Página 1
DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO ELECTRIC IMPACT WRENCH BOULONNEUSE TIREFONNEUSE ELECTRIQUE A PERCUSSIONS ELEKTRO-SCHLAGSCHRAUBER ATORNILLADOR ELECTRICO DE IMPACTO AVVITATORE ELETTRICO AD IMPULSI NR-13E NR-13E-110 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
Página 33
ESPAÑOL ¡ATENCION! – Antes de utilizar la máquina leer atentamente las instrucciones conte nidas en este manual. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para la taladradora. – Ponerse siempre cascos de protección para el oído. RIESGO DE DAÑO AUDITIVO.
ESPAÑOL 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES NR-13E NR-13E-110 ATORNILLADOR TIPO: Campo de aplicación: adecuado para operaciones de atornillado/destornillado por medio de un sistema a impulsos, en aplicaciones ferroviarias e industriales Capacidad: (ø max. bulón) 33 mm Par de torsión máx desarrollado: 2500 Nm (1844 ft.lbs) Motor eléctrico:...
Página 35
Para asegurar la entrega de potencia máxima, el cable de prolongación debe ser completamente exendido, tener una longitud máxima de 15 metros y una sección mayor o igual a: - 3x1,5 mm para el atornillador NR-13E - 3x2,5 mm para el atornillador NR-13E-110...
ESPAÑOL 3. INSTRUCCIONES DE USO 3.1) Empuñadura de mandos FIG. 2 La empuñadura que reúne los mandos ha sido estudiada para permitir un uso ágil y cómodo del atornillador tanto en posición horizontal como en posición vertical (ver Fig. 8 y 9). Por tanto, con referencia a la Fig.
Página 37
ESPAÑOL 3.3) Regulación del par de torsión (Ref. a Fig. 3) El atornillador está dotado de un sistema que permite limitar el par de torsión al atornillar o destornillar. Para exigencias especiales, es posible variar el par de torsión por medio del selector (15) que se puede accionar sobre 5 posiciones diferentes.
Página 38
– Al final de la operación soltar el botón. Si es necesario el atornillador puede ser utilizado con el carro de soporte Cembre (Ref. a Fig. 10, 11) pidiendo éste por separado con el correspondiente dispositivo de interconexión (ver § 6).
ESPAÑOL 4. MANTENIMIENTO Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento o abrir el cuadro eléctrico, desconectar el enchufe de la alimentación eléctrica. 4.1) MANTENIMIENTO ORDINARIO Evitar apoyar el atornillador directamente sobre terrenos polvorientos o fangosos. Después de cada día de uso, limpiar con cuidado el atornillador con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad que se ha depositado sobre él, especialmente cerca de las partes móviles como la zona del bloque de impacto.
ESPAÑOL 4.2.4) Cambio de los cepillos (Ref. a Fig. 13) Tras desconectar el enchufe de alimentación controlar el estado de desgaste de los cepillos; de ser necesario cambiarlos de la siguiente manera: – Con llave allen de 4 mm, quitar los tornillos y las dos protecciones del motor. –...
Para la fijación de las llaves de vaso con diámetro entre la ranura de 57 a 67 mm. – Caja de plástico “VAL P20” código 2874155 Para guardar los diversos accesorios. – Caja tipo “VAL-NR-13E” código 2874151 Sólida caja metálica para guardar la máquina y la caja VAL P20.
Página 42
NOTA: Para la utilización del atorni- llador con el carro es recomendable el uso de una prolongación de 10 cm. Para más información contactar con Cembre. Verificar que el carro esté provis- to de pistón a gas calibrado a 1500N en vez de1900N.
Página 54
FIG. 8 FIG. 9 - Horizontal position - Position horizontale - Waagrechte Position - Posición horizontal - Posizione orizzontale Vertical position - Position verticale - Senkrechte Position - Posición vertical Posizione verticale FIG. 10 Socket extension Rallonge Verlängerung Prolongación Prolunga Support trolley Chariot support Stützwagen...
Página 56
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
– Following information applies in member states of the European Union: – Les informations suivantes sont destinées aux pays membres de l’Union Européenne: – Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union: – Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea: –...
Deutsch ----------------------------------------------------------------------------------------------- INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU in Bezug auf den reduzierten Gebrauch von gefährlichen Substanzen in elektrischen und elektroni- schen Geräten, sowie auf die Abfallentsorgung”. Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, welches auf dem Gerät oder seiner Verpackung ange- bracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Página 60
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto NR-13E ; NR-13E-110 ..........................................(type) (type) (Typ) (tipo) (tipo) ..........................................