Descargar Imprimir esta página

Far Tools RBS 205C Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Scie à ruban (Notice originale)
FR
Bandsaw (Original manual translation)
EN
DE
Bandsäge (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
ES
Sierra de banda (Traduccion del manual de instrucciones originale)
IT
Bandsaw (Traduzione dell'avvertenza originale)
PT
Serra de fita (Tradução do livro de instruções original)
Speciale zaag (Vertaling van de originele instructies)
NL
Πριονοκορδέλα (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Piła taśmowa (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
äännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Vannesaha (K
versättning från originalinstruktioner)
SV
Bandsåg (Ö
BU
лентов трион (Превод на оригиналната инструкция)
DA
Båndsav (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
Ferăstrău-bandă (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
RU
ленточная пила (Перевод с оригинальной инструкции)
Şerit testere (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Pásová Pila (Překlad z originálního návodu)
CS
Pásová Píla (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( הקהלה רוסמ‬
HE
‫)ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا( يمازحلا راشنملا‬
AR
Szalagfűrész (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Žaga (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Bandsaw (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Juostinių (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Bend vidio (Prijevod prema originalne upute)
LT
HR
www.fartools.com
113289-3-Manual-F.indd 1
113289-3-Manual-F.indd 1
RBS 205C
Simple Machine
28/02/2020 17:35
28/02/2020 17:35

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools RBS 205C

  • Página 1 Scie à ruban (Notice originale) Bandsaw (Original manual translation) Bandsäge (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) RBS 205C Sierra de banda (Traduccion del manual de instrucciones originale) Bandsaw (Traduzione dell’avvertenza originale) Simple Machine Serra de fita (Tradução do livro de instruções original) Speciale zaag (Vertaling van de originele instructies) Πριονοκορδέλα...
  • Página 2 FIG. A & B 113289-3-Manual-F.indd 2 113289-3-Manual-F.indd 2 28/02/2020 17:35 28/02/2020 17:35...
  • Página 3 FIG. C 113289-3-Manual-F.indd 3 113289-3-Manual-F.indd 3 28/02/2020 17:35 28/02/2020 17:35...
  • Página 4 FIG. D 113289-3-Manual-F.indd 4 113289-3-Manual-F.indd 4 28/02/2020 17:35 28/02/2020 17:35...
  • Página 5 < l Plus la largeur de la lame est faible et plus je peux chantourner. Plus de breedte van het blad laag en ik kan scrollen. Además, la anchura de la hoja es baja y puedo desplazarse. Além disso, a largura da lâmina é baixo e eu pode rolar. Inoltre la larghezza della lama è...
  • Página 6 Écarter les plots de maintien de la lame. Verspreidde het mes houder van potten. Extender el soporte de la hoja de ollas. Espalhar o suporte de lâmina de vasos. Diffondere il supporto della lama di pentole. Draw aside the blade support studs. Positionner le ruban sur les 2 volants Plaats de tape op de 2 vliegen Coloque la cinta en el vuelo 2...
  • Página 7 Gérer la tension du ruban d’une main. De l’autre main faite tourner le volant supérieur et positionnez progressivement le ruban. Beheer bandspanning met één hand. Aan de andere kant gemaakt draait u het bovenste wiel en geleidelijk de tape. Gestione la tensión de la cinta con una mano. Por otro hechas a mano gire la rueda superior y avanzar gradualmente la cinta.
  • Página 8 Si le ruban se déplace vers l’avant ou vers l’arrière du volant, agissez sur la molette située derrière la partie haute du bâti. Elle permet d’incliner le volant supérieur et de contrôler la position du ruban. Als de band naar voren of achter het stuur te bewegen, werkend op het wiel achter het bovenste gedeelte van het frame.
  • Página 9 Contrôler la tension de la lame en répétant les points 3 et 4. Controleer het blad spanning door het herhalen van de stappen 3 en 4. Compruebe la tensión de la hoja repitiendo los pasos 3 y 4. Verifique a tensão da lâmina, repetindo os passos 3 e 4. Controllare la tensione della lama ripetendo i passaggi 3 e 4.
  • Página 10 Ajuster l’alignement de la lame. Celle-ci ne doit pas être en contact avec les plots situés au dessus et en dessous de la table. Het aanpassen van de uitlijning van het blad. Het mag niet in aanraking met de pads boven en onder de tafel bevindt. Ajuste de la alineación de la hoja.
  • Página 11 FIG. E 113289-3-Manual-F.indd 11 113289-3-Manual-F.indd 11 28/02/2020 17:35 28/02/2020 17:35...
  • Página 12 20° maxi. 113289-3-Manual-F.indd 12 113289-3-Manual-F.indd 12 28/02/2020 17:35 28/02/2020 17:35...
  • Página 13 113289-3-Manual-F.indd 13 113289-3-Manual-F.indd 13 28/02/2020 17:35 28/02/2020 17:35...
  • Página 14 16,90 Kg 113289-3-Manual-F.indd 14 113289-3-Manual-F.indd 14 28/02/2020 17:35 28/02/2020 17:35...
  • Página 15 - Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Página 19 Descripción y localización de los elementos de la máquina Ajustes de la máquina FIG. A & B FIG. F Interruptor de seguridad ¡CUIDADO!: Efectuar el ajuste con la máquina desconectada y manualmente. Mesa Asegurarse de que la cinta no toque Hoja ninguna parte metálica o de plástico.
  • Página 47 RBS 205C 113289-3-Manual-F.indd 47 113289-3-Manual-F.indd 47 28/02/2020 17:36 28/02/2020 17:36...
  • Página 49 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.