.................. 32 GARANTÍAS Y DEVOLUCIONES ....................... 32 MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO .................. 32 ALIMENTACIÓN ............................ 32 ADVERTENCIAS PARA EL USO Y CONFORMIDAD CE ................ 33 INTRODUCCIÓN ............................. 34 DESCRIPCIÓN ............................ 34 RECEPTOR WM202D .......................... 34 TRANSMISOR DE MANO WM2M ...................... 35 TRANSMISOR BODYPACK WM2H ...................... 35 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................... 37 TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL La marca reproducida en el producto o en la documentación indica que el producto no se debe eliminar con otros desechos domésticos al final de su ciclo de vida útil. Para evitar posibles daños al medio ambiente se invita al usuario a separar este producto de otros tipos de desechos y ...
MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO Limpie el producto solo con un paño seco. Los productos Proel están destinados exclusivamente a un uso específico de tipo sonoro: señales de entrada de tipo audio (20 Hz ‐ 20 kHz). Proel declina toda responsabilidad por daños a terceros causados por falta de mantenimiento, alteraciones, uso inadecuado o instalación que no respete las normas de seguridad. Proel S.p.a. se reserva el derecho de cambiar el producto y sus características sin previo aviso. Proel S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a terceros causados por falta de mantenimiento, por ...
Puede que este equipo funcione con frecuencias no autorizadas en el país o en la región en la que se encuentra el usuario (véase la tabla de abajo). Los productos Proel están en conformidad con la directiva LVD 2006 / 95 / EC, según el estándar EN 60065 y EN 50371. ...
INTRODUCCIÓN Gracias por elegir un producto PROEL y por la confianza reservada a nuestra marca, sinónimo de profesionalidad, precisión, alta calidad y fiabilidad. Todos nuestros productos están en conformidad con las normativas CE para uso constante en instalaciones de difusión sonora. DESCRIPCIÓN Los micrófonos radio serie WM202D son sistemas UHF de una sola frecuencia controlada al cuarzo, caracterizados por una transmisión fiable y de excelente calidad. El sistema radio microfónico WM202D está compuesto por 3 partes: receptor doble WM202D, transmisor de mano WM2M y transmisor de bolsillo WM2H. El sistema está disponible en 2 configuraciones diversas, cada una con una maleta en ABS para el transporte: WM202DM: ...
Led indicador del estado de carga de la batería: Cuando se enciende el micrófono, el led se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Seguidamente, si las baterías están cargadas, permanece apagado incluso cuando el micrófono está encendido y en funcionamiento. El led se ilumina de nuevo con el micrófono encendido solo cuando el estado de carga de las baterías se está agotando, para comunicar que hay que sustituirlas lo antes posible. 3. ON OFF Interruptor de encendido: si está completamente hacia abajo el micrófono está apagado, si está completamente hacia arriba el micrófono está encendido. Hay una posición intermedia en la que el micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar oír el típico ruido de encendido/apagado. 4. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS Deslizando la parte baja del micrófono se accede al compartimento de las baterías. 5. COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS Para que el micrófono pueda funcionar necesita 2 baterías tipo AA alcalinas. Nota: el micrófono puede funcionar también con dos baterías recargables al Ni‐MH, pero en ese caso la duración del funcionamiento es más breve. 6. FRECUENCIA En la parte posterior del compartimento de baterías se indica la frecuencia del transmisor. (En la figura se indican también algunos accesorios opcionales disponibles en el catálogo PROEL.) TRANSMISOR BODYPACK WM2H Véase la FIG. 3 en la página 16: 1. ENTRADA AUDIO Entrada mini jack de 3,5 mm para la conexión al transmisor del micrófono entregado. 2. LOW BAT Led indicador del estado de carga de la batería: Cuando se enciende el micrófono, el led se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Seguidamente, si las baterías están cargadas, permanece apagado incluso cuando el micrófono está encendido y en funcionamiento. El led se ilumina de nuevo con el micrófono encendido solo cuando el estado de carga de las baterías se está agotando, para comunicar que hay que sustituirlas lo antes posible. 3. OFF MUTE ON Interruptor de encendido: si está completamente hacia la izquierda el micrófono está apagado, si está ...
Página 36
completamente hacia la derecha el micrófono está encendido. Hay una posición intermedia en la que el micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar oír el típico ruido de encendido/apagado. 4. ANTENA Esta es la antena integrada: no la fuerce, no trate de desconectarla o sustituirla con otra. 5. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS Deslizando la parte baja del Bodypack se accede al compartimento de las baterías. 6. GAIN Regule este trimmer con un destornillador en cruz PH1, para optimizar la ganancia del micrófono antes de que se transmita su señal; gírelo en el sentido de las agujas del reloj si se quiere obtener una mayor ganancia (hablada) o en el sentido contrario a las agujas del reloj si se quiere obtener una menor ganancia (cantada). 7. SENSIBILIDAD Selecciona entre dos sensibilidades de entrada: posición L = LOW (baja) típica para instrumentos posición H = HIGH (alta) típica para micrófonos Headset y Lavalier como los entregados de serie 8. COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS Para que el micrófono pueda funcionar necesita 2 baterías tipo AA alcalinas. Nota: el micrófono puede funcionar también con dos baterías recargables al Ni‐MH, pero en ese caso la duración del funcionamiento es más breve. 9. CLIP Clip para enganchar el Bodypack al cinturón. 10. FRECUENCIA En la parte posterior del Bodypack se indica la frecuencia del transmisor. ...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WM202D – Receptor de doble canal Emisión espuria por debajo de los límites EN 300422 Banda de frecuencia UHF: 863‐865 MHz Respuesta en 50 Hz – 15 KHz (±3 dB) RF frecuencia Sensibilidad RF ‐105 dBm Alimentación 2x1.5V AA alkaline bat Reinyección de la >70 dB Dimensiones 23.5 x 5 x 5 cm imagen RF Reiny. Interferencia RF >70 dB Estabilidad de la ±0.002% WM2H – Transmisor bodypack frecuencia RF THD Distortion <1% Banda de frecuencia UHF: 863‐865 MHz ...
Página 46
OPTIONAL ACCESSORIES APM45B holder for mic‐stand supporto per asta Halterung für Ständer support pour tige soporte para barra قضيب دعامة WS6BK sponge widescreen spugna antivento Wind‐/Poppschutz mousse antivent espuma de protección anti‐viento مقاومةللرياح ة إسفنج ...
Página 48
Jack (unbalanced) * note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced Jack (sbilanciato) * nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato e sbilanciato Klinkenstecker (unsymmetrisch) *Hinweis: bei Verbindung von symmetrisch zu unsymmetrisch Cold und Masse zusammen anschließen Jack (asymétrique) *note : brancher ensemble cold et ground pour câbles de symétrique à asymétrique Jack (desbalanceado) *nota: conecte juntos cold y ground para cables de balanceado a desbalanceado )غ يرمتوازن( مو ص ّلصوت ً مع ا وحتٮغيرالمتوازن للكابالتبدايةمنالمتوازن األرضي اربطالباردو انتبه Jack (balanced) Jack (symétrique) Jack (bilanciato) Jack (balanceado) متوازن مو ص ّلصوت Klinkenstecker (symmetrisch) Balanced female XLR XLR symétrique femelle XLR bilanciato femmina XLR balanceado hembra متوازنأنثى XLR symmetrisch, weiblich Balanced male XLR XLR symétrique mâle XLR bilanciato maschio ...