DeVilbiss SleepCube Standard Plus CPAP Serie Manual De Usuario
DeVilbiss SleepCube Standard Plus CPAP Serie Manual De Usuario

DeVilbiss SleepCube Standard Plus CPAP Serie Manual De Usuario

Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
Tabla de contenido
  • English

    • Tabla de Contenido
    • Important Safeguards
    • Symbol Definitions
    • Sleepcube Device
    • Therapy Management System
    • Humidifier Cradle
    • Keypad
    • Water Chamber
    • Key Features
    • Contraindication
    • Indications for Use
    • Intended Use
    • Introduction
    • With Heated Humidification
    • Keypad and Display
    • Operation
    • Start-Up
    • Controlling the Humidity
    • Smartcode and Adherence Score Information
    • Using the Smartflex Feature
    • Reminders
    • Patient Messages
    • Enable Menu List
    • Shut down
    • Using the Comfort Delay Feature
    • Notifications
    • Sleepcube Travel Information
    • Sleepcube DC Operation
    • Battery Power
    • Supplemental Oxygen
    • Accessories/Replacement Items
    • Maintenance
    • Cleaning
    • Troubleshooting
    • Specifications
    • Guidance and Manufacturer's Declaration
    • Advanced Menu Controls
  • 汉语

    • 重要的安全措施
    • 预定用途
    • Sleepcube 设备
    • 不含加热增湿
    • 主要功能
    • 含加热增湿
    • 系统组装
    • 键盘和显示屏
    • Smartcode 和坚持评分(Adherence Score)信息
    • 使用 Smartflex 功能
    • 使用舒适度延迟功能
    • 启用菜单列表
    • 患者信息
    • Sleepcube 旅游信息
    • Sleepcube 直流操作
    • 电池供电
    • 辅助氧气
    • 附件/更换件
    • 故障排除
    • Devilbiss 指南及制造商声明
    • 高级菜单控制
  • Ελληνικά

    • Σημαντικά Μέτρα Ασφαλείας
    • Behandlingsstyringssystem
    • Εισαγωγή
    • Ενδείξεις Χρήσης
    • Ενδεικνυόμενη Χρήση
    • Θάλαμος Νερού
    • Υποδοχή Φιάλης Υγραντήρα
    • Λειτουργία
    • Με Θερμαινόμενη Ύγρανση
    • Πληκτρολόγιο Και Οθόνη
    • Συναρμολόγηση Του Συστήματος
    • Χωρίς Θερμαινόμενη Ύγρανση
    • Έλεγχος Της Υγρασίας
    • Εκκίνηση
    • Πληροφορίες Σχετικά Με Το Smartcode Και Την Adherence Score (Βαθμολογία Τήρησης)
    • Χρήση Του Χαρακτηριστικού Smartflex
    • Χρήση Του Χαρακτηριστικού Καθυστέρησης Άνεσης
    • Απενεργοποίηση
    • Λίστα Μενού Ενεργοποίησης Sleepcube
    • Ειδοποιήσεις
    • Μηνυματα Ασθενους
    • Οδηγίες Ταξιδιού Sleepcube
    • Υπενθυμίσεις
    • Λειτουργία Sleepcube Με Συνεχές Ρεύμα (DC)
    • Συμπληρωματικό Οξυγόνο
    • Τροφοδοσία Μπαταρίας
    • Συντήρηση
    • Καθαρισμός
    • Επίλυση Προβλημάτων
    • Οδηγία Και Δήλωση Κατασκευαστή Για Το Devilbiss
    • Μενού Προχωρημένων Ελέγχων
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

DV53 SLEEpCubE StaNDaRD pLuS
Cpap SERiES
DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de
ES
DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispon-
gan de la correspondiente orden médica.
Fabricado en EE. UU. de partes nacionales e importadas. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive SleepCube® de
FR
DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Fabriqué aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Guide d'instructions.
ZH
D eVilbiss® SleepCube®
注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购
美国制造,采用美国及进口零部件。操作指南。
DeVilbiss® SleepCube® συσκευή θετικής πίεσης των αεραγωγών
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ–Η Ομοσπονδιακή Νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από
Π
ιατρό ή με εντολή ιατρού.
Κατασκευάστηκε στις Η.Π.Α. από αμερικανικά και εισαγόμενα εξαρτήματα. Οδηγός λειτουργίας
正压通气设备
0044
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss SleepCube Standard Plus CPAP Serie

  • Página 1 D eVilbiss® SleepCube® 正压通气设备 注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购 美国制造,采用美国及进口零部件。操作指南。 DeVilbiss® SleepCube® συσκευή θετικής πίεσης των αεραγωγών ΠΡΟΣΟΧΗ–Η Ομοσπονδιακή Νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από Π ιατρό ή με εντολή ιατρού. Κατασκευάστηκε στις Η.Π.Α. από αμερικανικά και εισαγόμενα εξαρτήματα. Οδηγός λειτουργίας...
  • Página 21 ES - 29 Solución de problemas ............................ES - 31 Especificaciones ..............................ES - 32 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ................... ES - 34 Controles del menú de propiedades avanzadas ..................... ES - 36 DEFiNiCiONES DE SÍMbOLOS Protección eléctrica de clase II: doble aislamiento...
  • Página 22 El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV53 Standard Plus CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
  • Página 23 (opcional) ® humidificador opcional) Para obtener más información sobre las mascarillas, el equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. MONtaJE DEL SiStEMa Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas.
  • Página 24 La pantalla del teclado mostrará la presión actual de la mascarilla mientras esté utilizando el dispositivo. Debido a que ésta es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar. Si el sistema SleepCube de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
  • Página 25 aproximadamente 65 ˚C (149 ˚F). NOTA-Espere siempre al menos 10 minutos para que el dispositivo se enfríe una vez apagado antes de retirar la cámara de agua del soporte del humidificador. aDVERtENCia No intente llenar el humidificador mientras esté colocado en el soporte. Se podrían producir daños en el soporte del humidificador. PRECAUCIÓN-Utilice únicamente agua destilada que esté a temperatura ambiente. No añada ningún medicamento ni otros aditivos al agua.
  • Página 26 20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA-Si el dispositivo DeVilbiss SleepCube no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
  • Página 27 Recordatorios Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F),, que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Limpiar filtro: El filtro se debe revisar cada 10 días para detectar signos de suciedad o desgaste y poder limpiarlo según sea necesario. Este mensaje le ayudará a recordar que debe revisarlo periódicamente.
  • Página 28 FuNCiONaMiENtO DE SLEEpCubE CON CC alimentación de batería Su SleepCube puede enchufarse a una toma de CC de 12 V en una caravana, un barco u otro vehículo recreativo mediante un cable de CC de 12 V. De otro modo, puede enchufar su SleepCube mediante una batería independiente de CC de 12 V con una abrazadera de batería en un adaptador y un cable de CC de 12 V.
  • Página 29 DV51D-608 Cable de CC DV51D-619 Cable de CA (Europa, excepto Reino Adaptador de pinza de batería de CC (requiere DV51D-607 DV51D-696 cable de alimentación de CC DV51D-619) Unido) Mascarillas DeVilbiss Mascarillas FlexSet Mascarillas Serenity ® ® Grande, silicona 9354L Grande, silicona 9352L...
  • Página 30 Caja del dispositivo Desenchufe el dispositivo SleepCube de la toma de corriente. Limpie la carcasa con un paño suave y limpio cada pocos días para que no se acumule en ella el polvo. Deje secar el dispositivo completamente antes de volver a enchufarlo. Filtros Filtro de entrada de aire E l filtro de entrada de aire se debe inspeccionar cada 10 días y limpiar si es necesario. El filtro se encuentra en la parte posterior del dispositivo. PRECAUCIÓN-Es importante que se realice una función de filtrado adecuada para que funcione el dispositivo y para protegerlo de los daños.
  • Página 31 SOLuCiÓN DE pRObLEMaS aDVERtENCia Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. problema Causa probable Solución No aparece nada 1. El dispositivo no está enchufado o el cable 1a Compruebe que el cable de corriente esté no está completamente insertado. conectado correctamente al dispositivo en la pantalla. SleepCube y a la toma de corriente.
  • Página 32 2. Póngase en contacto con su médico o mascarilla. máscara no sean los más adecuados. proveedor de equipos. Sequedad de nariz Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador DeVilbiss DV5. o garganta. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. Se está 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del alto.
  • Página 33 Humidificador Producción de humedad (en el rango de flujo operativo): ................≥10 mgH O/l de aire Dimensiones ..............6,6 cm (2.6”) de alto x 16,0 cm (6.3”) de ancho x 21,3 cm (8.4”) de largo Peso ..................................0,794 kg (1.75 lb) Consumo de energía ................................85 vatios DV5HH requisitos eléctricos ..........................100-240 VCA, 0,95 A Corte térmico de la placa del calentador .........................152 ˚...
  • Página 34 DECLaRaCiÓN DEL FabRiCaNtE Y GuÍa DE uSO DE DEViLbiSS aDVERtENCia Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando. NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está...
  • Página 35 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida 3 Vrms desde...
  • Página 36 CONtROLES DEL MENú DE pROpiEDaDES aVaNZaDaS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Página 37 Lista del menú de SmartFlex El menú SmartFlex está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar varias funciones del dispositivo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex  OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión Esta opción controla el modo de funcionamiento de SmartFlex.
  • Página 38 La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su configuración no las incluye.
  • Página 39 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta pantalla muestra la configuración de prescripción que controla la Modo Ajustar presión CPAP presión de funcionamiento. 10,0 cmH2O Configuración de tiempo de retardo seleccionable. Su proveedor ha Todos Tiempo retardo  programado el tiempo de retardo. 20 minutos Esta pantalla muestra la configuración de prescripción que controla la Modo Presión Retardo CPAP presión de funcionamiento durante el tiempo de retardo. 4,0 cmH2O La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es de 1,8 Todos Longitud tubo ...

Este manual también es adecuado para:

Sleepcube dv53

Tabla de contenido