Página 1
Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Operator’s manual Manuale di istruzioni Manual de instrucciones TM-98.14 H2D http://www.dolmar.com...
Página 2
Verletzungen durch Riemen vermeiden: Mähwerk nicht ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen. Von den Riemen fernbleiden. Éviter d’être happé par les courroies: Ne pas faire fonctionner la machine lorsque les protections ne sont pas en place. Rester à l’écart des courroies. Avoid injury from getting caught in belt: Do not operate the machine without shields in place.
Página 171
PRESENTACIÓN PRESENTACIÓN Estimado Cliente, deseamos ante todo agradecerle por haber preferido nuestros productos y esperamos que el empleo de esta nueva cortadora de césped le reserve grandes satisfacciones y que responda plenamente a sus expectativas. El presente manual ha sido redactado para permitirle conocer bien su máquina y para que la pueda utilizar en condiciones de seguridad y eficiencia.
Página 172
ÍNDICE ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ..................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES ....... 7 Explica cómo identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
NORMAS DE SEGURIDAD 1. NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA IMPORTANTE ó...
Página 174
NORMAS DE SEGURIDAD 1.2 NORMAS GENERALES calzado robusto y pantalones largos. DE SEGURIDAD No utilice la máquina con los pies descal- zos o con sandalias abiertas. 2) Inspeccionar a fondo toda el área de ¡ATENCIÓN! Leer las instruccio- trabajo y quitar todo lo que pudiera ser nes antes de utilizar la máquina.
Página 175
NORMAS DE SEGURIDAD en punto muerto. motor y quitar la llave: 4) No corte el césped en terrenos con – antes de controlar, limpiar o trabajar una inclinación superior a 10° (17%). con la máquina; 5) Recuerde siempre que no existe una –...
Página 176
NORMAS DE SEGURIDAD 1.3 ETIQUETAS DE SEGURIDAD La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para recordárselo, han sido puestas sobre la máquina etiquetas que representan pictogramas que indican las principales precauciones de uso. Estas etiquetas forman parte integrante de la máquina. Si una etiqueta se despega o se vuelve ilegible, contactar a su Distribuidor para susti- tuirla.
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA La etiqueta de identificación colocada cerca de la caja de la batería contiene los datos esenciales de cada máquina. 1.
Página 178
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 14. Motor: suministra el movimiento ya sea a las cuchillas como a la tracción a las ruedas; sus características y normas de uso se describen en un manual específi- 15. Batería: suministra la energía para el arranque del motor;...
DESEMBALAJE Y MONTAJE 3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remo- ción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. IMPORTANTE La máquina se entrega sin el aceite del motor y sin gasolina.
Página 180
DESEMBALAJE Y MONTAJE del árbol e insertar el pasador suministrado (3) mediante un martillo, teniendo cuidado que el extremo salga completamente por el lado opuesto. NOTA Para evitar dañar el volante con el martillo conviene emplear una punta o un destornillador de diámetro adecuado para empujar el pasador en el últi- mo tramo.
Página 181
DESEMBALAJE Y MONTAJE lengüeta interna con la ayuda de un destornillador pequeño. Efectuar la conexión del cable rojo (8) al polo positivo (+) y del cable negro (9) al polo negativo (–) utilizando los tornillos suminis- trados como se indica. Repartir la grasa de silicona en los bornes y coloque correctamente el capuchón del cable rojo (8).
Página 182
DESEMBALAJE Y MONTAJE 3.6 MONTAJE DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN Desde el interior de la pantalla de protección (1), montar el resorte (2) introduciendo el ter- minal (2a) en el orificio y girándolo de mane- ra que tanto el resorte (2) como el terminal (2a) resulten correctamente instalados en los alojamientos correspondientes.
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4. MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.1 VOLANTE DE CONDUCCIÓN Controla la dirección de las ruedas anteriores. 4.2 PALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones, indicadas en la placa, corresponden a: «CEBADOR»...
Página 184
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL «ARRANQUE» acciona el motor de arranque. Soltando la llave de la posición «ARRANQUE», la misma regresa automáticamente a la posición «MARCHA». 4.4 PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento impide que la máquina se mueva después de haberla estacionado.
Página 185
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.8 PALANCA DE REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE Esta palanca tiene siete posiciones, de «1» a «7» indicadas en la respectiva placa, que corresponden a las siete alturas de corte comprendidas entre 3 y 8 cm. –...
Página 186
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Transmisión hidrostática: 4.31 PEDAL DEL FRENO Este pedal acciona el freno en las ruedas posteriores. 4.32 PEDAL DE LA TRACCIÓN Mediante este pedal se engrana la tracción a las ruedas y se ajusta la velocidad de la máquina, en la marcha adelante y en la marcha atrás.
NORMAS DE USO 5. NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la cual ha sido expre- samente proyectada (corte del césped). No manipule o quite los dispositivos de seguridad de la máquina. RECUERDE QUE EL USUARIO ES SIEMPRE EL RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACARRE- ADOS A TERCEROS.
NORMAS DE USO – las cuchillas estén desacopladas; – el operador esté sentado o el freno de estacionamiento esté engranado. b) El motor se para cuando: – el operador abandona el asiento de conducción con las cuchillas acopladas; – el operador abandona el asiento de conducción con la transmisión no en “punto muerto”;...
Página 189
NORMAS DE USO 5.3.3 Abastecimiento de aceite y gasolina NOTA El tipo de aceite y de gasolina que se deben emplear está indica- do en el manual de instrucciones del motor. Con el motor parado, controlar el nivel de aceite del motor: según los modos indicados en el manual del motor, debe estar comprendi- do entre las muescas MÍN y MÁX de la varilla.
NORMAS DE USO 5.3.4 Inspección de la protección a la salida (pantalla de protección) ¡ATENCIÓN! ¡No utilizar jamás la máquina sin haber montado la protección a la salida! Comprobar siempre que el resorte interior de la pantalla de protección (1) trabaje correcta- mente, manteniéndolo establemente en posi- ción bajada.
Página 191
NORMAS DE USO en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCA- PE DEL MOTOR SON TÓXICOS! Antes de arrancar el motor: – abrir el grifo de la gasolina (1) ( si estuviera previs- to); – accionar la transmisión en punto muerto («N») 4.22 ó...
Página 192
NORMAS DE USO Transmisión mecánica: Poner el mando del acelerador en una posición intermedia entre «LENTO» y «RÁPIDO», y la palanca del cambio en la posición de la 1a marcha ( 4.22). Manteniendo apretado el pedal quitar el freno de estacionamiento; soltar gradual- mente el pedal que, de ese modo, pasa de la función «freno»...
Página 193
NORMAS DE USO 5.4.4 Marcha atrás IMPORTANTE La marcha atrás se debe efectuar siempre con la máquina parada Transmisión mecánica: Accionar el pedal hasta parar la máquina, engranar la marcha atrás moviendo lateralmente la palanca y llevándola a la posi- ción «R»...
Página 194
NORMAS DE USO ¡ATENCIÓN! Durante los cortes en terrenos en pendiente, es necesario disminuir la velocidad de avance para garantizar las condiciones de seguridad 1.2 - 5.5). En todo caso es necesario disminuir la velocidad cuando se percibe una reducción de revoluciones del motor, y recuerde que no se obtendrá...
Página 195
NORMAS DE USO ¡ATENCIÓN! No dejar los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local. Repasar las partes de plástico de la carrocería con una esponja embebida con agua y detergente, prestando atención a no mojar el motor, los componentes de la instalación eléctrica y la tarjeta electrónica colocada debajo del tablero de instrumentos.
Página 196
NORMAS DE USO del silenciador de descarga para evitar posibles incendios accidentales al rea- nudar el trabajo! Guardar la máquina en un ambiente seco, lejos de la intemperie y posiblemente cubrir- la con una lona ( 8.4). IMPORTANTE La batería se debe guardar en un lugar fresco y seco. Recargar siempre la batería antes de un largo periodo de inactividad (más de 1 mes) y recar- garla de nuevo antes de reanudar la actividad ( 6.2.4).
Página 197
NORMAS DE USO Para ... Es necesario ... Engranar la marcha atrás ( 5.4.4) Parar la máquina; Transmisión mecánica: poner la máquina en punto muerto (N), apretar a fondo el pedal, engranar la marcha atrás ( 4.22) y soltar el pedal gradualmente; Transmisión hidrostática: apretar hacia atrás el pedal de la tracción ( 4.32).
NORMAS DE USO cha hacia delante con especial atención para evitar que la máquina se pueda empinar. Disminuir la velocidad de avance antes de comenzar una pendiente, especialmente en bajada. ¡PELIGRO! No engranar jamás la marcha atrás para reducir de velocidad en una bajada: ya que podría causar la pérdida de control del medio, especial- mente en terrenos resbaladizos.
Página 199
NORMAS DE USO 4. El motor se debe utilizar al régimen máximo para garantizar un corte neto del cés- ped y obtener un buen empuje del césped cortado a través del canal de expulsión. 5. La frecuencia del corte debe ser adecuada al crecimiento del césped, evitando que entre un corte y el otro el césped crezca demasiado.
MANTENIMIENTO 6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de ini- ciar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos. ¡ATENCIÓN! No utilice jamás la máquina con piezas desgastadas o daña- das.
Página 201
MANTENIMIENTO Consultar el manual del motor para la lista completa y la relativa frecuencia Sustituir en los primeros signos de desgaste, contactando a su Distribuidor. La lubricación general de todas las articulaciones debería ser ejecutada cada vez que se prevé un largo periodo de inactividad de la máquina. La tabla arriba indicada tiene el objeto de ayudarle a mantener en eficiencia y seguri- dad su máquina.
Página 202
MANTENIMIENTO 6.2.3 Eje posterior Está formado por un grupo monobloque sellado que no precisa mantenimiento; está provisto de una carga de lubricante permanente que no necesita sustitución o llenado. 6.2.4 Batería Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma.
MANTENIMIENTO 6.3 CONTROLES Y REGULACIONES 6.3.1 Alineación del plato de corte Una buena regulación del plato es esencial para obtener un prado cortado uniforme- mente. NOTA Para efectuar la regulación puede que sea necesario extraer las protecciones laterales, que deben ajustarse después de dicha regulación. NOTA Para obtener un buen corte, es 1 - h = 26 mm...
MANTENIMIENTO 6.4 OPERACIONES DE DESMONTAJE Y SUSTITUCIÓN 6.4.1 Sustitución de las ruedas Con la máquina en una superficie plana, colocar unos espesores debajo de un elemento portante del bastidor, por el lado de la rueda a sustituir. Las ruedas son retenidas por un anillo elástico (1) que se puede extraer utilizando un destornillador.
Página 205
MANTENIMIENTO 6.4.4 Sustitución de un fusible En la máquina están previstos algunos fusibles (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y características son las siguientes: – Fusible de 10 A = de protección de cir- cuitos generales y de potencia de la tarjeta electrónica, cuya intervención provoca la parada de la máquina y el apagado completo del indicador lumi-...
MANTENIMIENTO 6.5 INFORMACIONES PARA LOS CENTROS DE ASISTENCIA A continuación se indican las principales cuotas de regulación de la máquina y las modalidades de desmontaje y sustitución de las cuchillas. ¡ATENCIÓN! Estas operaciones deberán efectuarse solo en un Centro especializado. Quitar la llave antes de empezar cualquier intervención de regu- lación o mantenimiento.
Página 207
MANTENIMIENTO 6.5.2 Desmontaje, sustitución y remontaje de las cuchillas ¡ATENCIÓN! Utilizar guantes de trabajo para manipular las cuchillas ¡ATENCIÓN! ¡Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas; no intente jamás de repararlas! ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES DE MARCA ! Prestar atención al equilibrado de las cuchillas 1.
GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS 7. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en Intervención de la protección de la tar- Poner la llave en la pos. «PARADA» y «MARCHA», el indi- jeta electrónica a causa de: buscar las causas de la avería: cador permanece...
Página 209
GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 7. El motor se para Intervención de la protección de la tar- Poner la llave en la pos. «PARADA» y durante el trabajo jeta electrónica a causa de: buscar las causas de la avería: –...
ACCESORIOS POR ENCARGO 8. ACCESORIOS POR ENCARGO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, princi- palmente cuando el uso principal es en terrenos en pendiente. 2. KIT PORTAOBJETOS POSTERIOR Para transportar objetos y herramientas de pequeñas dimensiones.
Página 211
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 9. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Instalación eléctrica ......12 V Transmisión mecánica: Batería ..........18 Ah Velocidad de avance (indicativa) Neumáticos anteriores .... 13 x 5.00-6 a 3000 min ó .......... 15 x 5.00-6 en 1ª ........2,2 km/h Neumáticos posteriores ...18 x 8.50-8 en 2ª...
Página 213
ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Página 219
Piezas de repuesto de orígen DOLMAR se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de Servicio, piezas de repuesto y garantía pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repue- sto.
Página 221
•EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società •La sociedad DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Bestätigt, dass der Rasenmähtraktor mit Fahrersitz und Verbrennung- TM-98.14 H2D smotor •Atteste que la tondeuse à...
Página 222
To find your local distributor, please visit www.dolmar.com DOLMAR GmbH • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Soggetto a modifiche senza preavvi- Postfach 70 04 20 so •...