Enraf Nonius Radarmed 950+ Instrucciones De Utilizacion

Enraf Nonius Radarmed 950+ Instrucciones De Utilizacion

Ocultar thumbs Ver también para Radarmed 950+:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Radarmed 950+
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Manuel d'utilisation
Instrucciones de utilización
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enraf Nonius Radarmed 950+

  • Página 120 ESPAÑOL TABLA DE CONTENIDO Prólogo 2 Este manual ........................2 Responsabilidad del producto ..................2 Descripcíon del producto ..................3 Seguridad ........................3 Símbolos ........................ 4 Advertencias ......................5 Instrucciones de precautión ................. 7 Medidas preliminares de la unidad y el personal ............7 Preparación del paciente ....................
  • Página 121: Prólogo

    ESPAÑOL Prólogo Este manual Este manual ha sido escrito por los propietarios y operarios de la Radarmed 950+. El manual contiene instrucciones generales para su operación, precauciones a tomar y todo lo referente al mantenimiento e información sobre el aparato, para optimizar su uso, eficiencia y alargar la vida de su equipo, por favor lea este manual hasta que llegue a familiarizarse con todos los controles así...
  • Página 122: Descripcíon Del Producto

    ESPAÑOL 2 Descripcíon del producto El Radarmed 950+ es una unidad para terapia de microonda continua y pulsada con una frecuencia de 2450 MHz (12 cm longitud de onda). El control de dosis segura basado en la sensibilidad del paciente al calor es una gran ventaja de la terapia de microonda.
  • Página 123: Símbolos

    ESPAÑOL 3 Símbolos Símbolos Descripción Siga las instrucciones de uso. Es importante que lea, entienda y respete las instrucciones de precaución y de funcionamiento. Advertencia o precaución: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar: a. La muerte o una lesión grave al paciente (o) b.
  • Página 124: Advertencias

    ESPAÑOL 4 Advertencias La unidad Radarmed 950+ solo debe ser utilizada por personal cualificado en fisioterapia, rehabilitación o ámbitos similares. La unidad Radarmed 950+ solo debe utilizarse bajo la supervisión continua de un médico o profesional autorizado (solo EE. UU.). Infórmese bien de las contraindicaciones (véase el capítulo 6).
  • Página 125 ESPAÑOL Cada paciente presenta una susceptibilidad diferente al calor y esta suele alcanzar un estado estable transcurridos 5 minutos. La sensibilidad del paciente al calor puede variar durante el transcurso de un tratamiento (adaptación). Es preciso avisar al paciente de que ha de comunicar si la sensación de calor aumenta. En ese caso hay que reducir la dosificación.
  • Página 126: Instrucciones De Precautión

    ESPAÑOL No está permitido que agencias o autorizadas abran el equipo, ya que esto invalidaría la garantía. Infórmese bien de la normativa y la regulación local relativas a la eliminación de aparatos y accesorios. La unidad está equipada con una toma de tierra de seguridad y debe estar conectada a un enchufe de alimentación con toma de tierra.
  • Página 127: Dosis

    ESPAÑOL en el caso de transpiración fuerte, secarlas (doblarlas en la piel). Con los vendajes secos se puede radiar con bastante seguridad. La diatermia no debe ser aplicada en zonas cubiertas por vendajes húmedos o cintas adhesivas. • Partes del cuerpo conteniendo endoprótesis metálicas tales como clavijas medulares, astillas de metal, articulaciones metálicas, alfileres, espirales, placas de cráneo, empastes y coronas, alambres, etc, no deben estar sujetas a tratamientos o solo a niveles de dosis extremadamente bajas.
  • Página 128: Uso Previsto

    ESPAÑOL 6 Uso previsto El control de dosis segura basado en la sensibilidad del paciente al calor es una gran ventaja de la terapia de microonda. La terapia de microonda puede ser fácilmente aplicada gracias a la aplicación unipolar. Son suficientes tres radiadores diferentes para todas las aplicaciones que ocurren en la práctica diaria.
  • Página 129: Datos De Pedido

    ESPAÑOL El tratamiento también está contraindicado para pacientes con: • Objetos que contengan metal: Implante metálico Estimulador cerebral profundo Estimulador de la médula espinal Dispositivos (anticonceptivos) intrauterinos que contengan metal Marcapasos Pinzas quirúrgicas metálicas (Además, asegúrese de que no queden cables implantados después de retirar un estimulador, ya que representarían un serio peligro).
  • Página 130: Instalación

    ESPAÑOL 8 Instalación Instalación de la unidad • No instalar la unidad en un sitio cercano a fuentes de calor tal como radiadores. • Evitar la exposición directa a la luz solar, lluvia, polvo excesivo, humedad, vibraciones mecánicas y shocks. •...
  • Página 131 ESPAÑOL Página 12 de 29 ES109-1435752-42...
  • Página 132 ESPAÑOL 8.7.1 Sistema de fijación Ver la ilustración abajo. El pomo de fijación se encuentra normalmente en la parte delantera del brazo. Si es necesario, también puede montarse en la parte trasera. Página 13 de 29 ES109-1435752-42...
  • Página 133: La Manera De Girar El Pomo De Fijación

    ESPAÑOL 8.7.2 La manera de girar el pomo de fijación Conexión del cable HF 8.8.1 Conexión a la unidad El cable HF se conecta a través de un punto de conexión [12] a la unidad mediante un tornillo de rosca. La longitud del cable HF es especifica.
  • Página 134: Encendido Y Auto Test

    ESPAÑOL Enchufar el conector Pulsar el conector Comprobar que el conector está seguro Desenchufar el conector Retirar el anillo Sacar el conector Encendido y auto test • Encender la unidad usando el interruptor de On/Off [8]. • Inmediatamente después del encendido, la unidad realiza un auto test Comprobar que: •...
  • Página 135: Controles

    ESPAÑOL 9 Controles Panel de trabajo [1] Tecla de recuperación de programa Tecla para recuperar ajustes de parámetro desde la memoria. [2] Tecla de almacenar programa Tecla para almacenar ajustes de parámetro en la memoria. [3] Tecla de programa de protocolos Tecla para recuperar ajustes de parámetro desde la memoria de protocolo (agrupado en grupos).
  • Página 136 ESPAÑOL [11] Potencia El display muestra la potencia ajustada. El ajuste de la potencia solo es posible si se ha establecido también un tiempo de tratamiento. [12] Número de programa/número de protocolo El número bajo el cual es almacenado un cierto ajuste de parámetro. Un número de programa desde la memoria de protocolo es precedido por una carta para el ejemplo A1.
  • Página 137: Operación

    ESPAÑOL Operación 9.2.1 Ajuste del Radarmed 950+ Encendido • Conectar el radiador. • Conectar el cable HF al radiador y al Radarmed. • Encender la unidad usando el interruptor de On/Off. Inmediatamente después del encendido, la unidad realiza un auto test. Alineación del radiador •...
  • Página 138: Medidas Respecto A Los Tratamientos

    ESPAÑOL Finalización preliminar del tratamiento El tratamiento puede ser finalizado dando al botón de Stop. El tratamiento para automáticamente cuando el tiempo de tratamiento ha terminado. 9.2.2 Medidas respecto a los tratamientos Ver también capitulo 6 “Uso previsto” de este manual. Antes del tratamiento •...
  • Página 139 ESPAÑOL • Indicar que dosis debe ser utilizada (ver §6.2. articulo 14). Es posible, si fuera necesario ajustar dos valores. • Indicar en que rango (en Vatios) el ajuste de potencia será probablemente establecido (valor mínimo y máximo). • Manejar la “Tecla de guardar programa” [2]. En la esquina superior derecha del display [12] el número de programa flasea (e.g.
  • Página 140 ESPAÑOL • Seleccionar mediante el “Control Central” [8] en que grupo (A hasta E) la indicación de tratamiento debe ser guardada. • Mover el cursor una posición a la derecha mediante los “selectores de parámetro del display” [4].. • Seleccionar mediante el “Control Central” [8] el número de programa bajo el cuál los ajustes deben ser guardados.
  • Página 141 ESPAÑOL Para recuperar por el nombre • Manejar la “Tecla de protocolos de programa” [3]. El display muestra el primer grupo. • Seleccionar por medio del “Control Central” [8] el grupo deseado. • Manejar la “Tecla Aceptar” [7]. La segunda linea del display indica la primera indicación de este grupo.
  • Página 142 ESPAÑOL • Manejar la “Tecla Aceptar” [7]. • Ajustar la potencia. El tratamiento comienza en cuanto se ajusta la potencia. Trabajar con el menú de preselección A través del menú de preselección, Vd. tiene la posibilidad de: • ajustar el contraste del display LCD •...
  • Página 143: Mantenimiento

    ESPAÑOL 10 Mantenimiento 10.1 Limpieza 10.1.1 Limpieza del aparato Apagar la unidad y desconectarla de la red. El aparato debe limpiarse con un paño húmedo. Usar agua tibia y un liquido limpiador casero no- abrasivo (no abrasivo, sin contenido de alcohol). 10.1.2 Limpieza de los radiadores y el cable-HF Los radiadores pueden ser desinfectados usando un paño humedecido con alcohol al 70% .
  • Página 144: Vida Útil Prevista

    ESPAÑOL 10.4 Vida útil prevista Este dispositivo sigue siendo adecuado para el uso previsto, siempre que lo mantenga anualmente un técnico de servicio calificado de Enraf-Nonius B.V. o por un distribuidor oficial como se describe en el manual de servicio y el ingeniero de servicio opina que el dispositivo es adecuado para su uso de acuerdo con las especificaciones.
  • Página 145: Datos Emc

    ESPAÑOL Humedad relativa : 30 hasta 75 % Presión atmosférica : 700 hasta 1060 hPa Clasificación Norma de seguridad Internacional IEC 60601-1 Radiación no ionizaste Clase 1 de seguridad La unidad está equipada con una toma a tierra de seguridad y debe ser conectada a un enchufe de red con contacto a tierra.
  • Página 146 ESPAÑOL Emisiones de RF conforme a Clase B El RADARMED es apto para su uso CISPR 11 en cualquier centro, incluso en un entorno doméstico en el que se Emisión armónica conforme a IEC Clase A enchufe a la red pública. 61000-3-2 Oscilación de voltaje y emisión de Conforme...
  • Página 147: Prueba De Inmunidad

    ESPAÑOL Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El RADARMED está concebido para su uso en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o usuario del RADARMED deben asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características.
  • Página 148: Distancia De Separación Recomendada Entre Sistemas De Comunicación Portátiles De Alta Frecuencia Y El Radarmed

    ESPAÑOL Distancia de separación recomendada entre sistemas de comunicación portátiles de alta frecuencia y el RADARMED El RADARMED está concebido para ser utilizado en un entorno electromagnético en el que las distorsiones por altas frecuencias irradiadas se mantengan bajo control. El cliente o usuario del RADARMED puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre aparatos de comunicación portátiles de alta frecuencia (transmisores) y el RADARMED (véase más abajo) en función de la potencia máxima de salida del aparato de comunicación.

Tabla de contenido