Página 2
Preparation Préparation Przygotowanie Vorbereitung Preparación Preparação Hazırlık Installation Installation Montaż Installation Instalare Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Entretien et maintenance ș ţinere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım...
Página 4
[07] [06] [02] 烟灰色视窗 Auto [05] [03] [04] [01] Front view 1. Door Safety Lock 2. Microwave Window 3. Motor Shaft 4. Roller Ring 5. Control Panel 6. Microwave Guide 7. Glass Platter Vue de face 1. Verrou de sécurité de la porte 2. Vitre du four à micro-ondes 3. Arbre du moteur 4. Anneau à roulettes 5. Panneau de commande 6.
ADVERTENCIA: No utilice el microondas sin alimentos o bebidas en el interior de la cavidad para evitar dañar el aparato y que la garantía quede invalidada. Retire con cuidado todos los materiales de embalaje del interior del microondas y asegúrese de que todas las piezas se han recibido intactas.
Página 15
Montaż kuchenek mikrofalowych do zabudowy Urządzenie należy zamontować w wysokiej zabudowie na kuchenkę mikrofalową. UWAGA! Płyty sąsiednich szafek muszą być wykonane z materiału odpornego na wysokie temperatury. W szczególności klej mocujący laminat z tworzywa sztucznego do mebla musi wytrzymywać temperaturę do 120ºC, aby nie doszło do rozwarstwienia. Urządzenie musi być zamontowane w szafce odpornej na wysokie temperatury Installation von Einbau-Mikrowellenöfen Für eine korrekte Installation sollte dieses Produkt in einer großen Ofengehäuseeinheit montiert werden. ACHTUNG!: Die Platten der angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere der Klebstoff, mit dem das Kunststofflaminat mit dem Möbel verklebt ist, muss Temperaturen von mindestens 120 °C standhalten, damit es sich nicht ablöst. Das Gerät muss in einem hitzebeständigen Schrank untergebracht werden Установка...
Página 17
Utilisation du gabarit de support IMPORTANT ! Le gabarit en papier [07] est utilisé pour marquer l'emplacement des trous de vis pour la fixation du support [06]. Une fois en place, le support s'engage avec la base du four à micro-ondes et le fixe dans le meuble. 1. Repérer la ligne centrale du meuble à l'aide d'un mètre ruban et d'un crayon. 2. Fixer soigneusement le gabarit à l'intérieur du meuble avec du ruban de masquage afin que : a) la ligne centrale du gabarit et la ligne marquée correspondent ; b) la flèche avant soit orientée vers vous ; c) le bord du gabarit soit aligné avec le bord avant du meuble. Korzystanie z szablonu wspornika WAŻNE! Papierowy szablon [07] służy do oznaczania położenia otworów na śruby do mocowania wspornika [06]. Po zamontowaniu wspornik zostanie połączony z podstawą kuchenki mikrofalowej i zabezpieczy ją w szafce. 1. Oznaczyć środkową linię szafki za pomocą taśmy mierniczej i ołówka. 2, Ostrożnie zamocować szablon wewnątrz szafki za pomocą taśmy maskującej tak aby: A) środkowa linia szablonu i zaznaczona linia pokrywały się. B) przednia strzałka była skierowana w stronę użytkownika. ...
Página 18
Utilização do modelo de suporte IMPORTANTE! O modelo em papel [07] é utilizado para marcar a localização dos orifícios de fixação dos parafusos para fixação do suporte [06]. Assim que estiver no devido lugar, o suporte encaixa na base do micro-ondas e fixa-o na sua posição no interior do armário. 1. Marque a linha central do armário utilizando uma fita métrica e um lápis. 2. Fixe cuidadosamente o modelo no interior do armário utilizando fita adesiva de tal modo que: a) A linha central do modelo e a linha assinalada coincidam. b) A seta frontal esteja voltada para si. c) A extremidade do modelo esteja alinhada com a extremidade dianteira do armário. Braket şablonunun kullanımı ÖNEMLİ! Kağıt şablon [07], braketi [06] sabitlemek için kullanılan vida deliklerinin konumunu işaretlemek için kullanılır. Braket, sabitlendikten sonra mikrodalga fırının tabanına temas eder ve dolabın içinde yerine sabitlenmesini sağlar. 1. Mezura ve kalem kullanarak dolabın merkez çizgisini işaretleyin. 2. Şablonu, maskeleme bandı kullanarak dolabın içine dikkatli şekilde yerleştirin ve şunlara dikkat edin: a) Şablonun merkez çizgisi ile işaretlenen çizgi eşleşmektedir. b) Ön kısmı gösteren ok size dönüktür. c) Şablonun kenarı ile dolabın ön kenarı aynı hizadadır. [06] x 1 Using a bradawl, carefully mark the cabinet through the paper so that the centre of the two bracket holes are visible below. Once the holes are clearly marked, remove the paper template.
Página 19
[06] x 1 [08] x 2 (Ø4 x 16mm) [08] x 1 (Ø4 x 16mm) [09] x 1 [09] [08]...
Регулярно проверяйте шнур питания на предмет повреждений. ВНИМАНИЕ! Данный прибор класса I ТРЕБУЕТ заземления. Прибор поставляется с трехжильным шнуром питания, помеченным следующим образом: Коричневый — L (фаза) Синий — N (нейтраль) Зеленый и желтый = E или Earth (заземление) Для замены требуется предохранитель с номинальным током 13 А (только для Великобритании). Убедитесь, что прибор установлен правильно, и внимательно ознакомьтесь с инструкциями по технике безопасности во избежание рисков, связанных с использованием электроприборов, а также чтобы исключить возможность ненадлежащего использования. Сохраните данное руководство для дальнейшего использования и передайте его любым новым владельцам прибора. После распаковки прибора убедитесь, что он не поврежден. Если у вас возникли какие-либо сомнения, не используйте прибор и обратитесь в Центр обслуживания клиентов. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за любой ущерб, нанесенный любому лицу и имуществу в результате неправильной или ненадлежащей установки прибора. В целях обеспечения личной безопасности постоянное подключение прибора к электросети должно выполняться в соответствии с последней версией правил монтажа электропроводки, действующих в вашей стране, квалифицированным электриком или подрядчиком. Instalarea Toate operaţiunile de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de conectarea la reţeaua electrică, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde cu tensiunea specificată pe plăcuţa de identificare. Acest aparat este furnizat împreună cu un ştecăr potrivit pentru utilizarea în ţara dvs. Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat. Verificaţi periodic cablul pentru a depista deteriorările. AVERTISMENT: Acesta este un aparat Clasa I şi TREBUIE împământat. Acest aparat este echipat cu 3 fire colorate după cum urmează: Maro = L sau fază Albastru = N sau nul Verde şi galben = E sau împământare Siguranţa de schimb trebuie să aibă 13 Amperi (doar în Regatul Unit). Pentru a evita riscurile aferente utilizării unui echipament electric, este important ca acest aparat să fie instalat corect şi să citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă în vederea evitării utilizării greşite şi a pericolelor. Păstraţi această broşură cu instrucţiuni pentru referinţe ulterioare şi predaţi-o proprietarilor viitori. După despachetarea aparatului, verificaţi să nu fie deteriorat. Dacă aveţi îndoieli, nu folosiţi aparatul şi contactaţi serviciul de asistenţă clienţi. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru vătămări sau daune cauzate persoanelor sau obiectelor din cauza instalării necorespunzătoare sau incorecte a aparatului. Toate instalaţiile electrice permanente trebuie să fie conforme cu cele mai recente reglementări de cablare aplicabile la nivel naţional, iar pentru siguranţa dumneavoastră instalaţia electrică trebuie să fie realizată de un electrician sau contractant calificat. Instalación Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la corriente ...
Página 23
El fabricante se exime de toda responsabilidad por daños personales o materiales que se puedan causar como resultado de la instalación inadecuada o incorrecta del aparato. Las instalaciones eléctricas permanentes deben cumplir con las últimas normas de instalación de su país y para su propia seguridad, deberían realizarlas electricistas o contratistas cualificados. Instalação A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar à rede elétrica, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Este aparelho é fornecido com uma ficha adequada ao seu país. O cabo não pode ser dobrado nem comprimido. Verifique regularmente se existem danos no cabo elétrico. AVISO: este é um aparelho de Classe I e TEM DE estar ligado à terra. Este aparelho é...
Utilisation Benutzung Utilizare Utilização Funciones y ajustes Panel de control Utilice esta opción para ajustar el nivel de salida de potencia del microondas. DESCONGELAR ( 烟灰色视窗 Utilice esta opción para programar el peso y el tiempo para Auto descongelar alimentos congelados. RELOJ/TEMPORIZADOR ( Utilice esta opción para ajustar el reloj del horno o el temporizador. TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( Utilice esta opción para cocinar al instante algunos alimentos comunes. Gire el dial para introducir tiempos, pesos o el número de raciones.
Uso del microondas por primera vez • Cuando el horno se enchufa y se enciende por primera vez, sonará un pitido y la pantalla mostrará “0:00”. • Se recomienda que ajuste el reloj a la hora actual antes de seguir utilizando el dispositivo para garantizar la plena funcionalidad del sistema. Ajuste del reloj Para ajustar el reloj, pulse en primer lugar el botón RELOJ/TEMPORIZADOR ( ) dos veces. Cada vez que pulse del botón, sonará un pitido. ) hacia la derecha para indicar 1.
Cocción con microondas a máxima potencia Por ejemplo, para cocinar al 100 % de potencia durante 1 minuto: 1. Pulse el botón MICROONDAS/GRILL/COMBINADO ( ) una vez: P100 parpadea en la pantalla. 2. Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para confirmar la selección. 3. Gire el dial TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre 1:00. 4. Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para comenzar a cocinar. Cocción con microondas a potencia reducida Por ejemplo, para cocinar al 50 % de potencia durante 3 minutos: 1.
Tabla 3 PESO CONGELADO (g) TIEMPO DE DESCONGELACIÓN (minutos) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Por ejemplo, para descongelar 600 g de carne: 1. Pulse el botón DESCONGELACIÓN ( ) una vez: se muestra "dEF1". 2. Gire el dial TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre 600 g. 3. Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para empezar a descongelar. 4. El microondas iniciará la cuenta atrás a partir de 12:00 y se apagará y encenderá automáticamente muchas veces mientras el plato de cristal continúa girando.
1. Pulse el botón DESCONGELACIÓN ( ) dos veces para seleccionar “dEF2” (30 % de potencia). Gire el dial TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre 10:00. Pulse el botón MICROONDAS/GRILL/COMBINADO ( ) seis veces: "G" parpadea en la pantalla. Si lo prefiere, pulse una vez el botón MICROONDAS/GRILL/COMBINADO ( ): se muestra P100. A continuación, gire el dial TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre "G". . Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para confirmar la selección. Gire el dial TIEMPO/PESO/COCCIÓN AUTOMÁTICA ( ) hacia la derecha hasta que se muestre 5:00. Pulse el botón INICIO/+30S ( ) para comenzar a cocinar: el microondas descongelará y cocinará al grill durante 15:00 minutos en total con los dos niveles de potencia seleccionados. El microondas emitirá un pitido cuando el programa cambie. NOTA: En esta función, están disponibles todas las combinaciones de opciones de potencia, por ejemplo: "dEF1 y P100", "P80 ...
PROGRAMA UTILIZAR PARA PESO/UNIDADES OPCIONES TIEMPO DE COCCIÓN AUTOMÁTICO Pescado Peso (g) 250 g 4:20 350 g 6:00 450 g 7:30 Bebidas calientes Por unidad (120 ml) 1:00 1:50 2:40 Palomitas de maíz Peso (g) 50 g 1:20 100 g 2:10 Temporizador de cuenta atrás Esta función le permite configurar una alerta hasta un plazo de 95 minutos.
ES Care & Main Entretien et maintenance inere Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım 1. Apague el microondas y quite el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo. 2. Mantenga el interior de la cavidad del horno limpia. Limpie cuanto antes las salpicaduras de los alimentos o los líquidos derramados con un paño húmedo bien escurrido.