Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Wireless Microphone System 
 
 
 
 
96MAN00052-REV.08/12
WM100 
USER'S MANUAL 
ENGLISH 
ITALIANO 
DEUTSCH 
FRANÇAIS 
ESPAÑOL 
 
‫العربية‬
 
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROEL WM100

  • Página 31: Rrore. Il Segnalibro Non È Definito

    GARANTÍAS Y DEVOLUCIONES  ............  E rrore. Il segnalibro non è definito.  MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO ........  E rrore. Il segnalibro non è definito.  ALIMENTACIÓN  .................  E rrore. Il segnalibro non è definito.  ADVERTENCIAS PARA EL USO Y CONFORMIDAD CE  ......  E rrore. Il segnalibro non è definito.  INTRODUCCIÓN ................  E rrore. Il segnalibro non è definito.  DESCRIPCIÓN ..................  E rrore. Il segnalibro non è definito.  RECEPTOR WM100 ................  E rrore. Il segnalibro non è definito.  TRANSMISOR DE MANO WM1M  ............  E rrore. Il segnalibro non è definito.  TRANSMISOR BODYPACK WM1H .............  E rrore. Il segnalibro non è definito.  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............  E rrore. Il segnalibro non è definito.    TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL  La marca reproducida en el producto o en la documentación indica que el producto no se debe  eliminar con otros desechos domésticos al final de su ciclo de vida útil. Para evitar posibles daños ...
  • Página 32: En Caso De Avería

    MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO  Limpie el producto solo con un paño seco.  Los  productos  Proel  están  destinados  exclusivamente  a  un  uso  específico  de  tipo  sonoro:  señales  de  entrada de tipo audio (20 Hz ‐ 20 kHz). Proel declina toda responsabilidad por daños a terceros causados  por  falta  de  mantenimiento,  alteraciones,  uso  inadecuado  o  instalación  que  no  respete  las  normas  de  seguridad.  Proel S.p.a. se reserva el derecho de cambiar el producto y sus características sin previo aviso.  Proel S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a terceros causados por falta de mantenimiento, por ...
  • Página 33: Advertencias Para El Uso Y Conformidad Ce

    Los  productos  Proel  están  en  conformidad  con  la  directiva  LVD  2006  /  95  /  EC,  según  el  estándar  EN  60065 y EN 50371.  El equipo radio‐microfónico Proel respeta los requisitos esenciales y las otras  disposiciones pertinentes ...
  • Página 34 INFORMACIÓN ACERCA DE LAS DISPOSICIONES DE LAS FRECUENCIAS AUTORIZADAS Y PARA SU USO  CONFORME CON LA LEY ...
  • Página 35: Introducción

    INTRODUCCIÓN  Gracias  por  elegir  un  producto  PROEL  y  por  la  confianza  reservada  a  nuestra  marca,  sinónimo  de  profesionalidad, precisión, alta calidad y fiabilidad. Todos nuestros productos están en conformidad con las  normativas CE para uso constante en instalaciones de difusión sonora.    DESCRIPCIÓN  Los  micrófonos  radio  serie  WM100  son  sistemas  VHF  de  una  sola  frecuencia  controlada  al  cuarzo,  caracterizados por una transmisión fiable y de excelente calidad.  El  sistema  radio  microfónico  WM100  está  compuesto  por  3  partes:  receptor  WM100,  transmisor  de  mano ...
  • Página 36: Transmisor De Mano Wm1M

    Led indicador del estado de carga de la batería:  Cuando se enciende el micrófono, el led se ilumina durante 1 segundo aproximadamente.  Seguidamente, si las baterías están cargadas, permanece apagado incluso cuando el micrófono  está encendido y en funcionamiento.  El led se ilumina de nuevo con el micrófono encendido solo cuando el estado de carga de las  baterías se está agotando, para comunicar que hay que sustituirlas lo antes posible.   3. ON OFF  Interruptor de encendido: si está completamente hacia abajo el micrófono está apagado, si está  completamente hacia arriba el micrófono está encendido. Hay una posición intermedia en la que el  micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar  oír el típico ruido de encendido/apagado.   4. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Si se gira la parte baja del micrófono en el sentido contrario a las agujas del reloj se accede al  compartimento de las baterías.  5. GAIN  Regule este trimmer con un destornillador en cruz PH1, para optimizar la ganancia del micrófono antes  de que se transmita su señal. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si se quiere obtener una mayor  ganancia (hablada) o en el sentido contrario a las agujas del reloj si se quiere obtener una menor  ganancia (cantada).  6. COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Para que el micrófono pueda funcionar necesita 2 baterías tipo AA alcalinas.  Nota: el micrófono puede funcionar también con dos baterías recargables al Ni‐MH, pero en ese caso la  duración del funcionamiento es más breve.  7. FRECUENCIA  En la parte posterior del compartimento de baterías se indica la frecuencia del transmisor.  (En la figura se indican también algunos accesorios opcionales disponibles en el catálogo PROEL.)  TRANSMISOR BODYPACK WM1H  Véase la FIG. 3 en la página 16:  1. ENTRADA AUDIO  Entrada mini jack de 3,5 mm para la conexión al transmisor del micrófono entregado.  2. LOW BAT  Led indicador del estado de carga de la batería:  Cuando se enciende el micrófono, el led se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. ...
  • Página 37: Sensibilidad

    Seguidamente, si las baterías están cargadas, permanece apagado incluso cuando el micrófono  está encendido y en funcionamiento.  El led se ilumina de nuevo con el micrófono encendido solo cuando el estado de carga de las  baterías se está agotando, para comunicar que hay que sustituirlas lo antes posible.   3. OFF MUTE ON  Interruptor de encendido: si está completamente hacia la izquierda el micrófono está apagado, si está  completamente hacia la derecha el micrófono está encendido. Hay una posición intermedia en la que el  micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar  oír el típico ruido de encendido/apagado.  4. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Deslizando la parte baja del Bodypack se accede al compartimento de las baterías.  5. GAIN  Regule este trimmer con un destornillador en cruz PH1, para optimizar la ganancia del micrófono antes  de que se transmita su señal; gírelo en el sentido de las agujas del reloj si se quiere obtener una mayor  ganancia (hablada) o en el sentido contrario a las agujas del reloj si se quiere obtener una menor  ganancia (cantada).  6. SENSIBILIDAD  Selecciona entre dos sensibilidades de entrada:  posición L = LOW (baja) típica para instrumentos   posición H = HIGH (alta) típica para micrófonos Headset y Lavalier como los entregados de serie  7. COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Para que el micrófono pueda funcionar necesita 2 baterías tipo AA alcalinas.  Nota: el micrófono puede funcionar también con dos baterías recargables al Ni‐MH, pero en ese caso la  duración del funcionamiento es más breve.  8. CLIP  Clip para enganchar el Bodypack al cinturón.  9. FRECUENCIA  En la parte posterior del Bodypack se indica la frecuencia del transmisor. ...
  • Página 38: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  WM100 ‐ Receptor    Emisión espuria  por debajo de los  límites EN 300422  Banda de frecuencia  VHF: 174 – 216 MHz    Respuesta en  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  RF  frecuencia  Sensibilidad RF  ‐95 dBm (S/N: 12 dB)    Alimentación  2x1.5V AA alkaline bat  Reinyección de la  ‐75 dB    Dimensiones  23.8 x 5 x 5 cm   imagen RF  Reiny. Interferencia RF  >70 dB        Estabilidad de la  ±0.002%    WM1H – Transmisor bodypack  frecuencia RF  Dinámica audio  95 dB (T.H.D. <1%)    Banda de frecuencia  VHF: 174 – 216 MHz  RF ...
  • Página 46  ...
  • Página 47: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES  APM45B  holder for mic‐stand  supporto per asta  Halterung für Ständer  support pour tige  soporte para barra  ‫قضيب‬ ‫دعامة‬ WS6BK  sponge widescreen  spugna antivento  Wind‐/Poppschutz   mousse antivent  espuma de protección  anti‐viento  ‫مقاومةللرياح‬ ‫ة‬ ‫إسفنج‬  ...
  • Página 49 Jack (unbalanced)  * note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced  Jack (sbilanciato)  * nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato e sbilanciato  Klinkenstecker (unsymmetrisch)  *Hinweis: bei Verbindung von symmetrisch zu unsymmetrisch Cold und Masse zusammen anschließen  Jack (asymétrique)  *note : brancher ensemble cold et ground pour câbles de symétrique à asymétrique  Jack (desbalanceado)  *nota: conecte juntos cold y ground para cables de balanceado a desbalanceado  ‫ )غ يرمتوازن( مو ص ّلصوت‬ ً ‫مع ا‬ ‫وحتٮغيرالمتوازن‬ ‫للكابالتبدايةمنالمتوازن‬ ‫األرضي‬ ‫اربطالباردو‬ ‫انتبه‬ Jack (balanced)  Jack (symétrique) Jack (bilanciato)  Jack (balanceado)  ‫متوازن‬ ‫مو ص ّلصوت‬ Klinkenstecker (symmetrisch)    Balanced female XLR XLR symétrique femelle XLR bilanciato femmina  XLR balanceado hembra  ‫متوازنأنثى‬ XLR symmetrisch, weiblich    Balanced male XLR  XLR symétrique mâle XLR bilanciato maschio ...

Tabla de contenido