Página 51
TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL .... 50 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD .................... 52 EN CASO DE AVERÍA .......................... 52 EMBALAJE, TRANSPORTE Y RECLAMACIONES .................. 52 GARANTÍAS Y DEVOLUCIONES ....................... 53 MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO .................. 53 ALIMENTACIÓN ............................ 53 ADVERTENCIAS PARA EL USO Y CONFORMIDAD CE ................ 54 INTRODUCCIÓN ............................. 55 DESCRIPCIÓN ............................ 55 RECEPTOR RMW1000 .......................... 55 TRANSMISOR DE MANO RMW1M ...................... 56 TRANSMISOR BODYPACK RMW1H ...................... 57 INSTRUCCIONES OPERATIVAS ....................... 58 SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS ...................... 58 REGULACIÓN DE GANANCIA RMW1M .................... 58 CÓMO USAR EL BODYPACK RMW1H ..................... 58 CONFIGURACIÓN AUTOMÁTICA DE UN SISTEMA INDIVIDUAL ............. 58 MENSAJES IMPORTANTES DE ADVERTENCIA .................. 59 CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN GRUPO DE CANALES .............. 59 CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN NÚMERO DE CANAL ............... 59 CONFIGURACIÓN AUTOMÁTICA DEL SEGUNDO RECEPTOR .............. 59 ...
Sustancias líquidas han penetrado dentro del producto. El producto se ha caído y se ha dañado. El producto no funciona normalmente y denota un cambio de prestaciones. No realice ninguna operación en el producto. Póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado Proel. EMBALAJE, TRANSPORTE Y RECLAMACIONES El embalaje ha sido sometido a pruebas de integridad según el procedimiento ISTA 1A. Se recomienda controlar el producto apenas se abra el embalaje. Si se identifican daños informe inmediatamente al revendedor. Conserve el embalaje completo para permitir su inspección. Proel declina toda responsabilidad por daños causados durante el transporte. Las mercancías se venden "en fábrica" y viajan siempre a cargo del distribuidor. Las posibles averías o daños se deben reclamar al transportista. Cualquier reclamación por embalajes ...
MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO Limpie el producto solo con un paño seco. Los productos Proel están destinados exclusivamente a un uso específico de tipo sonoro: señales de entrada de tipo audio (20 Hz ‐ 20 kHz). Proel declina toda responsabilidad por daños a terceros causados por falta de mantenimiento, alteraciones, uso inadecuado o instalación que no respete las normas de seguridad. Proel S.p.a. se reserva el derecho de cambiar el producto y sus características sin previo aviso. Proel S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a terceros causados por falta de mantenimiento, por ...
Quien usa micrófonos radio tiene la responsabilidad de obtener la licencia adecuada para su uso; el otorgamiento de la licencia depende de la clasificación del operador, de la aplicación y de la frecuencia seleccionada. Los productos Proel están en conformidad con la directiva LVD 2006 / 95 / EC, según el estándar EN 60065 y EN 50371. El equipo radio‐microfónico Proel respeta los requisitos esenciales y las otras disposiciones pertinentes ...
All manuals and user guides at all-guides.com INTRODUCCIÓN Gracias por elegir un producto PROEL y por la confianza reservada a nuestra marca, sinónimo de profesionalidad, precisión, alta calidad y fiabilidad. Todos nuestros productos están en conformidad con las normativas CE para uso constante en instalaciones de difusión sonora. DESCRIPCIÓN Los micrófonos radio serie RMW1000 son sistemas UHF de frecuencia controlada PLL y doble antena ...
All manuals and user guides at all-guides.com 10. VISUALIZADOR LCD El visualizador LCD muestra varias informaciones: La antena A está recibiendo la señal radio. La antena B está recibiendo la señal radio. El receptor está bloqueado y los botones no tienen ningún efecto: presione "menu" y "select" juntos para bloquear o desbloquear el receptor. Bloquee el receptor y el transmisor para prevenir cambios de configuración accidentales. Normalmente el visualizador LCD muestra el canal que se está usando (véanse las instrucciones detalladas acerca de las configuraciones del canal y la visualización de la frecuencia más adelante en este manual). 11. MENU BUTTON Presione este botón para ver las opciones del menú: Después de la presión se tienen 5 segundos para presionar el botón “SELECT” para seleccionar una opción, y seguidamente, si no se presiona ningún botón, el receptor vuelve a las operaciones nominales (véase la explicación detallada más adelante en el manual). 12. SELECT Presione este botón para activar o cambiar un valor de la opción de menú correspondiente. Después de la presión se tienen 5 segundos para presionar de nuevo el botón “SELECT” para seleccionar la opción siguiente, y seguidamente, si no se presiona ningún botón, el receptor vuelve a las operaciones nominales (véase la explicación detallada más adelante en el manual). 13. ASC Presione este botón para que el receptor envíe la configuración del canal al transmisor micrófono o bodypack mediante el puerto IR. 14. IR Este es el puerto de infrarrojos para enviar las configuraciones del canal. ...
All manuals and user guides at all-guides.com las baterías tienen la mitad de la carga y se tienen 2‐6 horas de actividad usando baterías alcalinas. las baterías están casi descargadas y se tienen 0‐2 horas de actividad usando baterías alcalinas: sugerimos cambiar las baterías lo antes posible. El transmisor está bloqueado y los botones no tienen ningún efecto: presione "mute" y "select" juntos para bloquear o desbloquear el receptor. Bloqueando el transmisor y el receptor se previenen cambios accidentales de configuración. Normalmente el visualizador LCD muestra el canal que se está usando (véanse las instrucciones detalladas acerca de las configuraciones del canal más adelante en el manual). o MUTE BUTTON Presione este botón para cerrar (MUTE ‐ LED ORANGE) o abrir (UNMUTE ‐ LED GREEN) el micrófono. Presiónelo durante 3 segundos para encender y apagar el transmisor. 19. SELECT Mantenga presionado este botón durante 3 segundos para acceder a la selección del canal (CHANNEL), presione de nuevo el botón “SELECT” y manténgalo presionado durante 3 segundos para cambiar el grupo (GROUP) de los canales. Si no se presiona el botón durante 5 segundos el transmisor vuelve a la actividad normal. Véase la explicación detallada más adelante en el manual. 20. IR Quite la tapa de las baterías para descubrir el puerto de infrarrojos para recibir las configuraciones del ...
All manuals and user guides at all-guides.com 24. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS Deslice la parte baja del Bodypack para acceder al compartimento y al puerto IR. 25. AUDIO INPUT T4AF mini XLR toma para entrada audio para conectar el micrófono entregado u otro tipo. 26. ON o MUTE BUTTON Presione este botón para cerrar (MUTE ‐ LED ORANGE) o abrir (UNMUTE ‐ LED GREEN) el micrófono. Presiónelo durante 3 segundos para encender y apagar el transmisor. 27. STATUS LED Este led muestra el estado del transmisor: OFF: el transmisor está apagado o faltan las baterías o están descargadas. VERDE: el transmisor está encendido y operativo. NARANJA: el transmisor está encendido pero en mute (silencioso), presione simultáneamente “MUTE” y “SELECT” para cambiar el estado entre mute (naranja) y operativo (verde). NARANJA/ROJO intermitente: las baterías están completamente descargadas y hay que sustituirlas. 28. IR Quite la tapa de las baterías para descubrir el puerto de infrarrojos para recibir las configuraciones del canal. INSTRUCCIONES OPERATIVAS SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS Para sustituir las baterías use siempre 2x 1.5V tipo AA de LITIO o ALCALINAS para obtener los mejores resultados. También se pueden usar baterías recargables pero en este caso el tiempo de funcionamiento es inferior. Baterías ALCALINAS de buena calidad garantizan un tiempo de funcionamiento de alrededor de 8 horas. Para sustituir las baterías en el micrófono de mano RMW1M siga las instrucciones de la FIG.3 y 4, respetando siempre la polaridad indicada dentro del compartimento de las baterías. Para sustituir las baterías en el transmisor bodypack RMW1H siga las instrucciones de la FIG.8 y 9, respetando siempre la polaridad indicada dentro del compartimento de las baterías. Recuerde siempre quitar las baterías si no se usa el micrófono durante un período de tiempo prolongado: esto evita la corrosión de los contactos de la batería. ...
All manuals and user guides at all-guides.com : si no se presiona el botón en los próximos 5 segundos el receptor vuelve al estado operativo normal. El receptor busca un canal libre en el grupo seleccionado (nota: este buscará una frecuencia libre descartando los canales anteriores o los canales TV) cuando la encuentra configura el canal ENCIENDA el transmisor y exponga el sensor IR al sensor IR el receptor, véase la FIG.11. Presione ASC y el transmisor se programará en el mismo canal: asegúrese de que aparezca el mismo número en el visualizador del transmisor y que el led READY en el receptor se encienda. MENSAJES IMPORTANTES DE ADVERTENCIA Cuando el texto “FULL” aparece en el visualizador LCD del receptor, significa que el receptor ha realizado un escaneo completo de las frecuencias de un grupo sin encontrar ninguna libre: seleccione otro grupo y repita la búsqueda automática del canal. El texto “INCOMPATIBLE” puede aparecer en el transmisor para indicar que el receptor y el transmisor no tienen la misma gama de frecuencias. CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN GRUPO DE CANALES Presione X 2, en el visualizador LCD aparece , entonces presione para seleccionar el grupo de canales entre 1 y 6. Si no se presiona un botón durante 5 segundos el transmisor vuelve al estado operativo normal. CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN NÚMERO DE CANAL Presione X 3, en el visualizador LCD aparece , entonces presione para seleccionar el canal de 1 a 16. Si no se presiona un botón durante 5 segundos el transmisor vuelve al estado operativo normal. ...
Configure otro grupo cada dos receptores ‐ transmisores y, dejando ENCENDIDOS los transmisores anteriores, configure los canales receptor‐transmisor siguientes: este método NO EVITA EL PROBLEMA DE LA INTERMODULACIÓN completamente pero reduce su probabilidad. CONTROLE LA FRECUENCIA DEL GRUPO‐CANAL Presione X 4, en el visualizador LCD aparece , entonces presione y mantenga presionado , la frecuencia correspondiente permanece visible hasta que suelte el botón. LAS TABLAS GRUPO ‐ CANAL FRECUENCIA La TAB.1 muestra la lista de canales y de las frecuencias de cada grupo en la gama del modelo 638.000 ‐ 662.000 MHz. La TAB.3 muestra la lista de canales y de las frecuencias de cada grupo en la gama del modelo 606.000 ‐ 630.000 MHz. CONFIGURACIÓN MANUAL DE LOS CANALES PARA EVITAR LA INTERMODULACIÓN A partir de la configuración del tercer sistema en adelante tiene lugar un problema: LA INTERMODULACIÓN. Cuando tres o más transmisores se encuentran en el mismo espacio sus frecuencias de transmisión de canal podrían combinarse juntas y producir otras frecuencias espurias: estas frecuencias pueden ser detectadas por los circuitos internos de los otros receptores volviéndolos inutilizables. Para evitar este problema, en este manual se encuentran dos tablas de frecuencias compatibles (una para cada gama de radio) adecuadas para evitar el problema de la intermodulación. Combinando estas frecuencias con las tablas anteriores de los GROUP‐CHANNEL, se pueden seleccionar al menos 8 canales para cada gama de frecuencias: para asegurarse de usar la frecuencia exacta es necesario configurar cada receptor manualmente. La TAB.2 incluye las frecuencias compatibles para el modelo con gama 638.000 ‐ 662.000 MHz. La TAB.4 incluye las frecuencias compatibles para el modelo con gama 606.000 ‐ 630.000 MHz. ACCESORIOS La siguiente tabla muestra todos los accesorios disponibles para el sistema RMW1000 (para mayor información visite la página Web PROEL www.proel.com). Código PROEL Descripción RMADRK1 Adaptador de rack 19” para 2 unidades RMW1000 RMADRK2 Adaptador de rack 19” para una unidad RMW1000 UHFSPLIT Antena Splitter con preamplificador para 8 unidades RMW1000, de 1 unidad rack...
Micrófono Headset Omni altas prestaciones ideal para actores (color beige) HCM23 Micrófono Headset Omni Premium (color beige) HCM38 Micrófono Headset Cardioide Premium para cantantes (color negro) HCS30 Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones para Saxofón y Violín HCS30+HCSD Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones para Guitarra Clásica HCS30+HCSA Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones para Violonchelo HCS20 Micrófono de condensador Cardioide Premium para instrumentos de viento LCH370 Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones tipo Lavalier LCH200 Micrófono de condensador Omni Premium tipo Lavalier CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RMW1000 – Receptor 96 Canales UHF PLL Canales RF 96 frecuencias preconfiguradas para cada gama Gama de frecuencias RF UHF: 606‐630 MHz o 638‐662 MHz o 863‐865 MHz Tipo de recepción RF UHF con sintonizador PLL Tipo de modulación RF FM (F3E) Sensibilidad RF ‐105 dBm / 12 dB SINAD Reinyección de la imagen RF > 70 dB Reinyección interferencia RF > 70 dB Estabilidad de la frecuencia RF ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °C) Distorsión THD < 0.8% Relación S/N ...
All manuals and user guides at all-guides.com Respuesta en frecuencia 50 Hz – 15 KHz (±3 dB) Tipo de micrófono Dinámico Cardioide Sensibilidad Micrófono 0 / ‐10 dB Alimentación 2x1.5V AA baterías alcalinas Dimensiones (DxA) 52 x 245 mm Peso 0.29 kg RMW1H – Transmisor Bodypack 96 Canales UHF PLL Canales RF 96 frecuencias preconfiguradas para cada gama Gama de frecuencias RF UHF: 606‐630 MHz o 638‐662 MHz o 863‐865 MHz Potencia RF máx. 10 mW Tipo de modulación RF FM (F3E) Máx. desviación RF ± 35 KHz con sistema compresor‐expansor Estabilidad de la frecuencia RF ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °C) Emisiones Espurias RF Por debajo de los límites impuestos por la EN 300422 Respuesta en frecuencia 50 Hz – 15 KHz (±3 dB) Micrófono incluido Headset Cardioide de condensador Conector de entrada ...
Página 80
All manuals and user guides at all-guides.com Jack (unbalanced) * note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced Jack (sbilanciato) * nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato e sbilanciato Klinkenstecker (unsymmetrisch) *Hinweis: bei Verbindung von symmetrisch zu unsymmetrisch Cold und Masse zusammen anschließen Jack (asymétrique) *note : brancher ensemble cold et ground pour câbles de symétrique à asymétrique Jack (desbalanceado) *nota: conecte juntos cold y ground para cables de balanceado a desbalanceado )غ يرمتوازن( مو ص ّلصوت ً اربطالباردواألرضيمع ا للكابالتبدايةمنالمتوازنوحتٮغيرالمتوازن انتبه Jack (balanced) Jack (symétrique) Jack (bilanciato) Jack (balanceado) متوازن مو ص ّلصوت Klinkenstecker (symmetrisch) Balanced female XLR XLR symétrique femelle XLR bilanciato femmina XLR balanceado hembra متوازنأنثى...