Flex LW 1503 S Instrucciones De Funcionamiento Originales

Flex LW 1503 S Instrucciones De Funcionamiento Originales

Ocultar thumbs Ver también para LW 1503 S:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

LW 1202 / ~S
LW 1503 / ~S
LW 1703 / ~S
LW 802 VR/ ~S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Flex LW 1503 S

  • Página 1 LW 1202 / ~S LW 1503 / ~S LW 1703 / ~S LW 802 VR/ ~S...
  • Página 3 Originalbetriebsanleitung ........4 Original operating instructions ......13 Notice d'instructions d'origine ......22 Istruzioni per l'uso originali ......31 Instrucciones de funcionamiento originales ............40 Instruções de serviço originais ....... 49 Originele gebruiksaanwijzing ......58 Originale driftsvejledning ......... 67 Originale driftsanvisningen ......76 Originalbruksanvisning ........
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Nass-Steinschleifer Inhalt Zu Ihrer Sicherheit Verwendete Symbole ....4 t^okrkd> Zu Ihrer Sicherheit ....4 sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖë=äÉëÉå= Geräusch und Vibration .
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Nass-Steinschleifer  Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller Sicherheitshinweise oder anderes Zubehör müssen genau auf t^okrkd> die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht ïÉáëìåÖÉåK=sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ= genau auf die Schleifspindel des ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå= Elektrowerkzeugs passen, drehen sich â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê= ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉåK= können zum Verlust der Kontrolle führen.
  • Página 6 Nass-Steinschleifer  Halten Sie das Gerät nur an den isolierten  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, und bringen Sie Ihren Körper und Ihre bei denen das Einsatzwerkzeug Arme in eine Position, in der Sie die verborgene Stromleitungen oder das Rückschlagkräfte abfangen können.
  • Página 7: Geräusch Und Vibration

    LW 1202/~S 6,7 * – mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im LW 1503/~S – Werkstück verfangen. LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – * Beim Einsatz der FLEX-Gummikupplung 240.338 reduziert sich der Wert auf 3,6 m/s².
  • Página 8: Technische Daten

    Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin- Technische Daten Gerätetyp Nass-Steinschleifer LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Max. Schleifwerkzeug-Ø Werkzeugaufnahme Drehzahl U/min 1750 3600 3500 800–2400...
  • Página 9: Gebrauchsanweisung

    Kontrollleuchte verlischt. 12 h-Stellung ausgestattet, der den Anschluss 4. Nach erneuter Betätigung der Taste an einen Trenntransformator mit „RESET“ muss sich die Maschine entsprechender Steckdose erlaubt. einschalten lassen. Der FLEX-Trenntransformator TT 2000 t^okrkd> entspricht den genannten Vorschriften. pÅÜ~äíÉí=ÇÉê=mo`aJpÅÜ~äíÉê=ÄÉáã=báåëÅÜ~äíÉå= t^okrkd> ÇÉê=j~ëÅÜáåÉ=ïáÉÇÉêÜçäí=~Ä=çÇÉê=ä∏ëí=ÇÉê= ^ìëí~ìëÅÜ=ÇÉë=hçåíìêëíÉÅâÉêë=~ã=k~ëëJ mo`aJpÅÜ~äíÉê=åáÅÜí=~ìëI=j~ëÅÜáåÉ=ëçÑçêí=...
  • Página 10 Nass-Steinschleifer Wasseranschluss herstellen t^okrkd> t~ëëÉê=îçã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=ìåÇ=îçå= mÉêëçåÉå=áã=^êÄÉáíëÄÉêÉáÅÜ=ÑÉêåÜ~äíÉåK= kìê çêÇåìåÖëÖÉã®≈=~å=ÇáÉ=t~ëëÉêJ îÉêëçêÖìåÖ=~åÖÉëÅÜäçëëÉåÉ=dÉê®íÉ=áå=_ÉíêáÉÄ= åÉÜãÉåK=aáÅÜíìåÖÉåI=^ÄëéÉêêÜ~Üå=ìåÇ= ^åëÅÜäìëëëíΩÅâÉ=êÉÖÉäã®≈áÖ=~ìÑ=çêÇåìåÖëJ ÖÉã®≈É=cìåâíáçå=ΩÄÉêéêΩÑÉåK= efktbfp tÉåå=âÉáå=^åëÅÜäìëë=~å=Ç~ë=t~ëëÉêJ sÉêëçêÖìåÖëåÉíò=îçêÜ~åÇÉå=áëíI=ïáêÇ=ÇÉê=  Spindel mit beiliegendem Schlüssel báåë~íò=ÇÉë=ãçÄáäÉå=t~ëëÉêÇêìÅâÄÉÜ®äíÉêë= festhalten (1.). ta NM=Ec~ëëìåÖëîÉêã∏ÖÉå=NM=iáíÉêI=  Werkzeugträger (Klett- oder Aufnahme- Q ãJaêìÅâëÅÜä~ìÅÜI=_ÉëíKJkêK=ORNKSOOF= teller) auf die Spindel schrauben (2.). ÉãéÑçÜäÉåK=  Schleifmittel auf Werkzeugträger befestigen. Funktionstest: ...
  • Página 11: Wartung Und Pflege

    Nass-Steinschleifer Wartung und Pflege Dauerbetrieb mit Einrasten: slopf`eq> k~ÅÜ=ÉáåÉã=píêçã~ìëÑ~ää=ä®ìÑí=Ç~ë= t^okrkd> ÉáåÖÉëÅÜ~äíÉíÉ=dÉê®í=ïáÉÇÉê=~åK sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ= ÇÉå kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK  Erst Einschaltsperre, dann den Schalter drücken und festhalten. Reinigung  Zum Einrasten Arretierungsknopf gedrückt Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. halten und Schalter loslassen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und Einschaltsperre loslassen.
  • Página 12: Ersatzteile Und Zubehör

    2014/30/EU (ab 20.04.2016), betrieb; 4 m Anschlusskabel) 2006/42/EG, 2011/65/EG. Weiteres Zubehör, insbesondere Verantwortlich für technische Unterlagen: Schleifwerkzeuge, den Katalogen des FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Herstellers entnehmen. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com Entsorgungshinweise Eckhard Rühle...
  • Página 13: Symbols Used In This Manual

    Wet stone grinder Contents For your safety Symbols used in this manual ..13 t^okfkd> For your safety ....13 _ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=íççäI=éäÉ~ëÉ=êÉ~Ç= Noise and Vibration .
  • Página 14: Safety Instructions

    Wet stone grinder  Do not use any damaged insertion tools. Safety instructions Before use, always check insertion tools t^okfkd> for splinters and cracks, sanding pad oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê= for cracks, wear and severe abrasion, áåëíêìÅíáçåëK=c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó= wire brushes for loose or broken wires. áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí= If the electric power tool or the insertion áå...
  • Página 15 Wet stone grinder  Never put down the electric power tool The rotating insertion tool has a tendency until the insertion tool has come to to snag on corners, sharp edges or if it a standstill. The rotating insertion tool bounces.
  • Página 16: Noise And Vibration

    `^rqflk> tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå=~í=~=ëçìåÇ=éêÉëëìêÉ= ~ÄçîÉ=UR=Ç_E^FK LW 1202/~S 6.7 * – LW 1503/~S – LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4.9 * – * If the FLEX rubber coupling 240.338 is used, the value is reduced to 3.6 m/s².
  • Página 17: Technical Specifications

    12 o’clock position which allows transformer – power tools the connection to an isolating transformer with corresponding socket. with contour plug The FLEX isolating transformer TT 2000 (LW 1202, LW 1503, LW 1703, LW 802 VR) complies with the stated regulations. t^okfkd> t^okfkd>...
  • Página 18: Connecting The Water

    Wet stone grinder Connection to the power supply – Connecting the water power tools with PRCD switch t^okfkd> (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) hÉÉé=ï~íÉê=~ï~ó=Ñêçã=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ=éçïÉê=íççä= ~åÇ=Ñêçã=éÉçéäÉ=ïáíÜáå=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=ê~åÖÉK= t^okfkd> aç åçí=ëïáíÅÜ=çå=éçïÉê=íççäë=ïÜáÅÜ=Ü~îÉ=åçí= qÜÉëÉ=ã~ÅÜáåÉë=ã~ó=ÄÉ=çéÉê~íÉÇ=ïáíÜ= ÄÉÉå=ÅçååÉÅíÉÇ=ÅçêêÉÅíäó=íç=íÜÉ=ï~íÉê=ëìééäóK= íÜÉ ëìééäáÉÇ=mo`a=ëïáíÅÜ=çåäóK= oÉÖìä~êäó=ÅÜÉÅâ=íÜ~í=ëÉ~äëI=ëÜìíJçÑÑ=î~äîÉ=~åÇ= _ÉÑçêÉ ìëáåÖ íÜÉ=ã~ÅÜáåÉI=~äï~óë=ÅÜÉÅâ= ÅçååÉÅíçêë=ÑìåÅíáçå=ÅçêêÉÅíäóK= íÜÉ mo`a=ëïáíÅÜK klqb Always check the machine before use: fÑ=íÜÉêÉ=áë=åç=ÅçååÉÅíáçå=íç=íÜÉ=ï~íÉê=ëìééäó=...
  • Página 19: Switch On And Off

    Wet stone grinder Switch on and off LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Brief operation without engaged switch rocker:  Press and hold down the starting lockout.  Press the switch and release the switch interlock.  To switch off, release the switch. Continuous operation with engaged switch rocker: `^rqflk>...
  • Página 20: Maintenance And Care

    Wet stone grinder Maintenance and care Spare parts and accessories t^okfkd> Spare-part/Accessory Order no. _ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ= FLEX water pressure tank WD10 251.622 éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ ã~áåë=éäìÖK (10 l capacity, 6 bar pressure, 4 m pressure hose) Cleaning FLEX isolating transformer 373.370 Regularly clean the power tool and ventilation TT 2000 (primary/secondary slots.
  • Página 21: Declaration Of Conformity

    2014/30/EU (from 20.04.2016), power tool with products from other 2006/42/EC, 2011/65/EC. manufacturers. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Página 22: Symboles Utilisés

    Ponceuse de pierres à eau Table des matières Pour votre sécurité Symboles utilisés ....22 ^sboqfppbjbkq=> Pour votre sécurité ....22 ^î~åí=ÇÛìíáäáëÉê=ÅÉí=~éé~êÉáä=¨äÉÅíêáèìÉI=îÉìáääÉò= Bruit et vibrations .
  • Página 23: Consigne De Sécurité

    Ponceuse de pierres à eau Consigne de sécurité Les outils aux dimensions incorrectes ne peuvent pas être suffisamment protégés ^sboqfppbjbkq=> ou contrôlés. sÉìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=  Les disques abrasifs, brides, plateaux ÇÉ ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= de ponçage et autres accessoires doivent ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë= correspondre exactement à la broche ÅçêêÉÅíÉãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ= de ponçage de votre outil électroportatif.
  • Página 24 Ponceuse de pierres à eau  Si d’autres personnes se trouvent à proxi- Recul brutal et consignes de sécurité mité, veillez à ce qu’elles soient à une correspondantes distance sûre de votre zone de travail. Un recul brutal est la réaction qu'engendre Quiconque pénètre dans la zone de travail un outil en train de tourner (meule, plateau doit porter un équipement de protection...
  • Página 25: Bruit Et Vibrations

     Ne permettez jamais que des parties de la * En cas d'emploi de l'accouplement coiffe à polir se détachent, en particulier caoutchouc FLEX 240.338, la valeur les cordelettes de fixation. Rangez ou redescend à 3,6 m/s². raccourcissez les cordelettes de fixation.
  • Página 26: Données Techniques

    Données techniques Type d'appareil Ponceuse de pierres à eau LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Ø max. de l'outil de meulage Logement d'outil Vitesse t/mn 1750...
  • Página 27: Instructions D'utilisation

    12 heures, permet- tant le raccordement à un transformateur séparateur présentant une prise correspon- dante. Le transformateur séparateur FLEX TT 2000 2. Actionnez la touche « RESET ». se conforme aux prescriptions indiquées. Le voyant de contrôle rouge doit s’allumer.
  • Página 28 Ponceuse de pierres à eau ^sboqfppbjbkq=> Fixez l'outil de meulage pá=~ì=ãçãÉåí=ÇÉ=ê~ääìãÉê=ä~=ã~ÅÜáåÉ= ou changez-le äÉ ÇáëàçåÅíÉìê=mo`a=ÇáëàçåÅíÉ=ê¨é¨íáíáîÉãÉåí= ^sboqfppbjbkq=> çì ëÛáä=åÉ=ÇáëàçåÅíÉ=é~ëI=ǨÄê~åÅÜÉò= ^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=ä~=éçåÅÉìëÉ= áãã¨Çá~íÉãÉåí=ä~=ã~ÅÜáåÉ=Çì=ëÉÅíÉìêK= ¨äÉÅíêçéçêí~íáîÉI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ= fä=Éëí=áåíÉêÇáí=ÇÛÉå=éçìêëìáîêÉ=äÛÉñéäçáí~íáçåK= ÇÉ ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK `çåÑáÉò=äÉ=êÉãéä~ÅÉãÉåí=Çì=ÇáëàçåÅíÉìê=mo`a= ¶=ÇÉë=ëé¨Åá~äáëíÉë=èì~äáÑá¨ë=Éå=Åçåë¨èìÉåÅÉ=  Débranchez la fiche mâle de la prise çì=~ì=ëÉêîáÅÉ=~éê≠ëJîÉåíÉK de courant.  Couchez la machine sur le côté. Réaliser le raccordement à...
  • Página 29: Maintenance Et Nettoyage

    Ponceuse de pierres à eau Marche permanente avec encrantage : Consignes de travail morabk`b=> obj^onrb ^éê≠ë=ìåÉ=ÅçìéìêÉ=ÇÉ=Åçìê~åíI=äD~éé~êÉáä= ^éê≠ë=èìÉ=îçìë=~îÉò=¨íÉáåí=äD~éé~êÉáäI=äDçìíáä= êÉǨã~êêÉ=íçìí=ëÉìä=ëDáä=ëÉ=íêçìî~áí=ÉåÅçêÉ= ÇÉ ãÉìä~ÖÉ=ÅçåíáåìÉ=ÇÉ=íçìêåÉê=Äêá≠îÉãÉåíK Éå éçëáíáçå=ÉåÅäÉåÅܨÉK  Fixez le moyen de ponçage.  Poussez l'interrupteur à bascule vers l'avant  Raccordez l’appareil à l’alimentation puis appuyez sur sa partie avant.
  • Página 30: Consignes Pour La Mise Au Rebut

    TT 2000 (primaire/secondaire Responsables de la documentation 220 V ; puis-sance maximale technique : 2000 W, jusqu'à 45 min. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D de marche permanente ; câble de raccordement) Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr D'autres accessoires, notamment les outils de meulage, figurent dans le catalogue du fabricant.
  • Página 31: Simboli Utilizzati

    Levigatrice a umido per pietra Indice Per la vostra sicurezza Simboli utilizzati ....31 mbof`lil> Per la vostra sicurezza ....31 iÉÖÖÉêÉ=éêáã~=Çá=ìë~êÉ=äÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= Rumore e vibrazione .
  • Página 32: Istruzioni Di Sicurezza

    Levigatrice a umido per pietra Istruzioni di sicurezza girano in modo irregolare, vibrano forte- mente e possono causare la perdita del mbof`lil> controllo. iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=  Non impiegare utensili danneggiati. É äÉ=áëíêìòáçåáK=lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉääÉ= Prima di ogni uso controllare l'eventuale ~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá= presenza di scheggiature ed incrinature su éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëëÉ=ÉäÉííêáÅÜÉI= utensili, come i dischi abrasivi, incrinature, áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îáK=`çåëÉêî~êÉ=éÉê=...
  • Página 33 Levigatrice a umido per pietra  Quando si eseguono lavori, durante i quali  Afferrare saldamente l'elettroutensile l'utensile montato potrebbe toccare linee e assumere con il corpo e le braccia elettriche nascoste oppure il suo stesso una posizione, nella quale sia possibile cavo di alimentazione, afferrare l'elettro- intercettare le forze di contraccolpo.
  • Página 34: Rumore E Vibrazione

    4,9 * – del platorello possono provocare lesioni e condurre al bloccaggio, allo strappo del * Se s'impiegano i giunti di gomma FLEX foglio abrasivo oppure al contraccolpo. 240.338 il valore si riduce a 3,6 m/s². Avvertenze di sicurezza speciali per morabkw^>...
  • Página 35: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo di apparecchio Levigatrice a umido per pietra LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S max. ø utensile di rettifica Attacco utensile Giri g/min 1750...
  • Página 36: Istruzioni Per L'uso

    12, che permette il 4. Attivando di nuovo il tasto «RESET» collegamento ad un trasformatore di la macchina deve accendersi. disaccoppiamento con corrispondente presa. mbof`lil> Il trasformatore di disaccoppiamento FLEX pÉ=~ääD~ÅÅÉåëáçåÉ=ÇÉää~=ã~ÅÅÜáå~=äDáåíÉêêìííçêÉ= TT 2000 corrisponde alle suddette norme. mo`a=ëá=ÇáëáåëÉêáëÅÉ=êáéÉíìí~ãÉåíÉ=çééìêÉ= mbof`lil> äDáåíÉêêìííçêÉ=mo`a=åçå=ëÅ~íí~I=ëí~ÅÅ~êÉ= c~êÉ=ëçëíáíìáêÉ=ä~=ëéáå~=áåÇìëíêá~äÉ=ÇÉää~=äÉîáÖ~J...
  • Página 37 Levigatrice a umido per pietra Collegare l'acqua mbof`lil> kÉää~=òçå~=Çá=ä~îçêç=íÉåÉêÉ=äD~Åèì~=äçåí~åç= Ç~ääDÉäÉííêçìíÉåëáäÉ=É=Ç~ääÉ=éÉêëçåÉK= jÉííÉêÉ áå ÑìåòáçåÉ=äD~éé~êÉÅÅÜáç=ëçäç=ëÉ ÅçêêÉíJ í~ãÉåíÉ=ÅçääÉÖ~íç=~ääD~äáãÉåí~òáçåÉ=ÇÉääD~Åèì~K= `çåíêçää~êÉ=êÉÖçä~êãÉåíÉ=ä~=ÅçêêÉíí~=ÑìåòáçåÉ= Çá Öì~êåáòáçåáI=êìÄáåÉííç=Çá ÅÜáìëìê~=É=ê~ÅÅçêÇáK= ^ssfpl pÉ=åçå=≠=ÇáëéçåáÄáäÉ=ìå=ÅçääÉÖ~ãÉåíç=~ää~=êÉíÉ= áÇêáÅ~I=ëá=ÅçåëáÖäá~=äDìëç=ÇÉä=ëÉêÄ~íçáç=ãçÄáäÉ= ~ éêÉëëáçåÉ=éÉê=~Åèì~=ta NM=EÅ~é~Åáí¶=NM äáíêáI=  Mantenere fermo il mandrino con l'acclusa íìÄç=~=éêÉëëáçåÉ=Q ãI=ÅçÇáÅÉ=ÇDçêÇáåÉ= chiave (1.). kø=ORNKSOOFK=  Avvitare il portautensile (platorello a velcro o platorello di supporto) sul mandrino (2.).
  • Página 38: Manutenzione E Cura

    Levigatrice a umido per pietra Manutenzione e cura Servizio continuo con arresto del bilico: morabkw^> açéç=ìåÛáåíÉêêìòáçåÉ=ÇÉääÛÉåÉêÖá~=ÉäÉííêáÅ~= mbof`lil> äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=áåëÉêáíç=ëá=êáãÉííÉ=áå=ÑìåòáçåÉK mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääDÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK  Premere prima il blocco d’accensione, dopo premere e mantenere premuto l’interruttore. Pulizia  Per l’arresto mantenere premuto il pulsante Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di arresto e rilasciare l’interruttore.
  • Página 39: Istruzioni Per La Rottamazione E Lo Smaltimento

    (primario/secondario 220 V; Il responsabile della documentazione tecnica: potenza massima 2000 W fino a 45 min. di servizio continuo; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D cavo di collegamento 4 m) Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Per altri accessori, specialmente utensili di retti- fica, consultare i cataloghi del produttore.
  • Página 40: Símbolos Empleados

    Pulidora de disco húmedo para piedra Contenido Para su seguridad Símbolos empleados ....40 fl^asboqbk`f^> Para su seguridad ....40 iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ìëç=ó=çÄê~ê=ëÉÖ∫å=ëÉ=áåÇáÅ~W Ruidos y vibraciones .
  • Página 41: Indicaciones De Seguridad

    Pulidora de disco húmedo para piedra  Los discos amoladores, los Indicaciones de seguridad acoplamientos, el plato amolador y otros fl^asboqbk`f^> accesorios deben ser los adecuados iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= para la herramienta eléctrica. ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=lãáëáçåÉë=Éå=Éä=ÅìãéäáJ Herramientas de aplicación que no calzan correctamente sobre el husillo de la ãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= herramienta eléctrica, giran de forma éìÉÇÉå=ëÉê=Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI=...
  • Página 42 Pulidora de disco húmedo para piedra  Sujetar el equipo de las superficies Esto causa la aceleración descontrolada del aisladas correspondientes cuando la equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en herramienta de aplicación puede incidir en sentido de giro opuesto a aquél de la conductores eléctricos ocultos o cables herramienta.
  • Página 43: Ruidos Y Vibraciones

    LW 1703/~S – a procesar. LW 802 VR/~S 4,9 * – * Utilizando el acoplamiento de goma FLEX 240.338, el valor se reduce a 3,6 m/s².
  • Página 44: Datos Técnicos

    Tipo de equipo Pulidora de disco húmedo para piedra LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Diámetro máximo de la herramienta amoladora (Ø) Alojamiento para la herramienta Número de revoluciones...
  • Página 45: Indicaciones Para El Uso

    4. Después de un nuevo accionamiento del pulsador «RESET», debe ser posible El transformador separador de FLEX, TT 2000, nuevamente poner en marcha la máquina. cumple con las prescripciones mencionadas. fl^asboqbk`f^> fl^asboqbk`f^>...
  • Página 46: Efectuar La Conexión De Agua

    Pulidora de disco húmedo para piedra klq^ Efectuar la conexión de agua i~=êçëÅ~=jNQ=ÇÉÄÉ=íÉåÉê=ìå~=éêçÑìåÇáÇ~Ç= fl^asboqbk`f^> ã∞åáã~=ÇÉ=OM=ããK= j~åíÉåÉê=~äÉà~Ç~=Éä=~Öì~=ÇÉ=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~= Éä¨ÅíêáÅ~=ó=ÇÉ=ä~ë=éÉêëçå~ë=Éå=Éä=~ãÄáÉåíÉ=ÇÉ= íê~Ä~àçK=mçåÉê Éå=ã~êÅÜ~=~=äçë=Éèìáéçë= ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ=ëá=ÑìÉêçå=ÇÉÄáÇ~ãÉåíÉ= ÅçåÉÅí~Ççë=~=ä~=~äáãÉåí~Åáμå=ÇÉ=~Öì~K= `çåíêçä~ê=êÉÖìä~êãÉåíÉ=ä~ë=àìí~ëI=Éä=ÖêáÑç=ó=ä~ë= éáÉò~ë=ÇÉ=ÅçåÉñáμåI=~=Ñáå=ÇÉ=ÇÉíÉêãáå~ê=ëì= ÅçêêÉÅíç=ÑìåÅáçå~ãáÉåíçK= klq^ `ì~åÇç=åç=ëÉ=ÇáëéçåÉ=ÇÉ=ìå~=ÅçåÉñáμå=~=ä~= êÉÇ=ÇÉ=~Öì~=ÅçêêáÉåíÉI=ëÉ=êÉÅçãáÉåÇ~=Éä=ìëç= ÇÉä=ÇÉéμëáíç=ÇÉ=~Öì~=éêÉëìêáò~Çç=ãμîáä=ta=NM= EÅ~é~ÅáÇ~Ç=ÇÉ=NM=äáíêçëI=ã~åÖìÉê~=ÇÉ=éêÉëáμå=  Sujetar el husillo mediante la llave adjunta (1.). ÇÉ=Q=ãI=åø=ÇÉ=éÉÇáÇç=ORNKSOOFK=  Enroscar el soporte de la herramienta (plata abrojo o de montaje) en el husillo (2.).
  • Página 47: Mantenimiento Y Cuidado

    Pulidora de disco húmedo para piedra Mantenimiento y cuidado Encendido a pagado LW 1202/~S, LW 802 VR/~S fl^asboqbk`f^> Marcha de tiempo reducido sin ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç= trabado: Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK  Presionar la traba de encendido y sujetarla. Limpieza  Presionar el conmutador y soltar la traba de puesta de arranque.
  • Página 48: Repuestos Y Accesorios

    Repuesto o accesorio N° de Declaramos bajo nuestra única responsa- pedido bilidad, que el producto descrito bajo «Datos Depósito de agua bajo presión FLEX 251.622 técnicos» coincide con las siguientes normas WD10 (Contenido 10 l, 6 bar y documentos normativos: de presión, 4 m de manguera...
  • Página 49: Símbolos Utilizados

    Lixadeira a húmido para pedra Índice Para sua segurança Símbolos utilizados ....49 ^sfpl> Para sua segurança ....49 iÉê=~åíÉë=Ç~=ìíáäáò~´©ç=Ç~=ÑÉêê~ãÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~= Ruído e vibração .
  • Página 50: Indicações Sobre Segurança

    Lixadeira a húmido para pedra  Discos de lixar, flanges, pratos de lixar ou Indicações sobre segurança outros acessórios têm que estar adapta- ^sfpl> dos com exactidão ao veio de lixar da sua iÉá~=íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~= ferramenta eléctrica. Ferramentas que não É áåëíêì´πÉëK=^=å©ç=çÄëÉêîßåÅá~=Ç~ë=áåÇáÅ~J se adaptem com precisão ao veio de lixar ´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=É=Ç~ë=áåëíêì´πÉë=éçÇÉã= da ferramenta eléctrica, têm uma rotação...
  • Página 51 Lixadeira a húmido para pedra  Tomar atenção relativamente a uma Contragolpe e instruções de segu- distância de segurança entre outras rança correspondentes pessoas e o seu local de trabalho. Contragolpe é a reacção repentina em conse- Qualquer pessoa que entre na zona quência de uma prisão ou bloqueio de uma de trabalho tem que usar equipamento ferramenta em rotação, como discos de lixar,...
  • Página 52: Ruído E Vibração

    Arrumar ou encurtar os fios de fixação. Fios de fixação soltos ou * Na utilização do acoplamento de borracha rodando conjuntamente podem atingir FLEX 240.338, é reduzido o valor para os seus dedos ou enrolar-se na peça. 3,6 m/s².
  • Página 53: Características Técnicas

    Características técnicas Tipo do aparelho Lixadeira a húmido para pedra LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Ø máx. da ferramenta abrasiva Admissão da ferramenta Rotações 1750...
  • Página 54: Instruções De Utilização

    A lâmpada de controlo vermelha tem que pondente. acender. O transformador de corte de ligação FLEX 3. Activar a tecla «TEST». TT 2000 corresponde às normas referidas. O interruptor PRCD tem que desligar, ^sfpl>...
  • Página 55: Fixar Ou Substituir A Ferramenta De Lixar

    Lixadeira a húmido para pedra k©ç=¨=éÉêãáíáÇ~=~=Åçåíáåì~´©ç=Çç=ÑìåÅáçå~J Fixar ou substituir a ferramenta ãÉåíç=Ç~=ã•èìáå~K=^=ëìÄëíáíìá´©ç=Çç=áåíÉêJ de lixar êìéíçê=mo`a=ëμ=éçÇÉ=ëÉê=ÉÑÉÅíì~Ç~=éçê= ^sfpl> éÉëëç~ä=í¨ÅåáÅç=ÇÉîáÇ~ãÉåíÉ=èì~äáÑáÅ~Çç= çì éÉäçë=pÉêîá´çë=q¨ÅåáÅçëK ^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=å~=ÑÉêê~ãÉåí~= Éä¨ÅíêáÅ~I=ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=Ç~=íçã~Ç~K Efectuar a ligação da água  Desligar a ficha da tomada. ^sfpl>  Assentar a máquina virada para cima. j~åíÉê=~=•Öì~=~Ñ~ëí~Ç~=Ç~=ÑÉêê~ãÉåí~= fkaf`^†Íl Éä¨ÅíêáÅ~=É=ÇÉ=éÉëëç~ë=åç=äçÅ~ä=ÇÉ=íê~Ä~äÜçK=...
  • Página 56: Manutenção E Tratamento

    Lixadeira a húmido para pedra Funcionamento contínuo com Indicações sobre trabalho engate: fkaf`^†Íl ^qbk†Íl> aÉéçáë=ÇÉ=ÇÉëäáÖ~Ç~I=~=êÉÄ~êÄ~Ççê~=~áåÇ~= kìã~=Ñ~äÜ~=ÇÉ=ÅçêêÉåíÉI=ç=~é~êÉäÜç=îçäí~= êçÇ~=Çìê~åíÉ=ÄêÉîÉë=ãçãÉåíçëK ~ ÑìåÅáçå~êI=ëÉ=íáîÉê=ëáÇç=ÇÉáñ~Çç=äáÖ~ÇçK  Fixar o produto de lixar.  Deslocar o interruptor basculante para  Ligar o aparelho à alimentação da corrente a frente e engatá-lo, exercendo pressão eléctrica.
  • Página 57: Indicações Sobre Reciclagem

    EN 60745 de acordo com as determina- Reservatório de água sob pressão 251.622 ções das directivas FLEX WD10 (10 l de capacidade, 2004/108/CE (até 19.04.2016), 6 bar de pressão, mangueira de 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), pressão de 4 m) 2006/42/CE, 2011/65/CE.
  • Página 58: Gebruikte Symbolen

    Natschuurmachine voor steen Inhoud Voor uw veiligheid Gebruikte symbolen ....58 t^^op`ertfkd> Voor uw veiligheid ....58 iÉÉë=îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é= ÖÉÄêìáâí=Éå=Ü~åÇÉä=Ç~~êå~=îçäÖÉåëW Geluid en trillingen .
  • Página 59: Veiligheidsvoorschriften

    Natschuurmachine voor steen  Slijpschijven, flenzen, steunschijven en Veiligheidsvoorschriften ander toebehoren moeten nauwkeurig t^^op`ertfkd> op de uitgaande as van het elektrische iÉÉë=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=~~åJ gereedschap passen. ïáàòáåÖÉåK=^äë=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå= Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig Éå ~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI= op de uitgaande as van het elektrische â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ= gereedschap passen, draaien ÉåLçÑ=ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=ÜÉÄÄÉåK= ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot _Éï~~ê=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=...
  • Página 60 Natschuurmachine voor steen  Let erop dat andere personen zich op een schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. veilige afstand bevinden van de plaats Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte waar u werkt. Iedereen die de stop van het ronddraaiende inzetgereedschap. werkomgeving betreedt, moet persoonlijke Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch beschermende uitrusting dragen.
  • Página 61: Geluid En Trillingen

    LW 1503/~S – Losse, meedraaiende bevestigings- snoeren kunnen uw vingers meenemen LW 1703/~S – of in het werkstuk vasthaken. LW 802 VR/~S 4,9 * – * Bij gebruik van de FLEX-rubberkoppeling 240.338 wordt de waarde gereduceerd tot 3,6 m/s².
  • Página 62: Technische Gegevens

    ÖÉäìáÇëÇêìâ=î~å=ãÉÉê=Ç~å=UR=Ç_E^FK afwijken. Technische gegevens Machinetype Natschuurmachine voor steen LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Max. Ø slijpgereedschap Gereedschapopname Toerental o.p.m. 1750 3600 3500 800–2400 Max.
  • Página 63: Gebruiksaanwijzing

    4. Na het opnieuw bedienen van de toets aardcontact in 12 h-positie, die de aansluiting „RESET” moet de machine kunnen worden aan een scheidingstransformator met geschikt ingeschakeld. stopcontact mogelijk maakt. t^^op`ertfkd> De FLEX-scheidingstransformator TT 2000 ^äë=ÇÉ=mo`aJëÅÜ~âÉä~~ê=Äáà=ÜÉí=áåëÅÜ~âÉäÉå=î~å= voldoet aan de genoemde voorschriften. ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=ãÉÉêã~~äë=ïçêÇí=ìáíÖÉëÅÜ~âÉäÇI=çÑ= t^^op`ertfkd> ~äë=ÇÉ=mo`aJëÅÜ~âÉä~~ê=åáÉí=ïçêÇí= sÉêî~åÖáåÖ=î~å=ÇÉ=ÅçåíçìêëíÉââÉê=~~å=ÇÉ= ìáíÖÉëÅÜ~âÉäÇI=ãçÉí=ì=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=çåãáÇÇÉääáàâ=...
  • Página 64 Natschuurmachine voor steen Wateraansluiting tot stand brengen t^^op`ertfkd> t~íÉê=ìáí=ÇÉ=Äììêí=ÜçìÇÉå=î~å=ÜÉí=ÉäÉâíêáëÅÜ= ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=Éå=î~å=éÉêëçåÉå=áå=ÇÉ= ïÉêâçãÖÉîáåÖK=^ääÉÉå=ÅçêêÉÅí=çé=ÇÉ= ï~íÉêîççêòáÉåáåÖ=~~åÖÉëäçíÉå=~éé~ê~íÉå=áå= ÄÉÇêáàÑ=åÉãÉåK=^ÑÇáÅÜíáåÖÉåI=~Ñëäìáíâê~~å=Éå= ~~åëäìáíëíìââÉå=êÉÖÉäã~íáÖ=çé=ÅçêêÉÅíÉ= ïÉêâáåÖ=ÅçåíêçäÉêÉåK= ibq=lm ^äë=Éê=ÖÉÉå=~~åëäìáíáåÖ=~~å=ÜÉí=ï~íÉêäÉáÇáåÖåÉí= ~~åïÉòáÖ=áëI=ïçêÇí=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÜÉí=ãçÄáÉäÉ=  Spil met meegeleverde sleutel vasthouden (1.). ï~íÉêÇêìâêÉëÉêîçáê=ta=NM=EáåÜçìÇ=NM=iáíÉêI=  Gereedschapdrager (klithechtings- of Çêìâëä~åÖ=Q=ãI=ÄÉëíÉäåêK=ORNKSOOF=ÖÉ~ÇîáëÉÉêÇK opnameschijf) op de spil schroeven (2.).  Schuurmiddel op gereedschapdrager bevestigen.
  • Página 65: Onderhoud En Verzorging

    Natschuurmachine voor steen  Schakel het gereedschap in. In- en uitschakelen  Afsluitkraan aan wateraansluiting openen. LW 1202/~S, LW 802 VR/~S  Schuur- of slijptoebehoren met lichte druk Gebruik voor korte duur zonder op het te bewerken materiaal plaatsen. vergrendeling: Te sterke drukt verhoogt de slijtage aan ...
  • Página 66: Afvoeren Van Verpakking En Machine

    Verantwoordelijk voor technische maximaal vermogen 2000 W documentatie: tot 45 min. continu bedrijf; 4 m aansluitkabel) FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder slijpgereedschappen, de catalogi van de fabrikant. Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: Eckhard Rühle...
  • Página 67: Anvendte Symboler

    Våd-stenslibemaskine Indhold For Deres egen sikkerheds skyld Anvendte symboler ....67 ^as^opbi> For Deres egen sikkerheds skyld ..67 i‹ë=ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉå=áåÇÉå=Éäî‹êâí›àÉí= Støj og vibration .
  • Página 68: Sikkerhedsinstrukser

    Våd-stenslibemaskine  Beskadigede indsatsværktøjer må ikke Sikkerhedsinstrukser anvendes. Kontrollér altid værktøjerne ^as^opbi> inden brug, f.eks. slibeskiver med hensyn i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉê= til afsplintring og revner, slibetallerkner for çÖ=~åîáëåáåÖÉêK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ëáââÉêJ revner, slitage, trådbørster for løse tråde ÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉêåÉ=â~å=ÇÉí= eller trådbrist. Hvis elværktøjet er faldet ãÉÇÑ›êÉ=ÉäÉâíêáëâÉ=ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ= på...
  • Página 69 Våd-stenslibemaskine  Hold ledningen borte fra roterende  Udgå at kroppen befinder sig i det indsatsværktøj. Mister du kontrollen over område, hvor elværktøjet bevæger sig maskinen, kan netkablet skæres over eller i forbindelse med et tilbageslag. rammes, og din hånd eller arm kan Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat trækkes ind i det roterende retning af slibeskivens bevægelse på...
  • Página 70: Støj Og Vibration

    LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – Støj og vibration * Ved anvendelse af FLEX-gummikobling Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge 240.338 reduceres værdien til 3,6 m/s². EN 60745. clopfdqfd> Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk: aÉ=~åÖáîåÉ=ã™äÉî‹êÇáÉê=Ö‹äÇÉê=âìå=Ñçê=åóÉ=...
  • Página 71: Tekniske Data

    Tekniske data Maskintype Våd-stenslibemaskine LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Slibeværktøjets max. Ø Værktøjsoptagelse Omdrejningstal omdr./min 1750 3600 3500 800–2400...
  • Página 72: Brugsanvisning

    IEC 60309-2 med jordkontakt i position kl. 12, skal slukke. der tillader tilslutning til en skilletransformer med 4. Ved igen at trykke på „RESET” knappen en tilsvarende stikkontakt. skal maskinen tændes. FLEX-skilletransformer TT 2000 opfylder ^as^opbi> nævnte forskrifter. eîáë=mo`aJ~ÑÄêóÇÉêÉå=ëäìââÉë=ÑäÉêÉ=Ö~åÖÉI= ^as^opbi> å™ê=ã~ëâáåÉå=í‹åÇÉëI=ÉääÉê=Üîáë=mo`aJ hçåíìêëíáââÉí=é™=î™ÇëäáÄÉã~ëâáåÉå=ã™=âìå=...
  • Página 73 Våd-stenslibemaskine Vandtilslutning ^as^opbi> eçäÇ=î~åÇ=ÄçêíÉ=Ñê~=Éäî‹êâí›àÉí=çÖ=Ñê~=éÉêëçåÉê= á=çãê™ÇÉíI=Üîçê=ÇÉê=~êÄÉàÇÉëK=j~ëâáåÉå ã™= Ñ›êëí=áÄêìÖí~ÖÉëI=å™ê=ÇÉå=Éê=ëäìííÉí=âçêêÉâí=íáä= î~åÇÑçêëóåáåÖÉåK=hçåíêçää¨ê=~Ñëé‹êêáåÖëÜ~åÉå= çÖ=ÑçêÄáåÇÉäëÉëëíóââÉê=ãÉÇ=à‹îåÉ=ãÉääÉãêìã= í‹íåáåÖÉê=ãÉÇ=ÜÉåëóå=íáä=âçêêÉâí=ÑìåâíáçåK= _bjÃoh eîáë=ÇÉê=áââÉ=ÑáåÇÉë=Éå=íáäëäìíåáåÖ=íáä= î~åÇÑçêëóåáåÖëåÉííÉíI=~åÄÉÑ~äÉë=ÇÉí=~í= ~åîÉåÇÉ=ÇÉå=ãçÄáäÉ=î~åÇíêóâëÄÉÜçäÇÉê=  Hold spindlen fast med vedlagte nøgle (1.). ta NM=EáåÇÜçäÇ=NM=äáíÉêI=Q ãJíêóâëä~åÖÉI=  Skru værktøjsholderen (velcro- eller î~êÉJåêK=ORNKSOOFK= optagelsestallerknen) fast på spindlen (2.).  Fastgør slibeemnet på værktøjsholderen. Funktionstest: ...
  • Página 74: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    (indhold 10 l, tryk 6 bar, 4 m trykslange) bearbejdes, og tryk lidt på det. Trykkes der for kraftigt, øges slitagen af slibeemnet, og FLEX skilletransformer TT 2000 373.370 sliberesultatet bliver dårligere. (primær/sekundær 220 V; maksimal ydelse 2000 W til 45 min.
  • Página 75: Bortskaffelseshenvisninger

    EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Página 76: Symboler Som Brukes

    Våtsliper aÉííÉ=ÉäÉâíêçîÉêâí›óÉí=Éê=ÄóÖÖÉí=ÉííÉê= Innhold íÉâåáââÉåë=ëí~åÇ=çÖ=~åÉêâàÉåíÉ=ëáââÉêÜÉíëJ íÉâåáëâÉ=êÉÖäÉêK=aÉí=â~å=~ääáâÉîÉä=çééëí™=ëâ~ÇÉ= Symboler som brukes ....76 Ñçê=äáî=çÖ=äÉîåÉí=Ñçê=ÄêìâÉêÉå=ÉääÉê=íêÉÇàÉ= For din egen sikkerhet ....76 éÉêëçåÉê=ÉääÉê=çÖë™=ëâ~ÇÉ=é™=íáåÖ=ìåÇÉê= Støy og vibrasjon .
  • Página 77 Våtsliper Dersom de følgende anvisningene ikke blir spesialforkle som beskytter deg mot små tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk slipe- og materialpartikler. Øynene må støt, brann og/eller alvorlige skader. beskyttes mot fremmedlegemer som  Dette elektroverktøyet er ikke egnet for kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser.
  • Página 78 Våtsliper Tilbakeslag og tilsvarende Særlige sikkerhetshenvisninger sikkerhetsveiledninger for sliping:  Bruk kun slipeskiver som er godkjent Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge for ditt elektroverktøy. Slipeskiver som av et verktøy som står fast eller som blokkerer, ikke er beregnet for dette elektroverktøyet, som f.
  • Página 79: Støy Og Vibrasjon

    [m/s²] av arbeidsforløpet. clopfhqfd> sÉÇ=äóÇíêóââ=é™=çîÉê=UR=Ç_E^F=ã™=ÇÉí=ÄêìâÉë= Ü›êëÉäëîÉêåK LW 1202/~S 6,7 * – LW 1503/~S – LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – * Ved bruk av FLEX gummikopling 240.338 reduseres verdien til 3,6 m/s². clopfhqfd> aÉ=~åÖáííÉ=ã™äÉîÉêÇáÉåÉ=ÖàÉäÇÉê=Ñçê=åóÉ= ã~ëâáåÉêK=råÇÉê=ÇÉå=Ç~ÖäáÖÉ=ÄêìâÉå=Ñçê~åÇêÉë= äóÇJ=çÖ=ëîáåÖåáåÖëîÉêÇáÉåÉK...
  • Página 80: Tekniske Data

    12 h innstilling, Tilkopling av apparater med skille- som tillater en tilkopling til en skilletransformator transformator med konturkopling med tilsvarende stikkontakt. FLEX skilletransformatoren TT 2000 tilsvarer (LW 1202, LW 1503, LW 1703, LW 802 VR) de ovennevnte forskriftene. ^as^opbi> ^as^opbi>...
  • Página 81 Våtsliper Tilkopling til strømforsyningen – Legg opp vanntilkoplingen apparater med PRCD bryter ^as^opbi> (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) fââÉ=ä~=î~åå=ÉääÉê=éÉêëçåÉê=âçããÉ=á=å‹êÜÉíÉå= ~î=~êÄÉáÇëçãê™ÇÉí=Ñçê=ÉäÉâíêçîÉêâí›óK=q~ âìå= ^as^opbi> ~éé~ê~íÉê=á=ÄêìâI=ëçã=Éê=ÑçêëâêáÑíëãÉëëáÖ= aêáÑíÉå=~î=ÇÉååÉ=ã~ëâáåÉå=Éê=âìå=íáää~íí=ãÉÇ= íáäâçéäÉí=íáä=î~ååÑçêëóåáåÖÉåK=m~âåáåÖÉêI= ÇÉå=mo`a=ÄêóíÉêÉå=ëçã=Ñ›äÖÉê=ãÉÇK=mo`a= ëéÉêêÉâê~å=çÖ=íáäâçéäáåÖëëíóââÉê=ã™= ÄêóíÉêÉå=ã™=~ääíáÇ=âçåíêçääÉêÉë=Ñ›ê=ÜîÉê=ÄêìâK âçåíêçääÉêÉë=êÉÖÉäãÉëëáÖ=Ñçê=ÑçêëâêáÑíëãÉëëáÖ= Kontroll før hver bruk: ÑìåâëàçåK= 1. Stikk støpselet inn i stikkontakten. ebksfpkfkd aÉêëçã=ÇÉí=áââÉ=ÑáååÉë=Éå=íáäâçéäáåÖ=íáä= î~ååÑçêëóåáåÖÉåI=~åÄÉÑ~äÉë=Äêìâ=~î=Éå=ãçÄáä=...
  • Página 82 Våtsliper Varig drift med fastlåsing: clopfhqfd> bííÉê=Éí=ëíê›ãÄêìÇÇ=Ö™ê=ã~ëâáåÉå=îáÇÉêÉ= ÇÉêëçã=ÇÉå=Éê=ëä™íí=é™K  Trykk først innkoplingssperren, deretter trykkes bryteren og holdes fast.  For at den skal låse fast, holdes låseknappen trykket og bryteren slippes. Slipp innkoplingssperren.  For utkopling trykkes bryteren kort og slippes igjen.
  • Página 83: Vedlikehold Og Pleie

    á Ö~ê~åíáíáÇÉåK=aÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíI= 2014/30/EU (fra og med 20.04.2016), ëäÉííÉë=éêçÇìëÉåíÉåë=Ö~ê~åíáÑçêéäáâíÉäëÉK 2006/42/EF, 2011/65/EF. Ansvarlig for tekniske dokumenter: Reparasjoner FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Reparasjoner må kun utføres av et Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr kundeservice verksted som er autorisert av produsenten. Reservedeler og tilbehør Reservedel/tilbehør...
  • Página 84: Teckenförklaring

    Våt-stenslipmaskin Innehåll För din säkerhet Teckenförklaring ....84 s^okfkd> För din säkerhet ....84 i®ë=áåå~å=ÉäîÉêíóÖÉí=í~ë=á=Äêìâ=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã= Buller och vibration .
  • Página 85 Våt-stenslipmaskin  Använd personlig skyddsutrustning. Gemensamma säkerhetsanvisningar Använd beroende på tillämpning ansikts- för slipning, sandpappersslipning skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. och polering: Använd vid behov dammskydd, hörsel-  Detta elverktyg är avsett för användning skydd, skyddshandskar eller specialför- som slipmaskin, sandpappersslipmaskin kläde som skyddar mot fina slip- och och polerare.
  • Página 86: Buller Och Vibration

    Våt-stenslipmaskin  Använd alltid oskadade spännflänsar med Backslag och motsvarande rätt storlek och form för resp slipskiva. säkerhetsanvisningar Lämpliga flänsar stöder verktygen och Backslag är den plötsliga reaktionen när ett minskar därmed risken för slipskivsbrott. roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller Flänsar för kapskivor kan vara olika än trådborste hakar fast eller blockeras, vilket leder flänsar för andra slipskivor.
  • Página 87 LW 1503/~S – LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – * Vid användning av FLEX-gummikoppling 240.338 reduceras värdet till 3,6 m/s². s^o=c£opfhqfd> aÉ=~åÖáîå~=ã®íî®êÇÉå~=Ö®ääÉê=Ñ∏ê=åó~= ã~ëâáåÉêK=f=Ç~ÖäáÖí=Äêìâ=®åÇê~ë=ÄìääÉê=çÅÜ= ëî®åÖåáåÖëJî®êÇÉå~K Den i denna bruksanvisning angivna sväng- ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas...
  • Página 88: Tekniska Data

    Våt-stenslipmaskin Tekniska data Våt-stenslipmaskin LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Max Ø slipverktyg Verktygshållare Varvtal 1750 3600 3500 800–2400 Max periferihastighet 11,9 21,7 21,1 16,4 Märkeffekt...
  • Página 89 Våt-stenslipmaskin Kontroll före varje användning: lã=áåÖÉå=~åëäìíåáåÖ=íáää=î~ííÉåå®íÉí=ÑáååëI= 1. Stick nätkontakten i uttaget. êÉâçããÉåÇÉê~ë=~åî®åÇåáåÖ=~î=ÇÉå=ãçÄáä~= î~ííÉåíêóÅâÄÉÜ™ää~êÉå=ta NM=Eîçäóã=NM=äI= Q ãJíêóÅâëä~åÖI=ÄÉëíK=åê=ORNKSOOFK= – Koppla vattenslangen ½" med vanlig självlåsande snabbkoppling. – Öppna avstängningskranen först på plats 2. Tryck på RESET-knappen. och med roterande slipverktyg. Den röda kontrollampan måste lysa. –...
  • Página 90: Underhåll

    Våt-stenslipmaskin  Skruva fast verktyghållare på spindeln (2). Hastighetsinställning (endast  Montera slipverktyg på verktygshållaren. LW 802 VR/~S) Funktionstest: Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.  Stick nätkontakten i uttaget. –1 Inställning Varvtal (r/min  Starta slipmaskinen (utan att låta start- knappen snäppa fast) och låt den 1100 gå...
  • Página 91: Reservdelar Och Tillbehör

    2014/30/EU (fom 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG. Reservdel/Tillbehör Best.nr Ansvarig för tekniska underlag: FLEX vattentryckbehållare WD10 251.622 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D (volym 10 l, tryck 6 bar, Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr tryckslang 4 m) FLEX isolationstransformator 373.370 TT 2000 (primär/sekundär 220 V;...
  • Página 92: Turvallisuusasiaa

    Märkähiomakone kivelle Sisältö Turvallisuusasiaa s^olfqrp> Käytetyt symbolit ....92 Turvallisuusasiaa ....92 iìÉ=çÜàÉÉí=ÉååÉå=ë®Üâ∏íó∏â~äìå=â®óíí∏®=à~= Melu ja tärinä...
  • Página 93 Märkähiomakone kivelle  Hiomalaikan, laipan, hiomalautasen tai Turvallisuusohjeita muun tarvikkeen tulee sopia tarkasti s^olfqrp> sähkötyökalun hiomakaraan. iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK= Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå= sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät ä~áãáåäó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI= epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉåK= voivat johtaa koneen hallinnan p®áäóí®=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉí= menettämiseen.  Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. ãó∏ÜÉãé®®=â®óíí∏í~êîÉíí~=î~êíÉåK Tarkista aina ennen käyttöä, ettei Yhteiset turvallisuusohjeet koskien...
  • Página 94 Märkähiomakone kivelle  Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä  Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi joissa sähkötyökalu voi osua piilossa sellaisessa asennossa, että pystyt olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan hallitsemaan takapotkun voimat. verkkojohtoon.
  • Página 95: Melu Ja Tärinä

    ~S): Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat. Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat [m/s²] tarttua sormiin tai työkappaleeseen. LW 1202/~S 6,7 * – LW 1503/~S – LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – * Käytettäessä FLEX-kumiliitintä 240.338 arvo alenee 3,6 m/s² lukemaan.
  • Página 96: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Konetyyppi Märkähiomakone kivelle LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Hiomalaikan max. Ø Työkalun kiinnitys Kierrosnnopeus r/min 1750 3600 3500 800–2400...
  • Página 97: Käyttöohjeet

    PRCD-kytkimen tulee katkaista virta, mukaisella erikoispistokkeella (maapistokkeen merkkivalo sammuu. asento klo 12), jonka voi kytkeä vastaavalla pistorasialla varustettuun 4. Painettaessa uudelleen »RESET« painiketta suojaerotusmuuntajaan. pitää koneen käynnistämisen olla FLEX suojaerotusmuuntaja TT 2000 täyttää mahdollista. mainittujen säännösten vaatimukset. s^olfqrp> s^olfqrp> gçë=mo`aJâóíâáå=â~íâ~áëÉÉ=íçáëíìî~ëíá=îáêê~å= j®êâ®Üáçã~âçåÉÉå=ÉêáâçáëéáëíçââÉÉå=ë~~= â®óååáëíÉíí®Éëë®=âçåÉ=í~á=mo`aJâóíâáå=Éá= î~áÜí~~=î~áå=êááíí®î®å=é®íÉîóóÇÉå=çã~~î~=...
  • Página 98: Käynnistys Ja Pysäytys

    Märkähiomakone kivelle Vesiliitäntä s^olfqrp> s~êçI=Éíí®=ë®Üâ∏íó∏â~äì=í~á=ÜÉåâáä∏í=Éáî®í=àçìÇì= âçëâÉíìâëááå=îÉÇÉå=â~åëë~=íó∏~äìÉÉää~K= lí~ â®óíí∏∏å=î~áå=ä~áíÉI=àçâ~=çå=äááíÉííó= ~ëá~åãìâ~áëÉëíá=îÉëáäááí®åí®®åK=q~êâáëí~= ã®®ê®î®äÉáåI=Éíí®=íááîáëíÉÉíI=ëìäâìÜ~å~=à~= äááíçëâ~éé~äÉÉí=íçáãáî~í=~ëá~åãìâ~áëÉëíáK= legb hìå=äááí®åí®=îÉÇÉåëó∏íí∏îÉêââççå=éììííììI= çå ëìçëáíÉäí~î~~=â®óíí®®=ëááêêÉäí®î®®= é~áåÉîÉëá~ëíá~~=ta=NM=Eë®áäá∏íáä~îììë=NM=äáíê~~I=  Pidä kiinni karasta koneen mukana tulevalla Q=ã=é~áåÉáäã~äÉíâìI=íáä~ìëåìãÉêç=ORNKSOOFK= avaimella (1.).  Kiinnitä työkalun kannatin (tarra- tai kiinnitysalusta) paikoilleen karaan (2.).  Kiinnitä hiomatarvike työkalun kannattimeen. Toiminnan tarkastus: ...
  • Página 99: Huolto Ja Hoito

    Märkähiomakone kivelle  Käynnistä kone. Käynnistys ja pysäytys  Avaa vesiliitännän sulkuhana. LW 1202/~S, LW 802 VR/~S  Aseta hiomatarvike työstettävää pintaa Lyhytaikainen käyttö ilman vasten kevyesti painaen. Painettaessa liian lukitustoimintoa: kovaa hiomatarvike kuluu nopeammin ja  Paina käynnistysvarmistinta ja pidä hiomatulos huononee.
  • Página 100: Varaosat Ja Tarvikkeet

    2000 W tauottomassa 45 minuutin käytössä; 4 m 2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten virtajohto) mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: Katso muut lisätarvikkeet, etenkin hiomalaikat, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D valmistajan tuote-esitteestä. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme: www.flex-tools.com Kierrätysohjeita Eckhard Rühle...
  • Página 101: Ñçóéìïðïéïýìåíá Óýìâïëá

    ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò Ðåñéå÷üìåíá Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò ×ñçóéìïðïéïýìåíá óýìâïëá ..101 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò ... . . 101 Ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ Èüñõâïò...
  • Página 102: Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò

    ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò – ãéá ôç ÷ñÞóç ìå åñãáëåßá êáé åããõçèåß ôçí áóöáëÞ ÷ñÞóç.  Ï åðéôñåðôüò áñéèìüò óôñïöþí ôïõ åîáñôÞìáôá, ôá ïðïßá äßíïíôáé óôéò åñãáëåßïõ åöáñìïãÞò ðñÝðåé íá åßíáé Ïäçãßåò áõôÝò Þ óõíéóôþíôáé áðü ôïí ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï ìåãÜëïò, üðùò êáôáóêåõáóôÞ.
  • Página 103 ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò  ÖïñÜôå ðñïóùðéêü ðñïóôáôåõôéêü  Ìçí áðïèÝôåôå ôï çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá, åîïðëéóìü. ×ñçóéìïðïéåßôå áíÜëïãá ðñïôïý áêéíçôïðïéçèåß ôåëåßùò ôï ìå ôçí åöáñìïãÞ ðëÞñç ðñïóôáóßá åñãáëåßï åöáñìïãÞò. Ôï ðåñéóôñåöü- ðñïóþðïõ, ðñïóôáóßá ìáôéþí ìåíï åñãáëåßï åöáñìïãÞò ìðïñåß íá Þ ðñïóôáôåõôéêÜ ìáôïãõÜëéá. Ýñèåé...
  • Página 104 ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò  Ôá óþìáôá ëåßáíóçò åðéôñÝðåôáé íá óôñïöÞ Þ êáôÜ ôéò óôéãìÝò áíôßäñáóçò êáôÜ ôçí áýîçóç ôùí óôñïöþí óôï ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìüíï ãéá ôéò ìÝãéóôï. Ï ÷åéñéóôÞò ìðïñåß ìå ôá óõíéóôþìåíåò äõíáôüôçôåò åöáñìïãÞò. êáôÜëëçëá ðñïöõëáêôéêÜ ìÝôñá íá Ãéá ðáñÜäåéãìá: Ìç ëåéÜíåôå ðïôÝ ìå åëÝã÷åé...
  • Página 105: Èüñõâïò Êáé Êñáäáóìüò

    LW 1503/~S – ÐÑÏÓÏ×Ç! LW 1703/~S – Óå áêïõóôéêÞ ðßåóç Üíù ôùí 85 dB(A) LW 802 VR/~S 4,9 * – íá öïñÜôå ùôïáóðßäåò. * Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ôïõ óõíäÝóìïõ áðü êáïõôóïýê ôçò FLEX, 240.338 ìåéþíåôáé ç ôéìÞ óôá 3,6 m/s².
  • Página 106: Ôå÷Íéêü ÷Áñáêôçñéóôéêü

    ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ Ôýðïò óõóêåõÞò ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S ÌÝãéóôç äéÜìåôñïò ëåéáíôéêïý åñãáëåßïõ Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ Ó/ Áñéèìüò óôñïöþí 1750...
  • Página 107 ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò Ï ìåôáó÷çìáôéóôÞò áðïìüíùóçò ôçò FLEX 4. ÌåôÜ áðü åê íÝïõ ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ”RESET” ôï åñãáëåßï TT 2000 áíôáðïêñßíåôáé óôéò ðáñáðÜíù ðñïäéáãñáöÝò. ðñÝðåé íá ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ç áëëáãÞ ôïõ ôõðïðïéçìÝíïõ öéò óôïí Áí êáôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ ìç÷áíÞ- ëåéáíôÞñá...
  • Página 108 ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò – Áíïßãåôå ôïí êñïõíü öñáãÞò ðñþôá óôïí ÈÝóç óå êáé åêôüò ëåéôïõñãßáò ôüðï åñãáóßáò êáé ìå ðåñéóôñåöüìåíï LW 1503/~S, LW 1703/~S ôï ìÝóï ëåßáíóçò. Âñá÷ý÷ñïíç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò – ÊáôÜ ôçí áöáßñåóç ôïõ åýêáìðôïõ êïýìðùìá: óùëÞíá ðñïóÝîôå íá ìçí ôñÝîåé íåñü ...
  • Página 109: Óõíôþñçóç Êáé Öñïíôßäá

    ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá (ìüíï LW 802 VR/~S) Ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ áñéèìïý óôñïöþí ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! åñãáóßáò ñõèìßóôå ôïí ôñï÷ü ñýèìéóçò Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôï çëåêôñéêü óôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ. ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Ñýèìéóç...
  • Página 110: Õðïäåßîåéò Áðüóõñóçò

    ÄÞëùóç ðéóôüôçôáò Áíôáëëáêôéêü/ÅîÜñôçìá Êùä. Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóðêÞ åõèýíç, üôé ôï ðáñáãã. ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé ïôï ÊåöÜëáéï Äï÷åßï ðßåóçò íåñïý FLEX WD10 251.622 ”Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ” âñßóêåôáé (10 l ðåñéå÷üìåíï, 6 bar ðßåóç, óå óõìöùíßá ìå ôá áêüëïõèá ðñüôõðá 4 m åýêáìðôïò óùëÞíáò...
  • Página 111: Zastosowane Symbole

    Szlifierka do kamienia na mokro Spis treœci Dla własnego bezpieczeñstwa Zastosowane symbole ....111 OSTRZE¯ENIE! Dla własnego bezpieczeñstwa ..111 Przeczytać...
  • Página 112: Wskazówki Bezpieczeñstwa

    Szlifierka do kamienia na mokro – Maszyny nie wolno stosować do przecinania  Dopuszczalna liczba obrotów zastosowanego narzêdzia musi być co i zdzierania. najmniej tak du¿a, jak najwy¿sza liczba Niedozwolone jest zastosowanie np. obrotów podana na urz¹dzeniu. łañcuchowych tarcz frezuj¹cych, brzeszczotów pił Wyposa¿enie, które obraca siê...
  • Página 113 Szlifierka do kamienia na mokro  Nale¿y stosować œrodki ochrony osobistej.  Nie wolno odkładać narzêdzia Zale¿nie od wykonywanego zadania elektrycznego, zanim narzêdzie całkowicie zało¿yć odpowiednio maskê osłaniaj¹c¹ siê nie zatrzyma. Obracaj¹ce siê narzêdzie cał¹ twarz, maskê osłaniaj¹c¹ górn¹ czêœć mo¿e zetkn¹ć...
  • Página 114 Szlifierka do kamienia na mokro  Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie  Nie wolno stosować zu¿ytych tarcz znalazło siê w obszarze, do którego skieruje szlifierskich z wiêkszych narzêdzi siê urz¹dzenie elektryczne na skutek elektrycznych. Tarcze szlifierskie do odrzutu zwrotnego. Uderzenie zwrotne wiêkszych narzêdzi elektrycznych nie nadaj¹...
  • Página 115: Poziom Hałasu I Drgañ

    LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – * Przy zastosowaniu gumowego sprzêgła firmy FLEX 240.338 redukuje siê ta wartoœć do 3,6 m/s OSTRO¯NIE! Podane wartoœci pomiarowe odnosz¹ siê do nowych urz¹dzeñ. W codziennym u¿ytkowaniu wartoœci poziomu hałasu i drgañ zmieniaj¹ siê.
  • Página 116: Dane Techniczne

    12 h, która Przed pierwszym uruchomieniem pozwala na podł¹czenie do transformatora Rozpakować urz¹dzenie elektryczne, sprawdzić rozdzielczego z odpowiednim gniazdkiem. kompletnoœć zakresu dostawy i ewentualne Transformator rozdzielczy firmy FLEX TT 2000 uszkodzenia transportowe. odpowiada wymienionym przepisom. Podł¹czenie do transformatora OSTRZE¯ENIE! rozdzielczego – urz¹dzenie Wymianê...
  • Página 117 Szlifierka do kamienia na mokro Podł¹czenie do sieci elektrycznej – Przył¹czanie wody urz¹dzenia z wył¹cznikiem PRCD OSTRZE¯ENIE! (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) Nie dopuszczać do kontaktu narzêdzia elektrycznego lub osób znajduj¹cych siê OSTRZE¯ENIE! w obszarze pracy z wod¹. Wolno uruchamiać U¿ytkowanie maszyny dopuszczalne jest tylko tylko urz¹dzenia, które podł¹czone s¹...
  • Página 118 Szlifierka do kamienia na mokro Wł¹czanie i wył¹czanie. WSKAZÓWKA Gwint M14 musi posiadać głêbokoœć LW 1202/~S, LW 802 VR/~S co najmniej 20 mm. Praca chwilowa bez blokady:  Nacisn¹ć przycisk blokady wł¹czania i przytrzymać.  Nacisn¹ć przycisk wył¹cznika i zwolnić blokadê...
  • Página 119: Przegl¹D, Konserwacja I Pielêgnacja

    Zbyt mocny nacisk zwiêksza zu¿ycie materiału Czêœć zamienna/wyposa¿enie Nr katalo- szlifierskiego, a pogarsza wynik szlifowania gowy i wygl¹d szlifowanej powierzchni. Ciœnieniowy zbiornik wody FLEX 251.622 WD10 Przegl¹d, konserwacja (pojemnoœć 10 l, ciœnienie 6 bar, i pielêgnacja w¹¿...
  • Página 120: Wskazówki Dotycz¹Ce Usuwania Opakowania I Zu¿Ytego Urz¹Dzenia

    EN 60745 zgodnie z wymaganiami rozporz¹dzenia 2004/108/WE (do 19.04.2016), 2014/30/UE (od 20.04.2016), 2006/42/WE, 2011/65/WE. Odpowiedzialny za dokumentacjê techniczn¹: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R & D) Department (QD) 17.06.2015;...
  • Página 121: Használt Szimbólumok

    Vizes kõcsiszoló Tartalom Az Ön biztonsága érdekében Használt szimbólumok ....121 FIGYELMEZTETÉS! Az Ön biztonsága érdekében ..121 Az elektromos szerszám használata elõtt el Zaj és vibráció...
  • Página 122 Vizes kõcsiszoló Biztonságra vonatkozó  A csiszolótárcsáknak, karimáknak, csiszolótányéroknak vagy más megjegyzések tartozékoknak pontosan illeszkedniük kell FIGYELMEZTETÉS! az Ön elektromos szerszámának csiszolóorsójára. Az elektromos szerszám Olvasson el minden biztonsági útmutatást csiszolóorsójára nem pontosan illeszkedõ és utasítást. A biztonsági útmutatások betétszerszámok egyenetlenül forognak, és utasítások betartásánál elkövetett mulasz- nagyon erõteljesen rezegnek, és a szerszám tásoknak elektromos áramütés, tûz és/vagy...
  • Página 123 Vizes kõcsiszoló  A készüléket csak a szigetelt markolatnál  Tartsa erõsen az elektromos szerszámot, fogva tartsa, ha olyan munkát végez, és hozza testét és karjait olyan pozícióba, melyeknél a betétszerszám rejtett amelyben fel tudja fogni a visszarúgási áramvezetékeket érhet, vagy a saját erõket.
  • Página 124: Zaj És Vibráció

    Ön ujjait, vagy beakadhatnak a munkadarabba. LW 1202/~S 6,7 * – LW 1503/~S – LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – * A 240.388 sz. FLEX gumi csatoló használatakor az érték 3,6 m/s²-re csökken.
  • Página 125: Mûszaki Adatok

    értéke eltérõ lehet. Mûszaki adatok Készülék típusa Vizes kõcsiszoló LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Köszörûszerszám Ø max. Szerszámbefogó Fordulatszám 1/perc 1750 3600 3500 800–2400...
  • Página 126: Használati Útmutató

    3. Nyomja meg a „TEST” gombot. lehetõvé. A PRCD kapcsolónak ki kell kapcsolnia, A TT 2000-es FLEX leválasztó transzformátor és az ellenõrzõ lámpa kialszik. megfelel a megnevezett elõírásoknak. 4. A „RESET” gomb ismételt megnyomása után FIGYELMEZTETÉS! a gépnek bekapcsolhatónak kell lennie.
  • Página 127 Vizes kõcsiszoló A vízcsatlakozás létrehozása FIGYELMEZTETÉS! A vizet távol kell tartani az elektromos szerszámoktól és a munkaterületen tartózkodó személyektõl. Csak a vízellátásra szabályszerûen csatlakoztatott készülékeket szabad üzembe helyezni. A tömítések, az elzárócsap és a csatlakozóidomok szabályszerû mûködését rendszeresen ellenõrizni kell. MEGJEGYZÉS Ha nem áll rendelkezésre csatlakozás a víz- ...
  • Página 128: Karbantartás És Ápolás

    Vizes kõcsiszoló Be- és kikapcsolás Karbantartás és ápolás LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Rövid idejû üzem reteszelés nélkül: FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történõ minden  Nyomja be és tartsa nyomva a bekapcsoló munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati reteszelogombot. csatlakozót.
  • Página 129: Ártalmatlanítási Tudnivalók

    2000 W 45 perc tartós irányelvek rendelkezései szerint. mûködésig; 4 m csatlakozó kábel) A mûszaki dokumentációkért felelõ személy: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D További tartozékokat, fõként köszörû- szerszámokat, a gyártó cég katalógusaiban talál. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Robbantott rajzok és pótalkatrész-jegyzékek honlapunkon találhatók:...
  • Página 130: Použité Symboly

    Bruska pro mokré broušení kamene Obsah Pro Vaši bezpečnost Použité symboly ....130 VAROVÁNÍ! Pro Vaši bezpečnost ....130 Pøed použitím elektrického náøadí...
  • Página 131 Bruska pro mokré broušení kamene Bezpečnostní upozornìní  Nepoužívejte žádné poškozené vložné nástroje. Pøed každým použitím VAROVÁNÍ! zkontrolujte vložné nástroje, jako jsou brusné kotouče, na odrolení a trhliny, Pøečtìte si všechna bezpečnostní upozor- brusné talíøe na trhliny, obroušení a silné nìní...
  • Página 132 Bruska pro mokré broušení kamene  Nikdy neodkládejte elektrické náøadí døíve,  Nepoužívejte žádné øetìzové nebo než se úplnì zastaví vložný nástroj. Rotující ozubené pilové kotouče. Takové vložné vložný nástroj se mùže dostat do kontaktu nástroje zpùsobují často zpìtný ráz nebo s odkládací...
  • Página 133: Hlucnost A Vibrace

    Pøi akustickém tlaku vìtším než 85 dB(A) [m/s noste ochranu sluchu. LW 1202/~S 6,7 * – LW 1503/~S – LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – * Pøi použití gumové spojky FLEX 240.338 se hodnota redukuje na 3,6 m/s...
  • Página 134: Technické Údaje

    12 h, umožòující pøipojení na Pøed uvedením do provozu oddìlovací transformátor s odpovídající zásuvkou. Vybalte elektrické náøadí a zkontrolujte je na Oddìlovací transformátor FLEX TT 2000 kompletnost dodávky a transportní poškození. odpovídá uvedeným pøedpisùm. Pøipojení na oddìlovací...
  • Página 135 Bruska pro mokré broušení kamene Pøipojení na napájení elektrickým Zhotovení vodní pøípojky proudem – náøadí s ochranným VAROVÁNÍ! spínačem PRCD Elektrické náøadí a osoby v pracovní oblasti musí být v dostatečné vzdálenosti od vody. (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) Uveïte do provozu pouze náøadí...
  • Página 136: Pracovní Pokyny

    Bruska pro mokré broušení kamene Trvalý provoz se zaskočením: POZOR! Po výpadku elektrického proudu se zapnuté náøadí znovu rozbìhne.  Nejdøíve stisknìte a pevnì držte blokování zapnutí, potom vypínač.  K zaskočení držte stisknutý aretační knoflík a uvolnìte vypínač. Uvolnìte blokování zapnutí. ...
  • Página 137: Údržba A Ošetøování

    Pøi nedodržení zaniknou 2014/30/EU (od 20.04.2016), záruční závazky výrobce. 2006/42/ES, 2011/65/ES. Zodpovìdný za technické podklady: Opravy FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Opravy nechejte výhradnì provádìt Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr prostøednictvím nìkteré servisní dílny, autorizované výrobcem. Náhradní díly a pøíslušenství...
  • Página 138: Použité Symboly

    Brúska na mokré brúsenie kameòa Obsah Toto elektrické náradie je konštruované pod¾a súčasného stavu techniky a uznávaných bezpečnostne-technických pravidiel. Použité symboly ....138 Pri používaní...
  • Página 139 Brúska na mokré brúsenie kameòa Všeobecné bezpečnostné upozornenia udržiavajte seba a osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti, mimo rovinu pre brúsenie, brúsenie s brúsnym rotujúceho pracovného nástroja a nechajte papierom a leštenie: náradie jednu minútu bežaˆ s najvyššími  Používajte toto elektrické náradie ako otáčkami.
  • Página 140 Brúska na mokré brúsenie kameòa  Nenechajte nikdy elektrické náradie bežaˆ  Nepoužívajte žiadne reˆazové alebo pri jeho nosení. Náhodným kontaktom ozubené pílové kotúče. Tieto pracovné s rotujúcim pracovným nástrojom sa môže nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo zachytiˆ Váš odev a pracovný nástroj sa stratu kontroly nad elektrickým náradím.
  • Página 141: Hlucnost A Vibrácia

    (LW 1503/~S, LW 1703/~S): [m/s LW 1202/~S 6,7 * – LW 1503/~S – LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – * Pri použití gumovej spojky FLEX 240.338 sa hodnota redukuje na 3,6 m/s...
  • Página 142: Technické Údaje

    Pripojenie na odde¾ovací pripojenie na odde¾ovací transformátor so transformátor – náradie zodpovedajúcou zásuvkou. s konturovou zástrčkou Odde¾ovací transformátor FLEX TT 2000 zodpovedá uvedeným predpisom. (LW 1202, LW 1503, LW 1703, LW 802 VR) VAROVANIE! VAROVANIE! Výmenu konturovej zástrčky na brúske za Pod¾a normy VDE 0100 sa ručne vedené...
  • Página 143 Brúska na mokré brúsenie kameòa Pripojenie na napájanie elektrickým Zhotovenie vodnej prípojky prúdom – náradie s ochranným VAROVANIE! spínačom PRCD Elektrické náradie a osoby v pracovnej oblasti sa musia nachádzaˆ v dostatočnej vzdialenosti (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) od vody. Uvádzajte do prevádzky len náradie VAROVANIE! riadne pripojené...
  • Página 144: Pracovné Pokyny

    Brúska na mokré brúsenie kameòa Trvalá prevádzka so zaskočením: POZOR! Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté náradie opäˆ rozbehne.  Najskôr stlačte a pevne držte blokovanie zapnutia, potom vypínač.  Na zaskočenie držte stlačený aretačný gombík a uvo¾nite vypínač. Uvo¾nite blokovanie zapnutia. ...
  • Página 145: Údržba A Ošetrovanie

    Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr autorizovanej výrobcom. Náhradné diely a príslušenstvo Náhradné diely/príslušenstvo Objed. čís. FLEX tlaková nádoba na vodu WD10 251.622 Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper (obsah 10 l, tlak 6 bar, tlaková Manager Research &...
  • Página 146: Kasutatud Sümbolid

    Märg-kivilihvja Sisukord Teie ohutuse heaks Kasutatud sümbolid ....146 HOIATUS! Teie ohutuse heaks ....146 Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi Müra- ja vibratsioon .
  • Página 147 Märg-kivilihvja Ohutusjuhised  Lihvkettad, äärikud, lihvtallad või muud tarvikud peavad teie elektritööriista HOIATUS! lihvispindliga täpselt sobima. Tarvikud, Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja mis ei sobi täpselt teie elektritööriista juhised. Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit- lihvispindliga, ei pöörle ühtlaselt, mise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, vibreerivad väga tugevalt ja võivad põhjustada seadme üle kontrolli puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked...
  • Página 148 Märg-kivilihvja  Tööde teostamisel, kus seade võib  Hoidke elektritööriistast korralikult kokku puutuda peidetud kinni ning valige kehale ja kätele elektrijuhtmetega või minna vastu niisugune tööasend, mis võimaldab seadme enda võrgukaablit, hoidke tagasilöögi tekkimisel optimaalselt kinni ainult seadme isoleeritud reageerida. Kasutage alati lisakäepidet käepidemetest.
  • Página 149: Müra- Ja Vibratsioon

    Märg-kivilihvja Müra- ja vibratsioon  Kasutage teie poolt valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja kujuga tervet kinnitusäärikut. Sobivad äärikud Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud toestavad lõikeketast ja vähendavad EN 60745 kohaselt. lõikeketta purunemise ohtu. Lõikeketta äärikud võivad erineda muude Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase: lihvketaste äärikutest.
  • Página 150: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Märg-kivilihvja Seadmetüüp LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Max lihvketta Ø Tööriista kinnitus Pöörded p/min 1750 3600 3500 800–2400...
  • Página 151: Kasutusjuhend

    12 h asendis, 4. Uuesti klahvile „RESET” vajutamisel võimaldades transformaatori ühendamist peab masin laskma end sisse lülitada. vastavasse pisitkupessa. FLEX eraldustransformaator TT 2000 HOIATUS! vastab nimetatud eeskirjadele. Kui PRCD-lüliti lülitab masina sisselülitamisel korduvalt välja või PRCD- HOIATUS! lüliti ei lülitu välja, tuleb masin kohe...
  • Página 152 Märg-kivilihvja Veeühenduse teostamine HOIATUS! Hoida vesi elektritööriistast ja tööpiirkonnas viibivatest inimestest eemal. Võtta käitusse ainult seadmed, mis on nõuetele vastavalt veetoitega ühendatud. Kontrollida regulaarselt tihendite, kraani ja liitmike töökorras olekut. MÄRKUS Kui puudub veevärgiga ühendamise võimalus, soovitame kasutada mobiilset veesurvemahutit WD 10 (maht 10 liitrit, ...
  • Página 153: Hooldus Ja Korrashoid

    Märg-kivilihvja Hooldus ja korrashoid Lukustusega püsirežiim: ETTEVAATUST! Pärast voolukatkestust käivitub HOIATUS! sisselülitatud seade. Enne igasuguste tööde alustamist  Kõigepealt vajutada sisselülitustõkkele, elektritööriista juures tõmmata pistik siis lülitile ning hoida seda allavajutatud pistikupesast välja. asendis. Puhastamine  Fikseerimiseks hoida arreteerimisnuppu Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada allavajutatud asendis ja lasta lüliti lahti.
  • Página 154: Jäätmekäitlus

    2000 W kuni 45 min 2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ nõuetega. püsirežiimil; 4 m toitejuhe) Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: Muud lisatarvikud, eriti aga lihvkettad, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D on tootja kataloogides. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt: www.flex-tools.com...
  • Página 155: Jūsų Saugumui

    Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Turinys Jūsų saugumui Naudojami simboliai ....155 ĮSPĖJIMAS! Jūsų saugumui ....155 Prieš...
  • Página 156: Saugos Nurodymai

    Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Saugos nurodymai  Šlifavimo diskai, jungės, šlifavimo lėkštelės ir kiti priedai privalo tiksliai ĮSPĖJIMAS! tikti ant elektrinio įrankio šlifavimo Perskaitykite visus saugos nurodymus suklio. Darbiniai įrankiai, kurie netiksliai ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis tinka ant elektrinio įrankio šlifavimo saugos nurodymų...
  • Página 157 Akmens šlapiojo šlifavimo mašina  Prietaisą laikykite tik už izoliuotų  Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir rankenų, kai atliekate darbus, kurių rankas laikykite tokioje padėtyje, kad metu darbinis įrankis gali kliudyti atlaikytumėte atatranką. Jei tik yra, paslėptus laidus ar savąjį tinklo kabelį. visuomet naudokite papildomą...
  • Página 158: Specialūs Saugos Nurodymai Šlifuojant Su Šlifavimo Popieriumi

    (LW 1202/ LW 1202 S, LW 802 VR/~S) arba Pašalinkite arba sutrumpinkite su kibiais deimantiniais šlifavimo diskais tvirtinimo virves. Palaidos, (LW 1503/ LW 1503 S, LW 1703/ LW 1703~S): susisukančios tvirtinimo virvės gali apsisukti apie pirštus arba įsipainioti [m/s²] į detalę.
  • Página 159: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Įrankio tipas LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Didžiausias disko skersmuo Priedo jungtis Sukimosi greitis aps/ 1750...
  • Página 160: Nurodymai Dirbant

    įrankį su Nuotėkio srovės jungiklis (PRCD) turi skiriamuoju transformatoriumi, turinčiu išsijungti, kontrolinis indikatorius užgęsta. atitinkamą lizdą. 4. Vėl paspaudus mygtuką ”RESET“, FLEX skiriamasis transformatorius TT 2000 frezavimo įtaisas turi įsijungti. atitinka paminėtus reikalavimus. ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Jei, įsijungus įtaisui, apsauginis srovės Pakeisti šlapiojo šlifavimo mašinos kontūro...
  • Página 161 Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Prijunkite vandenį ĮSPĖJIMAS! Elektrinį įrankį ir asmenis darbinėje zonoje saugokite nuo vandens. Įjunkite tik tinkamai prie vandentiekio sistemos prijungtus prietaisus. Reguliariai tikrinkite, ar tinkamai veikia tarpikliai, uždaromasis čiaupas ir jungiamosios detalės. NURODYMAS Jei nėra jungties prie vandens tiekimo tinklo, rekomenduojama naudoti nešiojamąsias suslėgto vandens talpas WD 10 (talpa 10 litrų, ...
  • Página 162: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Įjungimas ir išjungimas  Šlifavimo priemonę nestipriai prispauskite prie apdirbamos medžiagos. Per stipriai LW 1202/~S, LW 802 VR/~S spaudžiant greičiau susidėvi šlifavimo Įjungimas trumpalaikio darbo priemonė ir blogėja šlifavimo rezultatas. režimui be fiksavimo:  Įjungimo blokatorių paspauskite Techninis aptarnavimas ir laikykite paspaustą.
  • Página 163: Atitikimo Deklaracija

    2000 W iki 45 2006/42/EB, 2011/65/EB apibrėžtis. min. ilgalaikiam naudojimui, 4 m Už techninę dokumentaciją atsakingas: jungiamasis kabelis) FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Kitų priedų, ypač diskų, duomenis rasite Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr gamintojo kataloge. Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių...
  • Página 164: Izmantotie Simboli

    Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Saturs Jūsu drošībai Izmantotie simboli ....164 BRĪDINĀJUMS! Jūsu drošībai ....164 Pirms elektroinstrumenta izmantošanas Trokšòi un vibrācija .
  • Página 165 Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Drošības tehnikas norādījumi  Slīpripām, atlokiem, šíīvjveida slīpripām un citam aprīkojumam precīzi BRĪDINĀJUMS! jāpieguï uz elektroinstrumenta Izlasiet visus drošības tehnikas noteiku- slīpēšanas darbvārpstas. Izmantojamie mus un norādījumus. Drošības tehnikas instrumenti, kuri precīzi nepieguï elektro- noteikumu un norādījumu neievērošanas instrumenta slīpēšanas darbvārpstai, griežas nevienmērīgi, ïoti stipri vibrē...
  • Página 166 Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu  Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām  Stingri turiet elektroinstrumentu un rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru nostādiet savu íermeni un rokas tādā laikā izmantojamais instruments var pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert aizskart noslēptus elektriskos vadus atsitiena spēku.
  • Página 167: Trokšòi Un Vibrācija

    (LW 1503/~S, LW 1703/~S): auklas var satvert Jūsu pirkstus vai aizíerties sagatavē. [m/s²] LW 1202/~S 6,7 * – LW 1503/~S – LW 1703/~S – LW 802 VR/~S 4,9 * – * Izmantojot FLEX gumijas savienojumu 240.338, vērtība samazinās līdz 3,6 m/s².
  • Página 168: Tehniskā Informācija

    Tehniskā informācija Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Ierīces modelis LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Maks. slīpēšanas instrumenta Instrumenta nostiprinājums Apgriezienu skaits apgr./ 1750...
  • Página 169: Lietošanas Noteikumi

    12 h zemes kontakta pozīciju, kas atïauj 4. No jauna nospiežot taustiòu „RESET“, pieslēgumu pie sadales transformatora ar mašīnai jāieslēdzas. atbilstošu kontaktligzdu. FLEX sadales transformators TT 2000 atbilst BRĪDINĀJUMS! minētajiem noteikumiem. Ja PRCD slēdzis, mašīnu ieslēdzot, no jauna atslēdzas vai PRCD slēdzis nenostrādā, BRĪDINĀJUMS!
  • Página 170 Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Ūdens pieslēguma realizēšana BRĪDINĀJUMS! Ievērojiet, lai elektroinstrumenta tuvumā neatrastos ūdens un personas darba iecirknī. Ekspluatāciju var uzsākt tikai ar tādām ierīcēm, kuras pieslēgtas pie ūdens padeves atbilstoši noteikumiem. Regulāri pārbaudiet blīvējumu, noslēgkrānu un savienotājdetaïu noteikumiem atbilstošo darbību.
  • Página 171: Tehniskā Apkope Un Kopšana

    Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Tehniskā apkope un kopšana Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos: UZMANĪBU! BRĪDINĀJUMS! Pēc strāvas padeves pārtraukuma ieslēgtā Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu ierīce sāk atkal no jauna darboties. uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu.  Vispirms nospiediet ieslēgšanas bloíētāju, Tīrīšana tad slēdzi un turiet nospiestu.
  • Página 172: Norādījumi Par Likvidēšanu

    -Atbilstība Rezerves daïas un aprīkojums Rezerves daïa/aprīkojums Pasūt.-Nr. Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaïā 251.622 FLEX ūdens spiediena tvertne WD10 „Tehniskā informācija“ aprakstītais (10l tilpums, 6 bāru spiediens, 4 m spiediena šïūtene) izstrādājums atbilst šādiem standartiem FLEX sadales transformators 373.370 vai normatīvajiem dokumentiem:...
  • Página 173: Åcÿoæ¿Μºe¯¾E C寭oæ¾

    Òæåío­a濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoª­oªo¯ ­oª¾ Coªep²a¸åe ©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å Åcÿoæ¿μºe¯¾e c寭oæ¾ ..173 ¥PE©š¥PE±©EHÅE! ©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å ..173 ¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾ c õæe®¹poå¸c¹pº- Òº¯¾...
  • Página 174 Òæåío­a濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoª­oªo¯ ­oª¾ Åcÿoæ¿μo­a¸åe ÿo ¸aμ¸añe¸å÷ O¢óåe º®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμo- ÿac¸oc¹å ÿpå òæåío­a¸åå, òæå- Òæåío­a濸¾e ¯aò帾 ÿo ®a¯¸÷ ío­a¸åå ¸a²ªañ¸o¼ ò®ºp®o¼ c ÿoª­oªo¯ ­oª¾ ÿpeª¸aμ¸añe¸¾ å ÿoæåpo­a¸åå: — ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μo­a¸åø  Õ¹o¹ õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ ÿpeª¸aμ¸a- ­...
  • Página 175 Òæåío­a濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoª­oªo¯ ­oª¾  Òæåío­a濸¾e ªåc®å, íæa¸ý¾, paμæåñ¸¾x ­åªo­ ÿpå¯e¸e¸åø. ¹apeæ¿ña¹¾e òæåío­a濸¾e ®pº¨å Pecÿåpa¹op ªoæ²e¸ μaóåóa¹¿ å ªpº¨åe coc¹a­¸¾e ªe¹aæå ªo沸¾ o¹ ÿ¾æå, ­oμ¸å®a÷óe¼ ÿpå o¢pa- ­ ¹oñ¸oc¹å coo¹­e¹c¹­o­a¹¿ òæåío- ¢o¹®e ÿo­epx¸oc¹e¼.  peμºæ¿¹a¹e ­a濸o¯º òÿ帪eæ÷ aòe¨o õæe®¹po- ªæå¹e濸o¨o ­oμªe¼c¹­åø...
  • Página 176 Òæåío­a濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoª­oªo¯ ­oª¾  He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸- paóa÷óaøcø ¸acaª®a c®æo¸¸a ¹o¯ ­¢æåμå ­ocÿæa¯e¸ø÷óåxcø μa®æå¸å­a¹¿ ­ º¨æax, ¸a oc¹p¾x ¯a¹epåaæo­. Åc®p¾ ¯o¨º¹ ­ocÿæa¯e- ¨pa¸øx åæå ÿpå på®oòe¹e. ¸å¹¿ õ¹å ¯a¹epåaæ¾. Õ¹o ÿpå­oªå¹ ® ÿo¹epe ®o¸¹poæø å o¹ªañe. O¹ªaña å...
  • Página 177: Òº¯¾ Å ­Å¢Paýåø

    LW 802 VR/~S 4,9 * — ò¸ºp¾. C­o¢oª¸o ­åcøóåe, ­paóa÷- óåecø ÿpå­øμ¸¾e ò¸ºp¾ ¯o¨º¹ μax­a- * ¡æa¨oªapø åcÿoæ¿μo­a¸å÷ peμå¸o­o¼ ¹å¹¿ aòå ÿaæ¿ý¾ åæå μaÿº¹a¹¿cø ¯ºí¹¾ FLEX 240.338 μ¸añe¸åe co®pa- ­ o¢pa¢a¹¾­ae¯o¯ åμªeæåå. óae¹cø ªo 3,6 ¯/ce® HÅMAHÅE! Òº¯¾ å ­å¢paýåø ¥på­eªe¸¸¾e μªec¿ peμºæ¿¹a¹¾ åμ¯epe- ¸å¼...
  • Página 178: Ex¸åñec®Åe ªa¸¸¾E

    ™åÿ ¯aò帾 Òæåío­a濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoª­oªo¯ ­oª¾ LW 1202 LW 1503 LW 1703 LW 802 VR LW 1202 S LW 1503 S LW 802 VRS LW 1703 S Ma®c. Ø òæåío­a濸o¨o ¯¯ ®pº¨a ¥påcÿoco¢æe¸åe ªæø μa²å¯a å¸c¹pº¯e¸¹a Ñåcæo o¢opo¹o­...
  • Página 179: Ÿc¹Pº®Ýåø Ÿo Õ®Cÿæºa¹Aýåå

    2. Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º «RESET». ¹pa¸cíop¯a¹opº c coo¹­e¹c¹­º÷óe¼ ©o沸a μa¨ope¹¿cø ®pac¸aø poμe¹®o¼. ®o¸¹po濸aø æa¯ÿoñ®a. Paμªeæø÷óå¼ ¹pa¸cíop¯a¹op TT 2000 3. Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º «TEST». ¯ap®å FLEX o¹­eñae¹ º®aμa¸¸¾¯ ¾®æ÷ña¹eæ¿ PRCD ªoæ²e¸ ÿepe¼¹å ¹pe¢o­a¸åø¯. ­ ÿoæo²e¸åe ­¾®æ÷ñe¸åø, ®pac¸aø ¥PE©š¥PE±©EHÅE! ®o¸¹po濸aø æa¯ÿoñ®a ªo沸a ³a¯e¸º ®o¸¹ºp¸o¨o paμ½e¯a ¸a ÿo¨ac¸º¹¿.
  • Página 180 Òæåío­a濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoª­oªo¯ ­oª¾ ¥PE©š¥PE±©EHÅE! — ³aÿop¸¾¼ ®pa¸ o¹®po¼¹e ¹oæ¿®o ¸a Ecæå ÿpå ­®æ÷ñe¸åå ¯aò帾 ­¾®æ÷- ¯ec¹e pa¢o¹¾ å ÿpå ­paóa÷óe¯cø ña¹eæ¿ PRCD c¸o­a ÿepexoªå¹ ­ ÿoæo²e- òæåío­a濸o¯ ªåc®e. ¸åe ­¾®æ÷ñe¸åø åæå ecæå ­¾®æ÷ña¹eæ¿ — ¥på o¹coeªå¸e¸åå òæa¸¨a ÿoªañå ­oª¾ PRCD ¸e cpa¢a¹¾­ae¹, ¹o ¯aò帺...
  • Página 181 Òæåío­a濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoª­oªo¯ ­oª¾ ®æ÷ñe¸åe å ­¾®æ÷ñe¸åe šc¹a¸o­®a c®opoc¹å ­paóe¸åø LW 1503/~S, LW 1703/~S (¹oæ¿®o LW 802 VR/~S) Kpa¹®o­pe¯e¸¸¾¼ pe²å¯ pa¢o¹¾ ©æø ºc¹a¸o­®å pa¢oñe¼ c®opoc¹å ­paóa¼¹e ¢eμ íå®caýåå ­¾®æ÷ña¹eæø: ºc¹a¸o­oñ¸º÷ pºñ®º ªo ¹ex ÿop, ÿo®a  ¥epeª­å¸¿¹e ¢aæa¸cåp¸¾¼ ­¾®æ÷- ¸aÿpo¹å­...
  • Página 182: Exo¢C溲ŭa¸åe Å ºxoª

    ³aÿñac¹å/¥på¸aªæe²¸oc¹å No ªæø ¥PE©š¥PE±©EHÅE! μa®aμa ¥epeª ÿpo­eªe¸åe¯ æ÷¢¾x pa¢o¹ ÿo Peμep­ºap ªæø ÿoªañå ­oª¾ 251.622 ¹exo¢c溲å­a¸å÷ å ºxoªº μa õæe®¹po- ÿoª ªa­æe¸åe¯ FLEX WD10 å¸c¹pº¯e¸¹o¯ ­ce¨ªa åμ­æe®a¼¹e ­å殺 (e¯®oc¹¿ 10 æ, ªa­æe¸åe åμ poμe¹®å. 6 ¢ap, ¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ Ñåc¹®a ªæå¸o¼ 4 ¯) Paμªeæø÷óå¼...
  • Página 183: Coo¹­E¹C¹­Åe ¸Op¯a

    2014/30/EC (¸añå¸aø c 20.04.2016 ¨.), å¸c¹pº¯e¸¹a ­¯ec¹e c ÿpoªº®ýåe¼ 2006/42/EG å 2011/65/EG. ªpº¨åx íåp¯. O¹­e¹c¹­e¸¸aø μa ¹ex¸åñec®º÷ ªo®º- ¯e¸¹aýå÷ ®o¯ÿa¸åø: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...

Tabla de contenido