Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

RMW1000 
Wireless Microphone System 
 
 
96MAN00082-REV.23/13
All manuals and user guides at all-guides.com
USER'S MANUAL 
ENGLISH 
ITALIANO 
DEUTSCH 
FRANÇAIS 
ESPAÑOL 
 
‫العربية‬
 
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROEL RMW1000

  • Página 51 TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL .... 50  ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD .................... 52  EN CASO DE AVERÍA  .......................... 52  EMBALAJE, TRANSPORTE Y RECLAMACIONES  .................. 52  GARANTÍAS Y DEVOLUCIONES  ....................... 53  MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO .................. 53  ALIMENTACIÓN  ............................ 53  ADVERTENCIAS PARA EL USO Y CONFORMIDAD CE  ................ 54  INTRODUCCIÓN ............................. 55  DESCRIPCIÓN ............................ 55  RECEPTOR RMW1000 .......................... 55  TRANSMISOR DE MANO RMW1M  ...................... 56  TRANSMISOR BODYPACK RMW1H ...................... 57  INSTRUCCIONES OPERATIVAS ....................... 58  SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS ...................... 58  REGULACIÓN DE GANANCIA RMW1M .................... 58  CÓMO USAR EL BODYPACK RMW1H  ..................... 58  CONFIGURACIÓN AUTOMÁTICA DE UN SISTEMA INDIVIDUAL  ............. 58  MENSAJES IMPORTANTES DE ADVERTENCIA .................. 59  CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN GRUPO DE CANALES .............. 59  CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN NÚMERO DE CANAL  ............... 59  CONFIGURACIÓN AUTOMÁTICA DEL SEGUNDO RECEPTOR .............. 59 ...
  • Página 52: Tratamiento Del Dispositivo Eléctrico O Electrónico Al Final De La Vida Útil

     Sustancias líquidas han penetrado dentro del producto.   El producto se ha caído y se ha dañado.   El producto no funciona normalmente y denota un cambio de prestaciones.  No realice ninguna operación en el producto.  Póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado Proel.  EMBALAJE, TRANSPORTE Y RECLAMACIONES  El  embalaje  ha sido sometido a pruebas de integridad según el procedimiento ISTA 1A. Se recomienda  controlar el producto apenas se abra el embalaje.  Si  se  identifican  daños  informe  inmediatamente  al  revendedor.  Conserve  el  embalaje  completo  para  permitir su inspección.  Proel declina toda responsabilidad por daños causados durante el transporte.  Las mercancías se venden "en fábrica" y viajan siempre a cargo del distribuidor.  Las  posibles  averías  o  daños  se  deben  reclamar  al  transportista.  Cualquier  reclamación  por  embalajes ...
  • Página 53: Garantías Y Devoluciones

    MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO  Limpie el producto solo con un paño seco.  Los  productos  Proel  están  destinados  exclusivamente  a  un  uso  específico  de  tipo  sonoro:  señales  de  entrada de tipo audio (20 Hz ‐ 20 kHz). Proel declina toda responsabilidad por daños a terceros causados  por  falta  de  mantenimiento,  alteraciones,  uso  inadecuado  o  instalación  que  no  respete  las  normas  de  seguridad.  Proel S.p.a. se reserva el derecho de cambiar el producto y sus características sin previo aviso.  Proel S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a terceros causados por falta de mantenimiento, por ...
  • Página 54: Advertencias Para El Uso Y Conformidad Ce

    Quien  usa  micrófonos  radio  tiene  la  responsabilidad  de  obtener  la  licencia  adecuada  para  su  uso;  el  otorgamiento de la licencia depende de la clasificación del operador, de la aplicación y de la frecuencia  seleccionada.  Los  productos  Proel  están  en  conformidad  con  la  directiva  LVD  2006  /  95  /  EC,  según  el  estándar  EN  60065 y EN 50371.  El equipo radio‐microfónico Proel respeta los requisitos esenciales y las otras  disposiciones pertinentes ...
  • Página 55: Introducción

    All manuals and user guides at all-guides.com INTRODUCCIÓN  Gracias  por  elegir  un  producto  PROEL  y  por  la  confianza  reservada  a  nuestra  marca,  sinónimo  de  profesionalidad, precisión, alta calidad y fiabilidad. Todos nuestros productos están en conformidad con las  normativas CE para uso constante en instalaciones de difusión sonora.    DESCRIPCIÓN  Los  micrófonos  radio  serie  RMW1000  son  sistemas  UHF  de  frecuencia  controlada  PLL  y  doble  antena ...
  • Página 56: Visualizador Lcd

    All manuals and user guides at all-guides.com 10. VISUALIZADOR LCD  El visualizador LCD muestra varias informaciones:    La antena A está recibiendo la señal radio.    La antena B está recibiendo la señal radio.   El receptor está bloqueado y los botones no tienen ningún efecto: presione "menu" y "select" juntos  para bloquear o desbloquear el receptor. Bloquee el receptor y el transmisor para prevenir cambios de  configuración accidentales.    Normalmente el visualizador LCD muestra el canal que se está usando (véanse las  instrucciones detalladas acerca de las configuraciones del canal y la visualización de la frecuencia más  adelante en este manual).   11. MENU BUTTON  Presione este botón para ver las opciones del menú:                                    Después de la presión se tienen 5 segundos para presionar el botón “SELECT” para seleccionar una  opción, y seguidamente, si no se presiona ningún botón, el receptor vuelve a las operaciones nominales  (véase la explicación detallada más adelante en el manual).  12. SELECT  Presione este botón para activar o cambiar un valor de la opción de menú correspondiente. Después de la  presión se tienen 5 segundos para presionar de nuevo el botón “SELECT” para seleccionar la opción  siguiente, y seguidamente, si no se presiona ningún botón, el receptor vuelve a las operaciones nominales  (véase la explicación detallada más adelante en el manual).  13. ASC  Presione este botón para que el receptor envíe la configuración del canal al transmisor micrófono o  bodypack mediante el puerto IR.  14. IR  Este es el puerto de infrarrojos para enviar las configuraciones del canal. ...
  • Página 57: Transmisor Bodypack Rmw1H

    All manuals and user guides at all-guides.com  las baterías tienen la mitad de la carga y se tienen 2‐6 horas de actividad usando baterías alcalinas.   las baterías están casi descargadas y se tienen 0‐2 horas de actividad usando baterías alcalinas:  sugerimos cambiar las baterías lo antes posible.    El transmisor está bloqueado y los botones no tienen ningún efecto: presione "mute" y "select"  juntos para bloquear o desbloquear el receptor. Bloqueando el transmisor y el receptor se previenen  cambios accidentales de configuración.      Normalmente  el  visualizador  LCD  muestra  el  canal  que  se  está  usando  (véanse  las  instrucciones detalladas acerca de las configuraciones del canal más adelante en el manual).    o MUTE BUTTON  Presione este botón para cerrar (MUTE ‐ LED ORANGE) o abrir (UNMUTE ‐ LED GREEN) el micrófono.  Presiónelo durante 3 segundos para encender y apagar el transmisor.   19. SELECT  Mantenga presionado este botón durante 3 segundos para acceder a la selección del canal (CHANNEL),  presione de nuevo el botón “SELECT” y manténgalo presionado durante 3 segundos para cambiar el  grupo (GROUP) de los canales. Si no se presiona el botón durante 5 segundos el transmisor vuelve a la  actividad normal. Véase la explicación detallada más adelante en el manual.  20. IR  Quite la tapa de las baterías para descubrir el puerto de infrarrojos para recibir las configuraciones del ...
  • Página 58: Instrucciones Operativas

    All manuals and user guides at all-guides.com 24. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Deslice la parte baja del Bodypack para acceder al compartimento y al puerto IR.  25. AUDIO INPUT  T4AF mini XLR toma para entrada audio para conectar el micrófono entregado u otro tipo.  26. ON o MUTE BUTTON  Presione este botón para cerrar (MUTE ‐ LED ORANGE) o abrir (UNMUTE ‐ LED GREEN) el micrófono.  Presiónelo durante 3 segundos para encender y apagar el transmisor.   27. STATUS LED  Este led muestra el estado del transmisor:  OFF: el transmisor está apagado o faltan las baterías o están descargadas.  VERDE: el transmisor está encendido y operativo.  NARANJA: el transmisor está encendido pero en mute (silencioso), presione simultáneamente “MUTE” y  “SELECT” para cambiar el estado entre mute (naranja) y operativo (verde).  NARANJA/ROJO intermitente: las baterías están completamente descargadas y hay que sustituirlas.  28. IR  Quite la tapa de las baterías para descubrir el puerto de infrarrojos para recibir las configuraciones del  canal.  INSTRUCCIONES OPERATIVAS  SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS  Para sustituir las baterías use siempre 2x 1.5V tipo AA de LITIO o ALCALINAS para obtener los  mejores resultados. También se pueden usar baterías recargables pero en este caso el tiempo de  funcionamiento es inferior. Baterías ALCALINAS de buena calidad garantizan un tiempo de  funcionamiento de alrededor de 8 horas.  Para sustituir las baterías en el micrófono de mano RMW1M siga las instrucciones de la FIG.3 y 4,  respetando siempre la polaridad indicada dentro del compartimento de las baterías.  Para sustituir las baterías en el transmisor bodypack RMW1H siga las instrucciones de la FIG.8 y 9,  respetando siempre la polaridad indicada dentro del compartimento de las baterías.  Recuerde siempre quitar las baterías si no se usa el micrófono durante un período de tiempo  prolongado: esto evita la corrosión de los contactos de la batería. ...
  • Página 59: Mensajes Importantes De Advertencia

    All manuals and user guides at all-guides.com : si no se presiona el botón en los próximos 5 segundos el receptor vuelve al estado  operativo normal.  El receptor busca un canal libre en el grupo seleccionado       (nota: este buscará una frecuencia libre descartando los canales anteriores o los canales TV)    cuando la encuentra configura el canal      ENCIENDA el transmisor y exponga el sensor IR al sensor IR el receptor, véase la FIG.11.  Presione ASC   y el transmisor se programará en el mismo canal: asegúrese de que  aparezca el mismo número en el visualizador del transmisor y que el led READY en el receptor se  encienda.  MENSAJES IMPORTANTES DE ADVERTENCIA    Cuando el texto “FULL” aparece en el visualizador LCD del receptor, significa que el receptor ha  realizado un escaneo completo de las frecuencias de un grupo sin encontrar ninguna libre:  seleccione otro grupo y repita la búsqueda automática del canal.    El texto “INCOMPATIBLE” puede aparecer en el transmisor para indicar que el receptor y el  transmisor no tienen la misma gama de frecuencias.  CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN GRUPO DE CANALES  Presione  X 2, en el visualizador LCD aparece  , entonces presione   para seleccionar el grupo de canales entre 1 y 6.  Si no se presiona un botón durante 5 segundos el transmisor vuelve al estado operativo normal.   CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN NÚMERO DE CANAL  Presione  X 3, en el visualizador LCD aparece  , entonces presione   para seleccionar el canal de 1 a 16.  Si no se presiona un botón durante 5 segundos el transmisor vuelve al estado operativo normal.  ...
  • Página 60: Configuración Automática Del Tercer Receptor Y De Los Receptores Siguientes

    Configure otro grupo cada dos receptores ‐ transmisores y, dejando ENCENDIDOS los transmisores  anteriores, configure los canales receptor‐transmisor siguientes: este método NO EVITA EL  PROBLEMA DE LA INTERMODULACIÓN completamente pero reduce su probabilidad.  CONTROLE LA FRECUENCIA DEL GRUPO‐CANAL  Presione  X 4, en el visualizador LCD aparece  , entonces presione y  mantenga presionado  , la frecuencia correspondiente permanece visible hasta que  suelte el botón.    LAS TABLAS GRUPO ‐ CANAL FRECUENCIA  La TAB.1 muestra la lista de canales y de las frecuencias de cada grupo en la gama del modelo  638.000 ‐ 662.000 MHz.  La TAB.3 muestra la lista de canales y de las frecuencias de cada grupo en la gama del modelo  606.000 ‐ 630.000 MHz.  CONFIGURACIÓN MANUAL DE LOS CANALES PARA EVITAR LA INTERMODULACIÓN  A partir de la configuración del tercer sistema en adelante tiene lugar un problema: LA  INTERMODULACIÓN.  Cuando tres o más transmisores se encuentran en el mismo espacio sus frecuencias de transmisión  de canal podrían combinarse juntas y producir otras frecuencias espurias: estas frecuencias pueden  ser detectadas por los circuitos internos de los otros receptores volviéndolos inutilizables.  Para evitar este problema, en este manual se encuentran dos tablas de frecuencias compatibles  (una para cada gama de radio) adecuadas para evitar el problema de la intermodulación.  Combinando estas frecuencias con las tablas anteriores de los GROUP‐CHANNEL, se pueden  seleccionar al menos 8 canales para cada gama de frecuencias: para asegurarse de usar la frecuencia  exacta es necesario configurar cada receptor manualmente.  La TAB.2 incluye las frecuencias compatibles para el modelo con gama 638.000 ‐ 662.000 MHz.  La TAB.4 incluye las frecuencias compatibles para el modelo con gama 606.000 ‐ 630.000 MHz.  ACCESORIOS  La siguiente tabla muestra todos los accesorios disponibles para el sistema RMW1000 (para mayor  información visite la página Web PROEL www.proel.com).  Código PROEL  Descripción  RMADRK1  Adaptador de rack 19” para 2 unidades RMW1000  RMADRK2  Adaptador de rack 19” para una unidad RMW1000  UHFSPLIT  Antena Splitter con preamplificador para 8 unidades RMW1000, de 1 unidad rack...
  • Página 61: Características Técnicas

    Micrófono Headset Omni altas prestaciones ideal para actores (color beige)  HCM23  Micrófono Headset Omni Premium (color beige)  HCM38  Micrófono Headset Cardioide Premium para cantantes (color negro)  HCS30  Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones para Saxofón y Violín  HCS30+HCSD  Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones para Guitarra Clásica  HCS30+HCSA  Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones para Violonchelo  HCS20  Micrófono de condensador Cardioide Premium para instrumentos de viento  LCH370  Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones tipo Lavalier  LCH200  Micrófono de condensador Omni Premium tipo Lavalier      CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  RMW1000 – Receptor 96 Canales UHF PLL  Canales RF  96 frecuencias preconfiguradas para cada gama  Gama de frecuencias RF  UHF: 606‐630 MHz o 638‐662 MHz o 863‐865 MHz  Tipo de recepción RF  UHF con sintonizador PLL  Tipo de modulación RF  FM (F3E)  Sensibilidad RF  ‐105 dBm / 12 dB SINAD  Reinyección de la imagen RF  > 70 dB  Reinyección interferencia RF  > 70 dB  Estabilidad de la frecuencia RF  ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °C) Distorsión THD  < 0.8%  Relación S/N ...
  • Página 62: Ta4F (Mini Xlr 4 Pin)

    All manuals and user guides at all-guides.com Respuesta en frecuencia  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Tipo de micrófono  Dinámico Cardioide  Sensibilidad Micrófono  0 / ‐10 dB  Alimentación  2x1.5V AA baterías alcalinas  Dimensiones (DxA)  52 x 245 mm   Peso  0.29 kg      RMW1H – Transmisor Bodypack 96 Canales UHF PLL  Canales RF  96 frecuencias preconfiguradas para cada gama  Gama de frecuencias RF  UHF: 606‐630 MHz o 638‐662 MHz o 863‐865 MHz  Potencia RF  máx. 10 mW  Tipo de modulación RF  FM (F3E)  Máx. desviación RF  ± 35 KHz con sistema compresor‐expansor  Estabilidad de la frecuencia RF  ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °C)  Emisiones Espurias RF  Por debajo de los límites impuestos por la EN 300422  Respuesta en frecuencia  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Micrófono incluido  Headset Cardioide de condensador  Conector de entrada ...
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com Jack (unbalanced)  * note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced  Jack (sbilanciato)  * nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato e sbilanciato  Klinkenstecker (unsymmetrisch)  *Hinweis: bei Verbindung von symmetrisch zu unsymmetrisch Cold und Masse zusammen anschließen  Jack (asymétrique)  *note : brancher ensemble cold et ground pour câbles de symétrique à asymétrique  Jack (desbalanceado)  *nota: conecte juntos cold y ground para cables de balanceado a desbalanceado  ‫ )غ يرمتوازن( مو ص ّلصوت‬ ً ‫اربطالباردواألرضيمع ا‬ ‫للكابالتبدايةمنالمتوازنوحتٮغيرالمتوازن‬ ‫انتبه‬ Jack (balanced)  Jack (symétrique) Jack (bilanciato)  Jack (balanceado)  ‫متوازن‬ ‫مو ص ّلصوت‬ Klinkenstecker (symmetrisch)    Balanced female XLR XLR symétrique femelle XLR bilanciato femmina  XLR balanceado hembra  ‫متوازنأنثى‬...

Tabla de contenido