Resumen de contenidos para DeVilbiss IntelliPAP 2 DV63 Serie
Página 1
® DeVilbiss IntelliPAP 2 Positive Guide d’instructions pour l’appareil ® Airway Pressure Device Instruction à pression positive DeVilbiss Guide IntelliPAP ® RX ONLY UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION Made in USA of US and Imported Parts. Not manufactured with natural rubber latex.
INICIO RÁPIDO – CÓMO HACER FUNCIONAR SU CPAP TERAPIA AUMENTO DE PRESIÓN (RAMPA) HUMIDIFICACIÓN Cómo empezar la Cómo detener la (opcional) Humidificación Cuando se activa, esta función eleva gradualmente el dispositi- terapia terapia Limpie, llene e instale la cámara del vo hasta la presión de la prescripción para ayudarlo a que- Para encender el ventilador: Para apagar el ventilador:...
Página 32
ÍNDICE Inicio rápido – Cómo hacer funcionar su CPAP ..........ES - 31 Complementos ....................ES - 46 Definiciones de los símbolos ................ES - 33 Bluetooth ....................ES - 46 Precauciones importantes .................. ES - 33 Oxímetro ....................ES - 46 Introducción ......................
IP21 piezas peligrosas; protegido contra la caída vertical de gotas de agua se está usando el dispositivo. Si no se está utilizando el dispositivo DeVilbiss, cierre Este dispositivo contiene equipo eléctrico y/o electrónico que debe reciclarse de el suministro de oxígeno.
Página 34
Comuníquese con su proveedor de atención médica • La del dispositivo DeVilbiss no es un equipo de soporte vital y puede dejar de domiciliaria. funcionar si se producen determinadas fallas en el dispositivo o en el suministro de •...
Comuníquese con su médico si tiene preguntas relacionadas con la terapia. • Solamente se debe usar un cable de suministro eléctrico de CC y un cable de adaptador de batería DeVilbiss. El uso de cualquier otro sistema puede causar No es seguro para RM daños al dispositivo.
CONFIGURACIÓN Primero, retire el dispositivo de CPAP del envase e identifique todos los elementos. Contenido 1. Funda para transporte 2. Tubos 3. Cubierta del filtro 4. Filtros de entrada de aire adicional 5. Filtro opcional para partículas finas 6. Tarjeta de desviación estándar (SD) (opcional) 7.
PIEZAS IMPORTANTES Para entender la pantalla Pantalla de terapia: ventilador encendido Recuadro: iconos de estado Reloj (si está activado) Indicador de ventilador encendido Iconos de estado (ver recuadro) Indicador de USB conectado Indicador de modo Presión suministrada Indicador de señal de Bluetooth actual Indicador de oxímetro conectado Indicador SmartFlex...
PARTES IMPORTANTES Para entender los controles Para entender su dispositivo Botón de ventilador encendido/apagado Botón de Indicador LED de calentador encendido/de superficie caliente rampa (activo solo con humidificación opcional con calor) Pantalla Parlante Botón de ventilador ENCENDIDO/ Botón de rampa : ini- APAGADO: inicia y cia y detiene el...
ARMADO DEL SISTEMA 1. Coloque los componentes del sistema sobre una 4. Una el tubo al dispositivo. superficie estable. NOTA: Para los modelos con opción de humidificación con calor, consulte la guía del humidificador a fin de obtener información sobre la configuración del dispositivo. 2.
FUNCIONES Y CONFIGURACIONES Su nuevo del dispositivo DeVilbiss tiene muchas Elementos del menú principal Menús de vista rápida funciones y configuraciones para que su experiencia Sin humidificador opcional. La Vista rápida muestra una descripción general de la durante la terapia sea personalizada y de mejor calidad.
FUNCIONES Y CONFIGURACIONES Menús de datos del SmartCode ® Los conjuntos de datos de SmartCode ofrecen una visión detallada de la terapia a Submenú SmartCode Rx través de un código cifrado. Los datos descifrados incluyen la información que Este submenú permite que el proveedor ajuste la prescripción entrando un muchos aseguradores requieren para continuar la cobertura del equipo.
FUNCIONES Y CONFIGURACIONES Menús de configuraciones de CPAP Presión de Tecnología SmartFlex™: libera presión para una exhalación más cómoda prescripción Cuando está activada, la función de liberación de presión SmartFlex le ayuda a exhalar con más facilidad, según la presión de prescripción, al disminuir levemente la presión durante la exhalación.
FUNCIONES Y CONFIGURACIONES Menús de configuraciones de CPAP Configuración de la Opciones de aumento Configuración del tubo humedad Permite hacer ajustes para que la terapia sea óptima Cuando se activa, esta función eleva gradualmente el dispositivo según las dimensiones del tubo. hasta la presión de la prescripción para ayudarlo a quedarse (La configuración solo puede aplicarse si tiene la...
Página 44
FUNCIONES Y CONFIGURACIONES Menús de configuraciones de CPAP Configuración del brillo Habilitar (Activar) menú Configuración del volumen general Permite ajustar el brillo de la pantalla y de los controles. = Habilitado (ACTIVADO) 1. Seleccione Brillo 3. Seleccione Activo o En Permite ajustar el volumen de Permite activar o desactivar las funciones Arranque/Parada espera...
FUNCIONES Y CONFIGURACIONES Menú de configuración del reloj Reloj – Hora actual Formato Alarma del despertador 1. Seleccione Hora actual 1. Seleccione Formato de La alarma del despertador permite que la CPAP también funcione como reloj de 12 0 24 horas un despertador.
FUNCIONES Y CONFIGURACIONES Complementos Este menú permite la conexión de un oxímetro Oxímetro inalámbrico Nonin WristOx2 ® ® Información sobre el oxímetro inalámbrico Nonin WristOx2 opcional. Bluetooth ® NOCHE 1. Seleccione Oxímetro 1. Conecte el oxímetro inalámbrico a Bluetooth permite la conexión de oxímetros CPAP y coloque la sonda en el dedo.
FUNCIONES Y CONFIGURACIONES Información Le permite ver la información básica del dispositivo. 1. Seleccione Información. Gire la perilla para desplazarse a través del Medidor de cumplimiento, las pantallas de Número de serie, Firmware y Bios. A-DV64 ES - 47...
MENSAJES DEL PACIENTE Mensaje mostrado Condición para que ocurra Es posible que durante la terapia aparezcan diversos mensajes; algunos incluyen una No se actualiza la configuración Cuando la prescripción cambia porque falla la alarma audible que se controla con la Configuración del volumen general. Comuníquese con el proveedor tarjeta SD.
SMARTLINK DE DEVILBISS ® esté protegida contra fallas (ventilador apagado). La tecnología SmartLink de DeVilbiss está incluida en todos los dispositivos DeVilbiss de Mensaje mostrado Acción CPAP. Su proveedor la utiliza junto con nuestro exclusivo software para controlar la Código de servicio crítico E0X: en el que (X) Comuníquese con el proveedor del...
Funciones y configuraciones – Complementos que aparece en la guía para obtener información detallada sobre los dispositivos Bluetooth. Viajes internacionales El dispositivo DeVilbiss puede aceptar voltajes de línea de aproximadamente 100-240 V, 50/60 Hz. Para viajar a otro país, simplemente pídale a su proveedor el cable de alimentación correcto para esa región o use el adaptador apropiado.
• Encienda siempre el dispositivo DeVilbiss antes de conectar la fuente de suministro de oxígeno. Desconecte la fuente de suministro de oxígeno antes de apagar el dispositivo DeVilbiss. Nunca permita que la fuente de suministro de oxígeno funcione de manera continua mientras se encuentre conectada al dispositivo si no se está...
PIEZAS DE REPUESTO Piezas de repuesto Tubo de suministro de aire Filtro de entrada Filtro para partículas Cubierta del puerto Cubierta del 22 mm x 1,8 m (6’) - #DV51D-629 de suministro de aire de aire (pqt. de 4) finas (pqt. de 4) filtro 15 mm x 1,8 m (6’) - #DV61D-629 #DV61D-604...
LIMPIEZA ADVERTENCIA Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable del tomacorriente antes de limpiar el dispositivo. PRECAUCIÓN – Nunca enjuague el dispositivo ni lo sumerja en agua. Nunca permita que entre líquido en los puertos, en los interruptores o en el filtro de aire, ni que haya líquido cerca de estos, ya que se dañará...
LIMPIEZA Filtros Tubos Filtro de entrada de aire: contrólelo cada 10 días y límpielo según sea necesario. Filtro opcional para Los tubos deben limpiarse a diario. partículas finas: contrólelo PRECAUCIÓN: Para el funcionamiento del dispositivo y para protegerlo de 1. Saque los tubos del dispositivo y de la mascarilla. cada 10 días y reemplácelo si cualquier daño es importante que el filtro funcione correctamente.
30 días. El filtro opcional • La conexión del equipo y de los accesorios DeVilbiss a un acoplamiento de para partículas finas está diseñado para filtrar partículas de 3 micras.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico – no intente abrir o quitar el gabinete; en el interior no hay componentes a los que el usuario pueda dar mantenimiento. Si requiere mantenimien- to, comuníquese con el proveedor del equipo para que le brinde indicaciones a fin de obtener el servicio. Abrir o intentar reparar el dispositivo anulará la garantía. Problema Causa posible Solución...
Página 57
1. Consulte las instrucciones de armado para estar seguro de que el contacto sea calentador no se ve en la el armazón del humidificador. adecuado. pantalla 2. Su dispositivo de CPAP no está equipado con el 2. Agregue un humidificador con calor de la serie DeVilbiss DV6. humidificador opcional. A-DV64 ES - 57...
ESPECIFICACIONES CPAP Tamaño ......................................... 3,7” (9,4 cm) Alt. x 6,1” (15,5 cm) A x 5,9” (15 cm) Prof. Peso .................................0,9 kg (1,93 libras) CPAP sola; 1,75 kg (3,8 libras) incluyendo el humidificador Requisitos eléctricos para CA ..........................................aprox. 100-240 V, 50/60 Hz Requisitos eléctricos para CC .............................................
Especificaciones de los filtros Filtro estándar ................................................Partículas > 3,0 micras Filtro opcional para partículas finas .........................................Partículas > 0,3 micras Precisión de presión dinámica a corto plazo con y sin humidificador DV6HH (según la norma ISO 17510-1:2007) CPAP sola con precisión CPAP con humidificador y Frecuencia Presión fija...
Emisiones irradiadas y Emisiones de RF CISPR 11 La unidad de CPAP de la Serie DV63 y DV64 de DeVilbiss es apta para utilizarse en todo tipo de establecimientos, incluidos conducidas Clase B los establecimientos residenciales y aquellos directamente conectados a una red de suministro de energía pública de bajo Armónicos IEC 61000-3-2...
Página 61
Prueba de nivel IEC Prueba de inmunidad 60601 Nivel de cumplimiento Ambiente electromagnético – Guía Frecuencia energética 50/60 Hz La calidad de la electricidad doméstica debe equivaler a aquella típica en un ambiente comercial 30A/m 30A/m Campo magnético IEC 61000-4-8 u hospitalario.