Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG:
Die Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de
gebruiksaanwijzing
aandachtig
lezen.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da
utilização.
POZOR: před
použitím si přečtěte návod
k obsluze.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
διαβαστε τις οδηγιες πριν
τη χρηση.
HUOMIO: lue
ohjeet ennen käyttöä.
FIGYELEM: használat előtt
fi gyelmesen olvassa el az
utasításokat.
ADVARSEL:
les
bruksanvisningen
før bruk.
UWAGA:
przed użyciem przeczytać
instrukcje.
ВНИМАНИЕ:
перед
использованием
прочитайте
инструкцию
по эксплуатации.
POZOR:
pred
uporabo
preberite
navodila.
VIKTIGT! läs anvisningarna
före
användning.
ВНИМАНИЕ:
прочетете
указанията
преди
употреба.
PAŽNJA: prije
upotrebe pročitajte upute.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 53
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ S OHŘEVEM
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
MELEGVÍZES MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ
BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA GORĄCĄ WODĄ
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 151
BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT
(ИНСТРУКЦИЯ )ЗА ПАРОСТРУЙКА
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
pag. 11
IT
pag. 21
EN
page31
FR
Seite42
DE
ES
blz. 63
NL
pág. 73
PT
str. 83
CS
blz.
93
EL
sivu 103
FI
old. 112
HU
sid. 122
NO
str. 132
PL
стр 141
RU
SL
sid. 159
SV
стр. 169
BG
str. 179
HR
191
AR
520549
520551
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Renson 520549

  • Página 2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE DESCRIPTION DU L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS PROSPECTO DEL APARATO TOESTEL UITZICHT COMPONENTES DO APARELHO POPIS PŘÍSTROJE ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ fig. A ③ ④ ① ⑥A ⑥B ⑥C ② ⑤ 0.1 = 6’ CONTAORE , esempio : TUNTILASKURI esimerkki : HOUR METER example : ÓRASZÁMLÁLÓ...
  • Página 6 fig. L Diesel Diesel...
  • Página 7 fi g. M min. 120° A = 3B min. 20 cm min. 7,9 inch NEIN NEIN...
  • Página 53: Introducción

    Traducción de las instrucciones originales SEGURIDAD INTRODUCCIÓN > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD > USO PREVISTO • ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe utilizarse - MÁQUINAS PARA USO PROFESIONAL. - El aparato puede usarse para lavar superficies de sólo al aire libre. ambientes externos, cada vez que se requiera usar agua a presión para eliminar la suciedad.
  • Página 54 prestando atención a que no se voltee la tener consecuencias mortales. • ATENCIÓN: Los chorros a alta presión pueden ser hidrolimpiadora. peligrosos si se usan impropiamente. Los chorros ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo, la • no deben dirigirse hacia personas, animales, máquina deberá...
  • Página 55: No Tocar El Aparato Con Las Manos

    lluvia y no diriger el chorro contra ella. igual al doble del caudal de la bomba. - Caudal mínimo: 30 l/ min. • A TENCIÓN: No utilice la unidad sobre superficies - Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C inflamables. - Presión máxima entrada de agua: 1Mpa • A TENCIÓN: - Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo...
  • Página 56: Sección Chimenea

    tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla y que se forma por condensación con temperatura personal profesionalmente cualificado. inferior a 180° C. - No utilice el aparato en caso de temperatura De no seguir estas instrucciones la máquina se de- ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado ñara en breve tiempo.
  • Página 57: Instalación

    de asistencia autorizado. temperatura del agua debe ser taxativamente -permanece encendido cuando se abandona inferior a 40°C. la máquina en stand-by durante un tiempo la hidrolimpiadora tiene que funcionar con superior a 20 minutos. agua limpia a fin de evitar daños a la máquina Apague y vuelva a encender el interruptor misma.
  • Página 58: Regulador De Presión

    liza girando la cabeza regulable. arrancar de manera automática. Para aumentar la presión girar la cabeza regulable Cuidado: no dejar en stand-by durante más de 5 mi- en sentido horario para disminuir la presión girarla nutos. en sentido antihorario. Si la máquina permanece en stand-by durante más La aspiración del detergente se realiza automática- de 20 minutos, se apaga de manera automática y mente cuando la cabeza regulable de la lanza se gira...
  • Página 59: Cuidado Y Mantenimiento

    eléctrico. Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico - Mantener el aparato y los accesorios en un lugar especializado del Servicio Postventa Oficial. seco y seguro, fuera del alcance de los niños. - Coloque el aparato en un lugar a salvo de las hela- >...
  • Página 60: Reparaciones - Repuestos

    - Quitar la tapadera de la caldera, limpiar el o impropios que no observen las advertencias ex- deflector. puestas en el manual de instrucciones. - La garantía - Sacar la tapa interna con la mano. no contempla la eventual limpieza de los órganos - Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín funcionantes.
  • Página 61: Ruido Excesivo

    Remedios - Controlar cuidadosamente el enchufe y Inconve- Oscilaciones irregulares de pre- el cable. nientes sión - Controlarlos y cambiarlos. Causas - Válvulas de aspiración y/o salida Inconve- El motor hace ruido pero no arranca desgastadas. nientes - Presencia de cuerpos extraños en las válvulas que perjudican su Causas - Falta de una fase, solo en modelos...
  • Página 62: Inconvenien-Agua No Suficientemente Ca- Tes Liente

    Causas Inconvenien- Agua no suficientemente ca- - Anillo de retención lado cárter desgastado. liente - Alto procentaje de humedad en el Causas - Baio rendimiento de la caldera. aire. - Serpentina tapada por calcareos. - Juntas completamente desgastadas. Remedios Remedios - Limpir el filtro del pico quemador.
  • Página 189 :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬...
  • Página 190 :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Página 192 Collegamento idrico . Water connection. Branchement de l’eau. Wasseranschluß. Conexión a la red de agua. Wateraansluiting. Υδατική σύνδεση. Vesiliitäntä. Гидравлическое подсоединение. Ligação de água. Povezivanje sa vodom. Vodovodna povezava. Hydraulické připojení. 40 ° C Temp. di alimentazione (max.) - Supply temp. (max.) - Temp. maxi. d’arrivée d’ e au - Zulauftemp.(max.) - Temp. del agua de entrada (máx.) - Aanvoertemperatuur (max.) - Θερμ.
  • Página 193 Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) - Recoil force of gun at operating pressure (max) - Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi - Rückstoßkraft an der Handspritzpistole - Fuerza de retroceso en la pistola a máx. presión de trabajo - Terugstotende kracht op >43 het spuitpistool bij werkdruk (max) - Δύναμη...

Este manual también es adecuado para:

520551

Tabla de contenido