El cojín térmico Promed HKP-1.6 XL cuenta con una funda de un material muy suave que proporciona una sensación de calor muy agradable y distribuye el calor de forma homogénea. Con seis ajustes de la temperatura, puede adaptar el calor de forma exacta a sus necesidades.
Página 31
DISPOSICIONES DE SEGURIDAD. INDICACIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA EL FUTURO. A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: A. El cojín térmico para las cervicales y la espalda solo puede emplearse con el mando suministrado. B. Suministro de tensión del cojín térmico: 220 - 240 VCA. C.
Página 32
DISPOSICIONES DE SEGURIDAD. INDICACIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA EL FUTURO. ¡ADVERTENCIA! • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando haya cerca niños o personas sin experiencia en su manejo. • Utilice el aparato solo para aplicaciones como las descritas en estas instrucciones de uso. •...
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Compruebe que la entrega esté completa antes de la puesta en funcionamiento. Asegúrese de que el cojín térmico no se quede enganchado. ¡Utilice solo piezas originales! ¡No utilice nunca el cojín térmico sin la funda suministrada! Atención Asegúrese de que la posición del cojín térmico sea holgada, es decir, que corra algo de aire entreel cojín térmico y su piel durante la aplicación del mismo.
SOLUCIÓN DE ERRORES Problema Causa Solución del error Compruebe si el conector del mando (J) y El dispositivo no está bien conectado al el casquillo del cojín térmico (K) están bien mando. conectados. No funciona Se ha activado la función de apagado Con la tecla de encendido/apagado (F) , automático apague y vuelva a encender el cojín térmico.
Defectos o daños causados por un uso contrario a las disposiciones o un mal mantenimiento. • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed.
Página 36
Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
Página 66
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS | О SÍMBOLOS ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA Symbol für Geräte der Schutzklasse II Symbool voor apparaten met Symbol for protection class II appliances beschermingsniveau II Symbole pour les appareils de la classe de...
Página 68
CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTIVAS CE D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est prévu IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido for an operating voltage of pour fonctionner avec une predisposto per funzionare...
Página 70
ЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ANE TECHNICZNE Gerätetyp: Device type: Type d’appareil : Elektrisches Heizkissen HKP-1.6 XL Electric heating pad HKP-1.6 XL Coussin chauffant électrique Spannungsversorgung: Voltage supply: HKP-1.6 XL 220 - 240 VAC / 50 Hz 220 - 240 VAC / 50 Hz Tension d’alimentation :...
Página 71
TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CON- DITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONA- MENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
Página 73
Oznaczenie Köpdatum · urzИdzenia · Apparatens benämning · HKP-1.6 XL Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/ Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · Печать / подпись продавца · PieczЂН/Podpis dealera · Distributörens stämpel/underskrift Elektrisches Heizkissen ·...