Hitachi Koki NV 90AG Instrucciones Y Manual De Seguridad

Hitachi Koki NV 90AG Instrucciones Y Manual De Seguridad

Ocultar thumbs Ver también para NV 90AG:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
Modèle
Modelo
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
This manual should be stored in safe place.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le cloueur.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o
en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
NV 90AG
DANGER
DANGER
PELIGRO
Nailer
Cloueur
Clavador

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki NV 90AG

  • Página 1 Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Nailer NV 90AG Modèle Cloueur Modelo Clavador DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....3 BEFORE OPERATION ..........10 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ......3 WORKING ENVIRONMENT ......10 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION AIR SUPPLY ............10 OF THE HITACHI NAILER ........3 LUBRICATION ........... 11 COLD WEATHER CARE ........
  • Página 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fi re, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL.
  • Página 5 English SAFETY — Continued WARNING When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following: 1. Work area (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance (1) Keep the work area clean and well lighted. enables better control of the Nailer in unexpected Cluttered benches and dark areas increase the risks situations.
  • Página 6 English SAFETY — Continued WARNING (5) Store the Nailer when it is idle out of reach of DO NOT EXCEED 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm children and other untrained persons. A Nailer is Use only clean, dry, regulated compressed air at the dangerous in the hands of untrained users.
  • Página 7: Employer's Responsibilities

    English SAFETY — Continued WARNING (4) Check Push Lever before use. Make sure the (9) Never drive fasteners from both sides of a wall Push Lever operates properly. (The Push Lever may at the same time. The fasteners can be driven into be called “Safety”.) Never use the Nailer unless the and through the wall and hit a person on the opposite Push Lever is operating properly, otherwise the Nailer...
  • Página 8: Operation

    English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that diff er from those on your own Nailer. NAME OF PARTS Nailing operation switching device Switching...
  • Página 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm Dimensions 13-1/4" × 13-1/16" × 5-5/16" Length × Height × Width (336 mm × 332 mm × 135 mm) Weight 7.7 lbs (3.5 kg) Nail capacity 200 –...
  • Página 10: Optional Accessories

    English OPTIONAL ACCESSORIES ○ Air compressors used to supply compressed air to ... sold separately this Nailer must comply with the requirements of ○ Nose cap (Code No. 883106) the latest version of ANSI Standard B 19.3 “Safety ○ Pneumatic Tool Lubricant Standard For Compressors For Process Industries.”...
  • Página 11: Lubrication

    English Air consumption table CAUTION ● Do not free-fi re the Nailer at high pressure. Operating pressure (bar) (5.5) (6.2) (6.9) TESTING THE NAILER (kgf/cm (5.6) (6.3) /cycle .062 .075 .088 Air consumption DANGER (Itr/cycle) (1.7) (2.1) (2.5) ● Operators and others in work Air compressor size formula area MUST...
  • Página 12: Adjusting Air Pressure

    English (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm (5) 1 Without touching the trigger, depress the push Connect the air hose. lever against the workpiece. Do not load any nails in the Nailer. Pull the trigger. Set the switching device to the upward position □...
  • Página 13: Loading Nails

    English LOADING NAILS 1-3/4" 2" 2-1/4" WARNING 2-3/8" 2-1/2" ● When loading nails into Nailer, 2-3/4" 3" 45mm 50mm 57mm 1) do not pull trigger; 1-3/4″ 2″ 2-1/4″ 2-3/8″ 60mm 2-1/2″ 65mm 3-1/4" 3-1/2" 2) do not depress push lever; and 70mm 3″...
  • Página 14: Nailer Operation

    English ● Do not drive nails on top of other nails or with Nailer at too steep of an angle; nails can ricochet and hurt someone. ● Do not drive nails into thin boards or near corners and edges of workpiece. Nails can be driven through or away from workpiece and hit someone.
  • Página 15 English WARNING WARNING ● For intermittent operation, set the switching ● A nail will fi re each time the trigger is device to the upward position completely. depressed as long as the push lever remains (i.e. Set to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION depressed.
  • Página 16: Adjusting The Nailing Depth

    English To assure that each nail penetrates to the same depth, be WARNING sure that: 1) the air pressure to the Nailer remains constant ● Keep your fi nger off the trigger except during (regulator is installed and working properly), and fastening operation, because serious injury 2) the Nailer is always held fi...
  • Página 17: Using The Nose Cap

    English USING THE NOSE CAP Nose cap can be stored on the magazine as shown below. WARNING ● Disconnect the air hose from the nailer before attaching or removing the nose cap. If you like to protect the surface of workpiece against scratches or markings made by the push lever, attach the Magazine accessory nose cap to the push lever.
  • Página 18: Maintenance Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that diff er from those on your own Nailer. 6 In case of frequent jam, contact a Hitachi MAINTENANCE AND INSPECTION authorized service center.
  • Página 19: Service And Repairs

    English 9. Service parts list 4 Lubricate the feeding surfaces of the nose and the nail guide after cleaning. CAUTION This promotes smooth operation and prevents ● Repair, modifi cation and inspection of Hitachi rust. Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
  • Página 20 English Maintenance chart ACTION Drain air line fi lter daily. Prevent accumulation of moisture Open manual petcock. and dirt. Keep lubricator fi lled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean fi lter element — then blow air Prevent clogging of fi...
  • Página 21: Information Importante De Sécurité

    Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité...
  • Página 22: Securite

    Français SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afi n de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
  • Página 23 Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment: 1. Zone de travail essayer de retirer des clous coincés ou de réparer le cloueur si le tuyau d’air n’est pas débranché et que (1) Maintenir la zone de travail propre et bien les clous restants n’ont pas été...
  • Página 24 Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT 4. Entretien (3) Ne pas utiliser le cloueur si le commutateur ne permet pas de le mettre sur marche ou arrêt. (1) L’entretien de cet outil doit être confi é Tout cloueur ne pouvant pas être contrôlé par le exclusivement au personnel d’entretien qualifi...
  • Página 25 Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Si le dispositif de commutation de l’opération de (6) Ne pas charger de clous si la gâchette ou le clouage n’est pas réglé de manière satisfaisante, le levier-poussoir sont enfoncés. Quand on charge cloueur ne fonctionnera pas correctement. des clous dans le cloueur ou qu’on raccorde le tuyau (2) Faire attention aux doubles activations dues d’air,...
  • Página 26: Responsabilites De L'employeur

    Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des 3. Obliger les opérateurs et les autres personnes personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur. présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION.
  • Página 27: Utilisation

    Français UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIECES Dispositif de commutation d’opération de clouage Dispositif de...
  • Página 28: Specifications

    Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars, 5 – 8.5 kgf/cm Dimensions 13-1/4" × 13-1/16" × 5-5/16" Longueur × Hauteur × Largeur (336 mm × 332 mm × 135 mm) Poids 7.7 lbs (3.5 kg) Contenance de clous 200 –...
  • Página 29: Accessoires En Option

    Français ACCESSOIRES EN OPTION ● Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant ... vendus séparément sur le cloueur. ○ Capuchon de bec (N° de code 883106) 1. Alimentation ○ Huile de machine pneumatique ○ Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec Alimenteur d’huile .8 oz (25 cc) (N°...
  • Página 30: Graissage

    Français 4. Consommation d’air 2 Sortir tous les clous du cloueur. Sélectionner la taille du compresseur en se reportant 3 Raccorder le tuyau d’air et faire un essai de au tableau de consommation d’air et aux formules de clouage (clouage à blanc). taille du compresseur.
  • Página 31 Français (4) Eloigner le levier-poussoir du bois. Gâchette Ensuite, diriger le cloueur en position abaissée, tirer sur la gâchette et attendre pendant au moins 5 secondes dans cette position. □ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER. Levier- poussoir Ne pas raccorder le tuyau d’air Tirer sur la gâchette (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bar...
  • Página 32: Réglage De La Pression D'air

    Français RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm Magasin Porte-clous Couvercle de magasin REMARQUE: Avant d’introduire des clous dans Régler la pression d’air à la pression de travail le magasin, régler la platine. Si le recommandée de 70 –...
  • Página 33: Utilisation Du Cloueur

    Français (4) 1 Dérouler suffi samment de clous pour atteindre le UTILISATION DU CLOUEUR trou de clouage. 2 Insérer le premier clou dans le trou de clouage Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 22 – 26). et le second clou entre les deux cliquets du chargeur.
  • Página 34: Méthodes D'utilisation

    Français ● Ne jamais enfoncer de clous des deux (1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par côtés d’un mur en même temps. Les clous gâchette) pourraient traverser le mur et blesser Utilisez réglage MÉCANISME quelqu’un de l’autre côté. DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE. ● Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux ou qu’il ne fonctionne pas AVERTISSEMENT normalement.
  • Página 35 Français Gâchette Dispositif de commutation 1 Position abaissée Au préalable, tirer sur la gâchette Levier-poussoir AVERTISSEMENT ● Un clou sera libéré chaque fois que la détente sera enfoncée, en autant que le lever-poussoir demeure enfoncé. (2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier- Levier-poussoir poussoir) Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT...
  • Página 36: Réglage De La Profondeur De Clouage

    Français Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL 1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR. UNIQUE peut également réduire la vitesse de Ajusteur fonctionnement par rapport au MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. Il est conseillé aux opérateurs débutants d’utiliser LE MÉCANISME DE Peu profond Profond DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
  • Página 37: Utilisation Du Capuchon De Bec

    Français UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC Le capuchon de bec peut être rangée dans le magasin, comme le montre l’illustration ci-dessous. AVERTISSEMENT ● Démonter le tuyau d’air de la cloueuse avant de monter ou de démonter le capot du bec. Pour protéger la surface de la pièce de toute érafl...
  • Página 38: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur. 5 Couper le fi...
  • Página 39 Français Butée a clous (A) Etiquette d’avertissemetnt Guide-clous Butée a clous (B) Arbre d’alimenteur Alimenteur 4 Lubrifi er les surfaces de chargement du bec et le 7. Tableau d’entretien (voir page 40) guide-clous après le nettoyage. Cela favorise un fonctionnement doux et protège 8.
  • Página 40: Entretien Et Reparations

    Français Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité ENTRETIEN ET REPARATIONS fi nissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un remplacement de pièce. AVERTISSEMENT REMARQUE: Les spécifi cations sont sujettes à ● Les réparations du cloueur seront confi ées modifi...
  • Página 41 Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, mais les clous Vérifi...
  • Página 42: Información Importante Sobre Seguridad

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el signifi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
  • Página 43: Seguridad

    Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
  • Página 44 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Zona de trabajo y retirado todos los clavos que queden en el mismo. El clavador no deberá dejarse nunca desatendido, (1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ya que podría ser utilizado por personas no iluminada.
  • Página 45 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA No utilice clavadores defectuosos o que (2) Cuando realice el mantenimiento de un clavador, funcionen de forma anormal. Si el clavador utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Utilice funciona de forma anormal, hace ruidos extraños solo piezas autorizadas.
  • Página 46 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA (7) Mantenga las manos y los pies alejados de ○ Operación intermitente (Disparo de gatillo) la cabeza de salida de los clavos durante la 1) Ajuste el mecanismo de conmutación a utilización. No coloque las manos ni los pies a MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL menos de 6 pulgadas (200 mm) de la cabeza de SIMPLE.
  • Página 47: Responsabilidades Del Empresario

    Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de 3. Recalque que el operador y las demás personas que los operadores y del personal de mantenimiento. se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
  • Página 48: Operación

    Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Dispositivo de conmutación para la operación de clavado Dispositivo de Posición...
  • Página 49: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias, 5 – 8.5 kgf/cm Dimensiones 13-1/4" × 13-1/16" × 5-5/16" Longitud × Altura × Anchura (336 mm × 332 mm × 135 mm) Peso 7.7 libras (3.5 kg) Capacidad de clavos 200 –...
  • Página 50: Accesorios Opcionales

    Español ACCESORIOS OPCIONALES ● No utilice nunca un acoplador sin descarga ... vendido aparte con el clavador. ○ Tapa para el morro (Núm. de código 883106) 1. Fuente de propulsión ○ Lubricante para herramientas neumáticas ○ Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, Aceitador de .8 onzas.
  • Página 51: Lubricación

    Español 3. Manguera de aire CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS La manguera de aire deberá poder resistir ○ No guarde el clavador en lugares fríos. una presión mínima de 150 psi (10.4 barias Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a 10.6 kgf/cm ) o el 150% de la presión máxima trabajar.
  • Página 52 Español (3) Retire el dedo del disparador y presione la palanca de empuje contra la madera. □ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. □ LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁ PODER No apriete ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. el gatillo Presione la Gatillo palanca de empuje (4) Retire la palanca de empuje de la madera.
  • Página 53: Ajuste De La Presión De Aire

    Español Dispositivo de conmutación Posición hacia abajo Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar clavos en el mismo. Perilla Cubierta del cargador Inserte clavos en la pieza de trabajo adecuados a la Guía de clavos aplicación.
  • Página 54: Operación Del Clavador

    Español (3) Coloque el rollo de clavos dentro del cargador. Desenrolle el número de clavos necesario hasta llegar al orifi cio de impulsión. Cargador Clavos Perilla Cubierta del Guía de clavos cargador Portaclavos NOTA: Tenga cuidado de no deformar los alambres (4) 1 Desbobine sufi...
  • Página 55: Métodos De Operación

    Español ● Antes de empezar a trabajar, verifi que ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO: el dispositivo de conmutación para la En primer lugar, presione la palanca de empuje operación de clavado. contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para Este clavador Hitachi incluye un dispositivo introducir el clavo.
  • Página 56 Español Para continuar clavando en un lugar separado, mueva 2 Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza el clavador a lo largo de la madera, repitiendo los pasos de trabajo. 2 – 5, según se requiera. 3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar un clavo.
  • Página 57: Ajuste De La Profundidad De Clavado

    Español El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL SIMPLE puede disminuir la ocurrencia de lesiones en CLAVADOR el área de trabajo en comparación con el MECANISMO Ajustador DE ACTUACIÓN DE CONTACTO. Esto se debe a que hay menos posibilidades de lanzar un clavo de forma no intencional a alguna persona si continúa presionando el gatillo y presiona la palanca de...
  • Página 58: Utilización De La Tapa Para El Morro

    Español UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL La tapa para el morro se puede guardar en el cargador, tal MORRO como se muestra abajo. ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera de aire del clavador antes de colocar o retirar la tapa del morro. Si desea proteger la superfi...
  • Página 59: Mantenimiento

    Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. 5 Corte el alambre de unión deformado con unos MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN alicates.
  • Página 60 Español Tope de clavos (A) Etiqueta de precaución Guía de clavos Tope de clavos (B) Eje del alimentador Alimentador 4 Lubrique las superfi cies del morro y de la guía de clavos después de la limpieza. Esto suavizará la operación e impedirá la 7.
  • Página 61: Servicio Y Reparaciones

    Español Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio SERVICIO Y REPARACIONES de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal. ADVERTENCIA NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ● Este clavador solamente deberá repararlo previo aviso sin ninguna obligación por parte de personal entrenado...
  • Página 62 Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El clavador funciona pero no clava Compruebe si está...
  • Página 65 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY ROLL PIN D3 × 10 HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 14 CHANGE KNOB (D) HEAD GUARD TRIGGER ARM SPRING SHEET TRIGGER ARM (D) HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6 × 30 ROLL PIN D2.5 ×...
  • Página 68 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 Code No. C99203161 T Printed in Taiwan...

Tabla de contenido