Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning
HKP-1.6 XL
Heizkissen
Heating pad
Coussin chauffant
Cuscino termico
Cojín térmico
Verwarmingskussen
Электрогрелка
Poduszka elektryczna
Värmedyna
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMed HKP-1.6 XL

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning HKP-1.6 XL Heizkissen Heating pad Coussin chauffant Cuscino termico Cojín térmico Verwarmingskussen Электрогрелка Poduszka elektryczna Värmedyna...
  • Página 2: Beschreibung Des Gerätes

    Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed HKP-1.6 XL viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung. Dieses Produkt ist mit Sicherheitsfunk- tionen ausgestattet.
  • Página 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WICHTIGE HINWEISE. FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN. Vor Inbetriebnahme bitte beachten: A. Das Heizkissen darf nur mit dem mitgelieferten Bedienteil verwendet werden. B. Spannungsversorgung des Heizkissens: 220 - 240 VAC. C. Falls Probleme am Heizkissen auftreten, senden Sie dieses bitte zum Hersteller. D.
  • Página 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WICHTIGE HINWEISE. FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN. • Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in das Gerät einführen. • ANLEITUNG LESEN • Das Gerät ist nicht für den medizinischen Gebrauch in Krankenhäusern vorgesehen. WARNUNG! • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden.
  • Página 5: Automatische Abschaltung

    INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass das Heizkissen nicht eingeklemmt wird. Verwenden Sie nur Originalteile! Verwenden Sie das Heizkissen niemals ohne den mitgelieferten Bezug! Achtung Bitte stellen Sie sicher, dass das Heizkissen locker anliegt, d.h. dass während der Anwendung etwas Luft zwischen dem Heizkissen und Ihrer Haut zirkulieren kann.
  • Página 6: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Fehlerbehebung Überprüfen Sie, ob der Stecker des Das Gerät ist nicht korrekt mit dem Bedienteils (J) und die Buchse des Bedienteil verbunden Heizkissens (K) fest verbunden sind Funktioniert nicht Die automatische Abschaltfunktion Mit dem Ein- / Aus Taster (F) das Heizkissen wurde aktiviert aus- und wieder einschalten.
  • Página 7: Garantiebedingungen

    Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
  • Página 8 Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde;...
  • Página 9: Prior To Commissioning

    We, the manufacturer, cannot be held liable for any injury or damage to persons or objects resulting from disregard of this manual. We hope you enjoy your new Promed HKP-1.6 XL. In the following, we want to improve your understanding of the device. Please read the manual before using the device.
  • Página 10 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS. RETAIN FOR FUTURE USE. Please note the following aspects prior to any commissioning: A. The neck-and-back heating pad may only be used with the controller supplied. B. Voltage supply of the heating pad: 220 - 240 VAC. C.
  • Página 11 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS. RETAIN FOR FUTURE USE. WARNING! • Never leave the device unattended if children or people unskilled in operating this device are around. • Only use the device for applications described in these instructions for use. • Never allow children to play with the packaging material, as there is a risk of suffocation.
  • Página 12: Commissioning The Device

    COMMISSIONING THE DEVICE Please check that the scope of delivery is complete before commissioning the device. Ensure that the heating pad is not jammed. Only use original parts! Do not use the heating pad without the cover included in the scope of delivery! Caution Please ensure that the heating pad is attached loosely so that some air can circulate between the heating pad and your skin.
  • Página 13: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Cause Error correction Ensure that the plug of the operating unit The device is not correctly connected (J) and the socket of the heating pad (K) to the operating unit are tightly connected Does not work The automatic deactivation function With the On/Off button (F) you can has been activated switch the heating pad on and off.
  • Página 14 This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
  • Página 15 • the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers; • the product has been repaired using parts which are not approved by Promed;...
  • Página 16: Avant La Mise En Service

    électronique vous permettra de chauffer agréablement votre corps ou certaines parties de votre corps. Le coussin chauffant Promed HKP-1.6 XL est revêtu d’une housse à base d’une matière très douce, garantissant une sensation de chaleur on ne peut plus agréable et une répartition régulière de la chaleur. Six réglages de température vous permettent d’ajuster la chaleur en fonction de vos besoins.
  • Página 17 RÈGLES DE SÉCURITÉ. REMARQUES IMPORTANTES. CONSERVER POUR L’AVENIR. À respecter impérativement avant la mise en service : A. Le coussin chauffant pour le dos et la nuque doit uniquement être utilisé avec la commande fournie. B. Alimentation en courant du coussin chauffant : 220 - 240 VAC. C.
  • Página 18 RÈGLES DE SÉCURITÉ. REMARQUES IMPORTANTES. CONSERVER POUR L’AVENIR. • N‘introduisez aucune aiguille ou objet pointu dans l‘appareil. • LIRE LES INSTRUCTIONS • Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation en milieu hospitalier. AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance si des enfants ou des personnes non instruits se trouvent à proximité...
  • Página 19: Mise En Service De L'appareil

    MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant toute mise en marche. Assurez-vous que le coussin chauffant n’est pas coincé. Utilisez uniquement les pièces d’origine ! N’utilisez jamais le coussin chauffant sans la housse fournie ! Attention Assurez-vous que le coussin chauffant n‘est pas appuyé...
  • Página 20: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème Cause Dépannage Vérifiez que la fiche de l’unité de commande L’appareil n’est pas correctement connecté (J) et la prise femelle du coussin chauffant (K) avec l’unité de commande sont bien raccordées fonctionne Arrêter le coussin chauffant en actionnant la La fonction d’arrêt automatique touche Marche/Arrêt (F) et le remettre en a été...
  • Página 21: Mise Au Rebut

    Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
  • Página 22 • il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ;...
  • Página 23: Prima Della Messa In Funzione

    Il cuscino termico Promed HKP-1.6 XL è dotato di una federa realizzata in un materiale molto morbido che garantisce una sensazione di benessere oltremodo piacevole e una distribuzione del calore uniforme.
  • Página 24 NORME DI SICUREZZA. NOTE IMPORTANTI. CONSERVARE PER IL FUTURO. A. Utilizzare il cuscino termico solo con il dispositivo di comando in dotazione. B. Alimentazione di tensione del cuscino termico: 220 - 240 VAC. C. Se si presentano problemi all’apparecchio, inviarlo al fabbricante. D.
  • Página 25 NORME DI SICUREZZA. NOTE IMPORTANTI. CONSERVARE PER IL FUTURO. AVVERTENZA! • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando nelle vicinanze dell‘apparecchio si trovano dei bambini o delle persone non pratiche. • Usare l’apparecchio solo per le applicazioni descritte in questo manuale d’istruzioni. •...
  • Página 26: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    MESSA IN FUNZIONE DELL‘APPARECCHIO Prima della messa in funzione, controllare l’integrità della fornitura. Assicurarsi che il cuscino termico non venga incastrato. Impiegare esclusivamente pezzi originali! Non utilizzare mai i cuscino termico senza la federa inclusa nella fornitura! Attenzione Assicurarsi che il cuscino termico aderisca in modo rilassato, ovvero che durante l’utilizzo possa circolare un po’...
  • Página 27: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI Problema Causa Riparazione del guasto L’apparecchio non è collegato Controllare se la spina della parte di correttamente con la parte di comando (J) e la boccola del cuscino comando termico (K) sono saldamente collegate Non funziona La funzione di spegnimento Spegnere e riaccendere il cuscino termico automatico è...
  • Página 28: Smaltimento

    Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
  • Página 29 • il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; •...
  • Página 30: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    El cojín térmico Promed HKP-1.6 XL cuenta con una funda de un material muy suave que proporciona una sensación de calor muy agradable y distribuye el calor de forma homogénea. Con seis ajustes de la temperatura, puede adaptar el calor de forma exacta a sus necesidades.
  • Página 31 DISPOSICIONES DE SEGURIDAD. INDICACIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA EL FUTURO. A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: A. El cojín térmico para las cervicales y la espalda solo puede emplearse con el mando suministrado. B. Suministro de tensión del cojín térmico: 220 - 240 VCA. C.
  • Página 32 DISPOSICIONES DE SEGURIDAD. INDICACIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA EL FUTURO. ¡ADVERTENCIA! • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando haya cerca niños o personas sin experiencia en su manejo. • Utilice el aparato solo para aplicaciones como las descritas en estas instrucciones de uso. •...
  • Página 33: Puesta En Marcha Del Aparato

    PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Compruebe que la entrega esté completa antes de la puesta en funcionamiento. Asegúrese de que el cojín térmico no se quede enganchado. ¡Utilice solo piezas originales! ¡No utilice nunca el cojín térmico sin la funda suministrada! Atención Asegúrese de que la posición del cojín térmico sea holgada, es decir, que corra algo de aire entreel cojín térmico y su piel durante la aplicación del mismo.
  • Página 34: Solución De Errores

    SOLUCIÓN DE ERRORES Problema Causa Solución del error Compruebe si el conector del mando (J) y El dispositivo no está bien conectado al el casquillo del cojín térmico (K) están bien mando. conectados. No funciona Se ha activado la función de apagado Con la tecla de encendido/apagado (F) , automático apague y vuelva a encender el cojín térmico.
  • Página 35: Almacenamiento E Inspección Regular

    Defectos o daños causados por un uso contrario a las disposiciones o un mal mantenimiento. • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed.
  • Página 36 Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
  • Página 37: Beschrijving Van Het Apparaat

    Wij wensen u met uw nieuwe Promed HKP-1.6 XL veel plezier toe. Hierna willen wij u vertrouwd maken met het apparaat. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen. Dit product is met veiligheidsfuncties uitgerust.
  • Página 38 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES. BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Gelieve vóór inbedrijfstelling met het volgende rekening te houden: A. Het nek- en rugverwarmingskussen mag enkel met het meegeleverde bedieningsdeel gebruikt worden. B. Spanningsvoeding van het verwarmingskussen: 220 - 240 VAC. C. Treden problemen met het verwarmingskussen op, gelieve het naar de fabrikant te sturen. D.
  • Página 39 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES. BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. • LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING • Dit apparaat is niet bestemd voor medisch gebruik in ziekenhuizen. WAARSCHUWING! • Laat het toestel nooit zonder toezicht wanneer kinderen of in de omgang met het toestel ongeoefende personen zich in de nabijheid bevinden.
  • Página 40: Automatische Uitschakeling

    INBEDRIJFSTELLING VAN HET TOESTEL Gelieve vóór inbedrijfstelling de volledigheid van de levering te controleren. Zorg ervoor dat het verwarmingskussen niet ingeklemd wordt. Gebruik enkel originele onderdelen! Gebruik het verwarmingskussen nooit zonder het meegeleverde overtrek! Opgelet Gelieve ervoor te zorgen dat het verwarmingskussen enigszins vrij ligt, d.w.z. dat er tijdens het gebruik een beetje lucht tussen het verwarmingskussen en uw huid kan circuleren.
  • Página 41: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Probleemoplossing Controleer of de stekker van het Het toestel is niet correct met het bedieningselement (J) en de bus van het bedieningselement verbonden verwarmingskussen (K) vast op elkaar Functioneert niet aangesloten zijn De automatische uitschakelfunctie is Met de aan/uit-toets (F) het geactiveerd verwarmingskussen uit- en weer inschakelen.
  • Página 42: Garantiebepalingen

    Derhalve verstrekken wij op dit product een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Promed-producten beantwoorden aan hun beschrijving en de desbetreffende specificaties; het is uw verantwoordelijkheid, ervoor te zorgen dat de producten die u koopt, voorzien zijn voor het gebruik dat u op het oog hebt.
  • Página 43 Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Página 44 Мы как производитель исключаем любую ответственность за травмы или ущерб, причиненные людям или имуществу, которые стали причиной несоблюдения указаний данного руководства. Желаем Вам множества приятных моментов с Вашим новым аппаратом Promed HKP-1.6 XL. Далее мы познакомим Вас с устройством более подробно. Прочитайте руководство по эксплуатации перед первым использованием устройства. Данное изделие оснащается...
  • Página 45 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ. СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. Перед вводом в эксплуатацию, пожалуйста, соблюдайте следующее: Электрогрелку для спины и шеи разрешено использовать только с входящим в комплект пультом управления. B. Питающее напряжение электрогрелки: 220 - 240 В перем. тока. C.
  • Página 46 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ. СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. • Устройство не предназначено для медицинского применения в больничных учреждениях. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Никогда не оставляйте прибор без надзора, когда вблизи находятся дети или лица, не обученные обращению с этим прибором. •...
  • Página 47 О ПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Сохраняйте, пожалуйста, инструкцию бережно! Перед вводом в эксплуатацию проверьте, пожалуйста, комплектность поставки. Убедитесь в том, что электрогрелка не зажата. Используйте только оригинальные детали! Никогда не используйте электрогрелку без входящего в комплект чехла! Внимание Убедитесь в том, что электрогрелка прилегает свободно, т.е. во время использования остается немного...
  • Página 48 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Устранение ошибок Убедитесь, что штекер пульта управления Устройство неправильно соединено с (J) и гнездо электрогрелки (K) надежно пультом управления соединены друг с другом Не работает Была активирована функция Выключить и снова включить электрогрелку с автоматического выключения помощью...
  • Página 49 Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
  • Página 50 Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
  • Página 51 Poduszka elektryczna Promed HKP-1.6 XL jest wyposażona w poszewkę z bardzo przytulnego materiału, który zapewnia w pełni przyjemne uczucie ciepła i jego równomierny rozkład. Za pomocą sześciu stopni nastawień temperatury można dokładnie ustawić...
  • Página 52 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. O czym należy pamiętać przed przystąpieniem do użytkowania: Poduszki elektrycznej można używać tylko z dostarczonym wraz z nią pilotem. B. Napięcie zasilające poduszki elektrycznej : 220 - 240 VAC. C. W razie wystąpienia problemów z poduszką elektryczną należy ją wysłać do producenta. Koc jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach.
  • Página 53 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. • Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania medycznego w szpitalach. WOSTRZEŻENIE! • Nie wolno pozostawiać koca w miejscu, do którego mają dostęp dzieci lub osoby nie potrafiące się nim posługiwać. • Koc należy stosować tylko dla celów opisanych w niniejszej instrukcji użytkowania. •...
  • Página 54 UŻYTKOWANIE PRODUKTU BPrzed uruchomieniem należy sprawdzić kompletność dostawy. Upewnić się, czy poduszka elektryczna nie jest zakleszczona. Stosować tylko oryginalne części!! Nie należy nigdy używać poduszki elektrycznej bez dostarczonej poszewki! Uwaga Należy upewnić się, czy poduszka elektryczna jest swobodnie ułożona, tzn. czy podczas użytkowania pomiędzy poduszką...
  • Página 55 USUWANIE USTEREK Problem Przyczyna Usuwanie usterek Skontrolować, czy wtyczka panelu obsługi (J) i gniazdko Poduszka nie jest połączona prawidłowo poduszki elektrycznej (K) są ze sobą prawidłowo z panelem obsługi. połączone Nie działa Zadziałała funkcja automatycznego Za pomocą przycisku Wł/Wył (F) wyłączyć i ponownie wyłączania włączyć...
  • Página 56 Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
  • Página 57 Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
  • Página 58: Före Idrifttagningen

    Vi hoppas att du kommer att njuta av din nya Promed HKP-1.6 X. I det följande ser vi till att du får bekanta dig med enheten. Vänligen läs igenom bruksanvisningen före första användningen.
  • Página 59 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. VIKTIGA INFORMATIONER. SPARA FÖR FRAMTIDEN. Innan idrifttagande ska följande beaktas: A. Hals-ryggvärmedynan får endast användas med den medföljande styrenheten. B. Värmekuddens strömförsörjning: 220 - 240 VAC. C. Om du upplever problem med värmekudden ska du skicka den till tillverkaren. D.
  • Página 60 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. VIKTIGA INFORMATIONER. SPARA FÖR FRAMTIDEN. VARNING! • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när barn eller personer som är ovana att använda denna apparat befinner sig i närheten. • Använd endast apparater på de användningssätt som beskrivs i denna bruksanvisning. •...
  • Página 61: Automatisk Avstängning

    IDRIFTTAGANDE AV APPARATEN Vänligen kontrollera leveransens fullständighet innan idrifttagning. Se till att värmekudda inte är klämd någonstans. Använd endast originaldelar! Använd aldrig värmekudden utan det medföljande omslaget! Uppmärksamhet Var noga med att värmekudden sitter löst vid användning, d.v.s. att lite luft kan cirkulera mellan värmekudden och din hud.
  • Página 62 FELAVHJÄLPNING Problem Orsak Felavhjälp Kontrollera att kontaktdonet på styrenheten Enheten är inte korrekt ansluten till (J) och värmekuddens uttag (K) är ordentligt kontrollpanelen anslutna Den fungerar inte Den automatiska avstängnings- Starta om värmekudden med hjälp av På/ funktionen har aktiverats Av knapp (F).
  • Página 63 Fel som orsakats av transport eller förvaring av produkten • Fel eller skador som orsakats av användning i strid med bestämmelserna eller bristfälligt underhåll • Skador på grund av att upplysningar i bruksanvisningen ignorerats • Skador på grund av modifieringar i produkten, vilka inte genomförts av Promed.
  • Página 64 Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
  • Página 66 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS | О SÍMBOLOS ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA Symbol für Geräte der Schutzklasse II Symbool voor apparaten met Symbol for protection class II appliances beschermingsniveau II Symbole pour les appareils de la classe de...
  • Página 67 Электрогрелка / Poduszka elektryczna/ Värmedyna / Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant, GERMANY IT I Non uti l i z zare da bagnato. Non uti l i z zare i n caso di bambi n i pi c col i , persone i m potenti o i n sensi b i l i al cal o re. Un’appl i c azi o ne eccessi v amente l u nga può...
  • Página 68 CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTIVAS CE D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est prévu IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido for an operating voltage of pour fonctionner avec une predisposto per funzionare...
  • Página 69 CE-Richtlijnen | Соответствие директивам EC | Dyrektywy CE | CE-Direktiv| NL |Dit apparaat is ont- RU |Прибор пригоден для PL | Niniejsze urządzenie SE | Denna apparat är | AR worpen voor gebruik met een byggd för att drivas med en эксплуатации...
  • Página 70 ЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ANE TECHNICZNE Gerätetyp: Device type: Type d’appareil : Elektrisches Heizkissen HKP-1.6 XL Electric heating pad HKP-1.6 XL Coussin chauffant électrique Spannungsversorgung: Voltage supply: HKP-1.6 XL 220 - 240 VAC / 50 Hz 220 - 240 VAC / 50 Hz Tension d’alimentation :...
  • Página 71 TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CON- DITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONA- MENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
  • Página 72 NL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 RU | Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH ·...
  • Página 73 Oznaczenie Köpdatum · urzИdzenia · Apparatens benämning · HKP-1.6 XL Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/ Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · Печать / подпись продавца · PieczЂН/Podpis dealera · Distributörens stämpel/underskrift Elektrisches Heizkissen ·...
  • Página 74 Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed...
  • Página 75 ° 30 ° 30 3 " 4 " – EU 2012 19...
  • Página 76 – 2 " 3 " “8” “1” 5 " “1” “6”...
  • Página 77 5.000 5.000 HB05E 6...
  • Página 78 240 220...
  • Página 79 Promed HKP 1.6 XL Promed HKP 1.6 XL Promed HKP 1.6 XL...
  • Página 80 HKP-1.6 XL 8821 9621 0 0 · Promed GmbH · Lindenweg 11 · D 82490 Farchant " info@promed de · www promed de · 8821 9621 21 0 49...

Este manual también es adecuado para:

93465

Tabla de contenido