Resumen de contenidos para CASO DESIGN DryAged Master 125
Página 7
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............. 89 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ............91 Garanzia ....................... 91 Dati tecnici ......................92 Manual del usuario ....................94 44.1 Generalidades ...................... 94 44.2 Información acerca de este manual ..............94 44.3 Advertencias ......................94 44.4 Limitación de responsabilidad ................
Página 8
Limpieza y conservación .................. 106 50.1 Instrucciones de seguridad ................106 50.2 Limpieza ......................107 50.1 Sustitución de la bombilla de la lámpara de luz ultravioleta ......109 50.2 Transporte del aparato..................110 Resolución de fallas ..................110 51.1 Instrucciones de seguridad ................110 51.2 Indicaciones de avería ..................
Página 31
Original Operating Manual DryAged Master 125 (690)
Página 51
Mode d'emploi original DryAged Master 125 (690)
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su DryAged Master 125 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
44.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
45.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar ► posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
Nota Este aparato no es apto para ahumar. ► El aparato regula activamente la humedad deseada. No se ► deben utilizar bloques de sal en el aparato con el fin de regular la humedad. El aparato podría resultar dañado. Si se usan bloques de sal, la garantía del aparato quedará...
Peligro No almacene gasolina ni cualquier otro gas o fluido ► inflamable cerca de éste u otro aparato(s). Los vapores constituyen peligro de incendio o explosión. 45.3.2 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
• La aparato debe transportarse derecha solamente. • Conecte el aparato a la red eléctrica y enciéndalo después de un período de espera de 24 horas, sólo entonces ponga la carne en el DryAged Master 125. Nota ► No retire la película protectora hasta justo antes de que el aparato se instale en el lugar de uso para evitar arañazos y suciedad.
46.5 Colocación 46.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: • El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el aparato.
46.5.3 Fijación de las agarraderas Por favor, tenga en cuenta que las agarraderas que se entregan se deben atornillar a la puerta del aparato antes del primer uso. Para ello, aparte la goma de la parte trasera de la puerta de manera que queden a la vista los agujeros para las agarraderas.
48 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 48.1 Mandos e indicadores: Presione para encender la luz ultravioleta. Cambiar entre el ajuste de temperatura y de humedad Ajuste de temperatura (de 2 a 14 °C) y humedad (del 50 % al 85 %) Presione para encender la luz LED (se apaga automáticamente...
Página 104
3. Luego, encienda la luz ultravioleta por lo menos 2 horas para desinfectar el interior. Para ello, pulse el botón 4. Acumulador H2O Vierta 300 ml de agua potable en el acumulador de H2O antes de poner la carne en la máquina. Retire previamente el embalaje de plástico.
6. Ajuste de la luz LED y UV Presione una vez para encender la luz LED, que se apagará automáticamente después de 4 horas. Presione durante 5 segundos, la luz ultravioleta se enciende. Nota ► La puerta tiene un interruptor de seguridad. Al abrir la puerta del aparato, la luz ultravioleta se apaga automáticamente.
► No consuma ningún alimento superpuesto, pueden conducir a una intoxicación alimentaria. 49.2 Descargo de responsabilidad: El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan sufrir los productos refrigerados, aunque el aparato esté defectuoso dentro del período de garantía. El fabricante también excluye la responsabilidad por los daños personales causados por los bienes almacenados incorrectamente que se consuman posteriormente.
► Debe usar un limpiador adecuado para su uso en alimentos y que no sea demasiado agresivo para las superficies del aparato. ► Si no utiliza el aparato durante un período de tiempo prolongado, retire todos los estantes metálicos, la suspensión metálica y los ganchos para carne y limpie el aparato a fondo.
Página 108
◆ Recipiente colector de condensación (K) Revise la bandeja recogedora con regularidad para extraer la condensación acumulada. Esta se encuentra en la parte trasera del aparato, en su parte inferior derecha. Si fuera necesario, retire el agua de condensación con una bayeta o esponja de cocina.
◆ Filtro de carbón activo Cambie el filtro de carbón activo una vez al año. Para ello (si fuera necesario), retire la carne, desenrosque el filtro y realice el recambio. Puede pedirnos filtros de carbón activo de repuesto indicando el n.º de referencia del artículo 692.
Para volver a colocarla, siga los pasos en orden inverso al desmontaje. 50.2 Transporte del aparato Cuando quiera cambiar de sitio el aparato: Desenchufe el aparato y desconecte el cable del punto de red. Saque el contenido. Para mayor seguridad, fije con cinta adhesiva todas las partes sueltas del interior de la nevera.
Página 111
La luz no funciona. Comuníquelo al servicio al cliente. Vibraciones & El aparato Compruebe que el aparato esté nivelado. es demasiado ruidoso & Compruebe el ventilador. Piezas sueltas. El aparato La puerta no cierra toca a la pared. La junta de la puerta está gastada. correctamente.
52 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente.
54 Datos técnicos Denominación DryAged Master 125 Nº de art. Potencia 140 W Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz Dimensiones exteriores (An/H/P) 595 x 825 x 640 mm Peso neto 56 kg Clase climática Capacidad de carga por parrilla...