C C. Температура 85°C D. Функції нагріву E. Таймер START 15min F. Термощуп (лише для деяких моделей) Індикатори дисплея Базові індикатори — для навігації на дисплеї. Перехід...
  • Página 1000: Первинне Очищення

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 5.1 Первинне очищення Крок 1 Крок 2 Крок 3 Очищайте прилад та аксе‐ суари лише за допомогою Вийміть із приладу всі аксе‐ серветки з мікрофібри, змо‐ Вставте аксесуари й знімні суари й знімні опори поли‐ ченої в теплій воді з дода‐ опори...

Este manual también es adecuado para:

Eob8s39xEob8s39zKobbs39xLob8s39z

Tabla de contenido